Page 1
Napędowa Vezeték nélküli többfunkciós HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV alapgép Akumulátorová multifunkčná NÁVOD NA OBSLUHU motorová jednotka Akumulátorová multifunkční NÁVOD K OBSLUZE motorová jednotka Акумуляторний ІНСТРУКЦІЯ З багатофункціональний ЕКСПЛУАТАЦІЇ приводний інструмент Cap cu motor universal fără MANUAL DE INSTRUCŢIUNI cablu Multifunktions-Antrieb BETRIEBSANLEITUNG UX01G...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UX01G No load speed 0 - 5,700 min (without attachment) Medium 0 - 8,200 min High 0 - 9,700 min Overall length (without battery cartridge) 1,001 mm Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 5.3 kg - 11.6 kg...
Page 8
Attachment Sound pressure level average Sound power level average Applicable standard (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) (dB (A)) EM406MP Nylon cutting head 81.3 93.4 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastic blade 78.8 87.9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EM408MP Metal blade 80.7 94.7...
Page 9
Vibration Attachment Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard ah (m/s Uncertainty K ah (m/s Uncertainty K (m/s (m/s EM401MP (as a brushcutter) 2.5 or less 2.5 or less ISO22867 (ISO11806-1) EM401MP (as a string trimmer) Nylon cutting head ISO22867 (ISO11806-1) Plastic blade...
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Page 11
Vibration Do not operate the tool in bad weather or if there is a risk of lightning. People with poor circulation who are exposed During operation always hold the tool with to excessive vibration may experience injury both hands. Never hold the tool with one hand to blood vessels or the nervous system.
Such conduct may result in a have been altered, may result in the battery bursting fire, excessive heat, or explosion. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and Do not use a damaged battery. charger. 10. The contained lithium-ion batteries are subject...
Overload protection FUNCTIONAL If the tool or battery gets into one of the following situa- DESCRIPTION tion, the tool automatically stops and the caution lamp starts blinking in green: — The tool is overloaded by entangled weeds or WARNING: Always be sure that the tool is other debris.
Page 14
Speed adjusting NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. You can select the tool speed by tapping the main power button. Each time you tap the main power button, NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the level of speed will change. the battery protection system works.
Page 15
When using the following attachments, be sure to attach harness included in the tool package, but use the the barrier to the handle using the screw on the barrier. hanging band recommended by Makita. • Brushcutter attachment * If you put on the shoulder harness included in the •...
Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.23: 1. Battery guard TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: UX01G Prędkość bez obciążenia Niska 0–5 700 min (bez przyrządu) Średnia 0–8 200 min Wysoka 0–9 700 min Całkowita długość (bez akumulatora) 1 001 mm Napięcie znamionowe Prąd stały 36 V–40 V maks. Masa netto 5,3 kg–11,6 kg Stopień ochrony IPX4 • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju. •...
Page 18
Przyrząd zatwierdzony Model Przyrząd Do Koszenia Trawy EM401MP, EM404MP Przyrząd Do Podkaszania EM406MP Wykaszarka — Przystawka EM408MP, EM409MP Przyrząd Do Cięcia Żywopłotu EN401MP, EN410MP Przystawka — Nożyce do Żywopłotu EN420MP Przyrząd Do Podcinania Gałęzi EY401MP Przyrząd Do Spulchniania Gleby KR400MP, KR401MP Przystawka — Krawędziarka EE400MP Przyrząd Do Zbioru Kawy EJ400MP Przedłużenie Wału LE400MP Szczotka Obrotowa BR400MP Zamiatarka SW400MP Przystawka dmuchawy UB400MP Symbole Przeznaczenie Poniżej pokazano symbole, jakie mogą być zastoso- Bezprzewodowa Wielofunkcyjna Jednostka Napędowa wane na urządzeniu. Przed rozpoczęciem użytkowania pełni funkcję napędu dla zatwierdzonych przyrządów,...
Page 19
Przyrząd Średni poziom ciśnienia Średni poziom mocy Obowiązująca akustycznego akustycznej norma (dB (A)) Niepewność K (dB (A)) Niepewność K (dB (A)) (dB (A)) EM404MP Żyłkowa głowica tnąca 80,7 91,9 ISO22868 (jako Wykaszarka Spalinowa) (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Nóż z tworzywa sztucznego 78,6 87,8 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EM406MP Żyłkowa głowica tnąca 81,3 93,4 ISO22868 (ISO11806-1)/...
Page 20
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu. OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwarzanego podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy okre- ślić...
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od war- tości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy okre- ślić...
Page 22
Obsługa Narzędzia tnące W czasie obrotów narzędzia tnącego nigdy nie W przypadku stosowania ostrzy tnących należy zbliżać do niego dłoni, twarzy i odzieży. należy unikać sytuacji mogących spowodować Niezastosowanie się do tej zasady może spowo- „odrzut” oraz być przygotowanym w każdej dować obrażenia ciała. chwili na przypadkowy odrzut. Więcej informa- cji zawiera punkt dotyczący odrzutu.
Page 23
Narzędzie powinno być przechowywane w akumulatorów. miejscu nienarażonym na bezpośrednie nasło- 12. Używać akumulatorów tylko z produktami necznienie, deszcz, nadmierny wzrost tempe- określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie ratury lub zawilgocenie. akumulatorów w niezgodnych produktach może Ważne zasady bezpieczeństwa spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu.
Wskazówki dotyczące zachowania PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- maksymalnej trwałości akumulatora nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może rozładowany. Po zauważeniu spadek mocy narzędzia spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia należy przerwać pracę i naładować akumulator. ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado- naruszenie warunków gwarancji firmy Makita doty-...
Zabezpieczenie przed przeciążeniem WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może W przypadku wystąpienia jednej z następujących sytuacji związanych nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała- z narzędziem lub akumulatorem narzędzie zostanie automatycznie dowania akumulatora. zatrzymane, a lampka ostrzegawcza zacznie migać na zielono: WSKAZÓWKA: Pierwsza (skrajnie po lewej stronie) — Narzędzie uległo przeciążeniu w wyniku zapląta- lampka wskaźnika miga, gdy układ zabezpieczenia nia się w nie trawy lub innych odpadków. akumulatora jest aktywny. — Doszło do zablokowania lub odrzucenia narzędzia tnącego. — Włączono główny przycisk zasilania, podczas gdy Główny przełącznik zasilania pociągany był spust przełącznika. W takiej sytuacji należy zwolnić spust przełącznika i w razie konieczności usunąć wplątane chwasty lub zanie- OSTRZEŻENIE: Zawsze wyłączać główny czyszczenia. Następnie należy ponownie pociągnąć przełącznik zasilania, gdy narzędzie nie jest spust przełącznika w celu wznowienia pracy. używane. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do usuwania Aby włączyć narzędzie, należy nacisnąć główny zaplątanej trawy lub odblokowywania narzędzia tnącego...
Aby nie dopuścić do przypadkowego pociągnięcia WSKAZÓWKA: W trybie obrotów wstecznych narzę- spustu przełącznika, narzędzie jest wyposażone w dzie będzie działało tylko przez chwilę, a następnie dźwignię blokady włączenia. automatycznie się zatrzyma. ► Rys.9: 1. Dźwignia blokady włączenia 2. Spust WSKAZÓWKA: Po zatrzymaniu się narzędzia i przełącznika ponownym jego włączeniu jest przywracany normalny Aby uruchomić narzędzie, włączyć główny przełącznik kierunek obrotów. zasilania i chwycić uchwyt (dźwignia blokady włączenia WSKAZÓWKA: Naciśnięcie przycisku obrotów jest zwalniana po chwyceniu uchwytu), a następnie wstecznych w momencie gdy narzędzie tnące wciąż pociągnąć spust przełącznika. Prędkość narzędzia się obraca spowoduje zatrzymanie się narzędzia i zwiększa się wraz ze zwiększaniem nacisku na spust ustawienie go w tryb gotowości do pracy w kierunku przełącznika. Aby zatrzymać narzędzie, należy zwolnić wstecznym. spust przełącznika. Regulacja prędkości Funkcja elektronicznej regulacji momentu obrotowego Istnieje możliwość wyboru prędkości poprzez naci- skanie głównego przycisku zasilania. Każde naciśnię- Narzędzie elektronicznie wykrywa nagły spadek pręd- cie głównego przycisku zasilania powoduje zmianę kości obrotowej, który może spowodować odrzut. W poziomu prędkości. takiej sytuacji narzędzie automatycznie się zatrzymuje, ► Rys.10: 1. Wskaźnik prędkości 2. Główny przycisk aby zapobiec dalszym obrotom narzędzia tnącego. Aby zasilania ponownie uruchomić narzędzie, należy zwolnić spust...
Page 27
PRZESTROGA: W przypadku eksploatacji narzę- dzia wraz z plecakowym źródłem zasilania, takim jak Czyścić narzędzie z kurzu, zanieczyszczeń lub skoszonej trawy, przenośna jednostka zasilająca, nie należy używać sze- używając suchej szmatki lub szmatki namoczonej w wodzie z lek nośnych dołączonych do narzędzia; należy używać mydłem i wyżętej. Aby nie dochodziło do przegrzewania narzę- opaski do wieszania zalecanej przez firmę Makita. dzia, należy usuwać resztki ściętej trawy lub zabrudzenia, które Jeśli założone zostaną szelki nośne dołączone do narzędzia i przykleiły się do otworu wentylacyjnego narzędzia. jednocześnie szelki nośne plecakowego źródła zasilania, zdjęcie Osłona akumulatora narzędzia lub plecakowego źródła zasilania będzie utrudnione w sytuacji awaryjnej i może doprowadzić do wypadku lub obrażeń.
Spada moc akumulatora. Naładować akumulator. Jeżeli ładowanie akumula- tora nie przynosi skutku, należy go wymienić. Układ napędowy nie działa prawidłowo. Zlecić naprawę w lokalnym autoryzowanym punkcie serwisowym. AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienio- nych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzy- stywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. Informacje o modelach odpowiednich dla tego narzę- dzia można znaleźć w punkcie „Przyrząd zatwierdzony”. • Przyrząd Do Koszenia Trawy •...
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: UX01G Üresjárati fordulatszám Alacsony 0 - 5 700 min (tartozék nélkül) Közepes 0 - 8 200 min Magas 0 - 9 700 min Teljes hossz (akkumulátor nélkül) 1 001 mm Névleges feszültség Max. 36 - 40 V egyenáram Nettó tömeg 5,3 kg - 11,6 kg Védettségi fokozat...
Page 30
Jóváhagyott tartozék Típus Típus Késesfűkasza-tartozék EM401MP, EM404MP Nejlonszálasfűkasza-tartozék EM406MP Fűkaszatartozék EM408MP, EM409MP Sövénynyíró tartozék EN401MP, EN410MP Hajlítható fejű sövénynyíró tartozék EN420MP Magasságiágvágó-tartozék EY401MP Kultivátortartozék KR400MP, KR401MP Szélező tartozék EE400MP Kávébetakarító tartozék EJ400MP Tengelyhosszabbító tartozék LE400MP Motoros kefe tartozék BR400MP Motoros seprű tartozék SW400MP Fúvótartozék UB400MP Szimbólumok Csak az Európai Unió tagállamai számára Ni-MH Az elektromos berendezéseket és az Li-ion akkumulátorukat ne dobja a háztartási A következőkben a berendezésen esetleg hasz-...
Page 32
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt! FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
Page 34
Működtetés Visszarúgás Mindig tartsa a kezét, arcát és ruháit a vágó- A visszarúgás egy hirtelen reakció a beakadt szerszámtól távol, amikor az forog. Ennek vagy kötött vágókésre. Ha ez megtörténik, a elmulasztása személyi sérüléseket okozhat. szerszámot nagy erővel dobja oldalra vagy a kezelő felé, és súlyos sérülést okozhat. Üzemeltetés közben tartson minden személyt és állatot legalább 15 m távolságra a szerszámtól.
Page 35
Szerelje fel a vágókésre a védőt. tásakor tartsa be a helyi előírásokat. A szerszámot száraz helyen, magasan vagy elzár- 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- tan tárolja, hogy gyerekek ne férjenek hozzá. jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- A szerszám tárolásakor kerülje a közvetlen...
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA ► Ábra4 Akkumulátor Reteszkioldó kar Akasztókapocs Fogantyú Kioldógomb Segédmarkolat Kapcsológomb Sebességjelző Főkapcsoló gomb Figyelmeztető lámpa Irányváltó gomb Vállheveder Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van fel- FIGYELMEZTETÉS: szerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a motor Mielőtt bármiféle áramellátását, így megnöveli a szerszám és az akkumulátor beállítást vagy ellenőrzést végezne a gépen, élettartamát. A gép használat közben automatikusan leáll, minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki ha a szerszám a következő állapotok valamelyikébe kerül: van-e kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra ► Ábra6: 1. Figyelmeztető lámpa...
Page 37
Az akkumulátor töltöttségének A kapcsoló használata jelzése FIGYELMEZTETÉS: Az Ön biztonsága Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulá- érdekében ez a gép egy reteszkioldó karral van tortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumu- felszerelve, amely meggátolja a gép véletlenszerű látor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák beindítását. SOHA ne használja ezt a gépet, ha az néhány másodpercre kigyulladnak. akkor is beindul, amikor Ön meghúzza a kapcso- ► Ábra7: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb lógombot, de nem nyomja le a reteszkioldó...
Page 38
Irányváltó gomb a hulladék A fogantyú felszerelése eltávolítására A mellékelt rögzítőkkel és csavarokkal szerelje fel a fogantyút. Győződjön meg róla, hogy a fogantyú a FIGYELMEZTETÉS: Kapcsolja ki a gépet, távtartó és a nyíl jel között helyezkedjen el. Ne távolítsa majd távolítsa el az akkumulátort, mielőtt neki- el és ne nyomja össze a távtartót. kezd a forgásirányváltással nem eltávolítható ► Ábra12: 1. Rögzítő 2. Imbuszcsavar 3. Fogantyú feltekeredett gyomok vagy hulladék eltávolításá- 4. Nyíl jel 5. Távtartó nak. A kikapcsolás és az akkumulátor előzetes eltá- A következő tartozékok használatakor ügyeljen rá, hogy volításának elmulasztása a gép véletlen beindulását...
Page 39
VIGYÁZAT: Ha a szerszámot hátizsák típusú tápegységgel, például hordozható tápegységgel A szerszámról egy száraz vagy egy szappanos vízbe kombinálva használja, akkor ne használja a szer- mártott és kicsavart ruhával törölje le a port, szennyező- szám csomagjában található vállhevedert, hanem dést vagy levágott füvet. A szerszám túlmelegedésének használja a Makita által ajánlott akasztószalagot. elkerülése érdekében távolítsa el a szerszám nyílására Ha egyszerre felveszi a szerszám csomagjában tapadt füvet vagy törmeléket. található vállhevedert és a hátizsák típusú tápegy- Akkumulátorvédő ség vállhevederét, vészhelyzet esetén nehéz a szerszám vagy a hátizsák típusú tápegység eltá-...
Page 40
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. A géphez használható típusokat a „Jóváhagyott tarto- zék” című részben találja. • Késesfűkasza-tartozék • Nejlonszálasfűkasza-tartozék • Fűkaszatartozék • Sövénynyíró tartozék •...
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: UX01G Otáčky naprázdno Nízke otáčky 0 – 5 700 min (bez nadstavca) Stredne vysoké otáčky 0 – 8 200 min Vysoké otáčky 0 – 9 700 min Celková dĺžka (bez akumulátora) 1 001 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 36 V – 40 V max.
Schválený nadstavec Model Nadstavec krovinorezu EM401MP, EM404MP Nadstavec strunovej kosačky EM406MP Nadstavec kosačky na trávu EM408MP, EM409MP Nožnice na živý plot EN401MP, EN410MP Nadstavec prízemného vyžínača EN420MP Nadstavec tyčovej píly EY401MP Nadstavec kultivátora KR400MP, KR401MP Nadstavec vyžínača okrajov EE400MP Nadstavec zberača kávy EJ400MP Predĺženie hriadeľa LE400MP Nadstavec motorovej kefy BR400MP Nadstavec motorovej metly SW400MP Nadstavec dúchadla UB400MP Symboly Len pre štáty EÚ Ni-MH Elektrické zariadenia ani akumulátor Li-ion nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Nižšie sú uvedené symboly, ktoré sa môžu používať pri Podľa európskej smernice o nakladaní s...
Page 43
Nadstavec Priemerná úroveň akus- Priemerná úroveň akus- Platná tického tlaku tického výkonu norma (dB (A)) Odchýlka K (dB (A)) Odchýlka K (dB (A)) (dB (A)) EM404MP Nylonová žacia hlava 80,7 91,9 ISO22868 (ako strunová kosačka) (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastová čepeľ 78,6 87,8 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EM406MP Nylonová žacia hlava 81,3 93,4...
Page 44
VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu. VAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku. VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakla- dajú...
Nadstavec Ľavá rukoväť (predné držadlo) Pravá rukoväť (zadné držadlo) Platná norma ah (m/s Odchýlka K ah (m/s Odchýlka K (m/s (m/s EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1) BR400MP 2,5 alebo 2,5 alebo EN60335-2-72 menej menej SW400MP 2,5 alebo EN60335-2-72 menej UB400MP 2,5 alebo EN50636-2-100 menej...
Page 46
Po vytiahnutí akumulátora z nástroja alebo 15. Nepoužívajte nástroj v zlom počasí pri obme- nabíjačky nezabudnite na akumulátor pripev- dzenej viditeľnosti. Inak môže dôjsť k pádu alebo niť kryt a uskladnite ho na suchom mieste. nesprávnemu použitiu z dôvodu slabej viditeľnosti. Ak do akumulátora vnikne voda, vylejte ju 16. Neponárajte nástroj do mláky. a utrite ho suchou handrou.
Page 47
Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia, POZOR: Používajte len originálne akumu- možných popálením či dokonca explózie. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľadajte batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný...
POPIS SÚČASTÍ ► Obr.4 Akumulátor Poistná páčka Záves Rukoväť Uvoľňovacie tlačidlo Zábrana Spúšťací spínač Indikátor otáčok Tlačidlo hlavného Výstražný indikátor Prepínač zmeny smeru Ramenný popruh vypínača Systém na ochranu nástroja/akumulátora OPIS FUNKCIÍ Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/akumulá- VAROVANIE: tora. Tento systém automaticky vypne napájanie motora s Pred úpravou alebo kontrolou cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulátora. Nástroj funkčnosti náradia vždy skontrolujte, či je náradie sa počas prevádzky automaticky zastaví v prípade, ak sa vypnuté a akumulátor je vybratý. Ak sa náradie nástroj dostane do jedného z nasledujúcich stavov: nevypne a akumulátor sa nevyberie, v prípade ► Obr.6: 1. Výstražný indikátor...
Page 49
Indikácia zvyšnej kapacity Zapínanie akumulátora VAROVANIE: V záujme vašej bezpečnosti je Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte tento nástroj vybavený poistnou páčkou, ktorá zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na bráni jeho neúmyselnému spusteniu. Nástroj niekoľko sekúnd rozsvietia. NIKDY nepoužívajte, ak ste ho do prevádzky ► Obr.7: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly uviedli len potiahnutím spúšťacieho spínača a nestlačili ste pritom poistnú...
Page 50
Tlačidlo spätného chodu na Montáž rukoväti odstránenie nečistôt Pomocou dodaných svoriek a skrutiek pripojte rukoväť. Rukoväť musí byť nasadená medzi rozperou a značkou VAROVANIE: Pred odstránením namotanej šípky. Rozperu neodstraňujte ani ju nesťahujte. buriny alebo úlomkov, ktoré nemožno odstrániť ► Obr.12: 1. Svorka 2. Skrutka s vnútorným pomocou funkcie spätného chodu vypnite nára- šesťhranom 3. Rukoväť 4. Značka šípky die a vyberte z neho akumulátor. Ak sa náradie 5.
Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a ramenný postroj, ktorý je súčasťou balenia BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, nástroja, ale použite závesný remienok odporú- údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské čaný spoločnosťou Makita. servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Ak si na rameno umiestnite ramenný postroj, ktorý je súčasťou balenia nástroja, a súčasne ramenný Čistenie zariadenia postroj akumulátorového napájacieho zdroja, v prípade núdzovej situácie sa vám bude nástroj a Náradie očistite utretím prachu, nečistôt alebo poko-...
Akumulátor nainštalujte podľa popisu v tomto otáčok za minútu. správne. návode. Výkon akumulátora klesá. Dobite akumulátor. Pokiaľ dobíjanie nie je účinné, vymeňte akumulátor. Systém pohonu nefunguje správne. O opravu požiadajte miestne autorizované servisné stredisko. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. Informácie o príslušných modeloch tohto nástroja náj- dete v časti „Schválené nadstavce“. • Nadstavec krovinorezu •...
Page 53
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: UX01G Otáčky bez zatížení Nízký 0 – 5 700 min (bez nástavce) Střední 0 – 8 200 min Vysoký 0 – 9 700 min Celková délka (bez akumulátoru) 1 001 mm Jmenovité napětí 36 V – 40 V DC max Čistá hmotnost...
Schválené nástavce Model Nástavec křovinořezu EM401MP, EM404MP Nástavec strunového vyžínače EM406MP Nástavec vyžínače EM408MP, EM409MP Nástavec zastřihovače živých plotů EN401MP, EN410MP Nástavec plotostřihu EN420MP Nástavec vyvětvovací pily EY401MP Nástavec kultivátoru KR400MP, KR401MP Nástavec začišťovače okrajů EE400MP Nástavec pro sběr kávy EJ400MP Nástavec prodlužovací hřídele LE400MP Nástavec elektrického kartáče BR400MP Nástavec elektrického zametače SW400MP Nástavec ofukovače UB400MP Symboly Pouze pro země EU Ni-MH Elektrické zařízení ani akumulátor nelikvidujte sou- Li-ion časně s domovním odpadem! Vzhledem k dodržování Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se můžete při evropských směrnic o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a směrnice o bateriích, aku- použití nářadí setkat. Je důležité, abyste dříve, než s...
Page 56
Vibrace Nástavec Levá rukojeť (přední rukojeť) Pravá rukojeť (zadní rukojeť) Příslušná norma ah (m/s Nejistota K ah (m/s Nejistota K (m/s (m/s EM401MP (jako křovinořez) 2,5 nebo méně 2,5 nebo méně ISO22867 (ISO11806-1) EM401MP Strunová hlava ISO22867 (jako strunový vyžínač) (ISO11806-1) Plastové nože 2,5 nebo méně 2,5 nebo méně ISO22867 (ISO11806-1) EM404MP (jako křovinořez) 2,5 nebo méně 2,5 nebo méně ISO22867 (ISO11806-1) EM404MP...
VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarova- né(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí...
Page 58
Jestliže se od nářadí třeba jen na chvíli vzdá- Prevence zpětného rázu: líte, vždy vyjměte akumulátor. Nářadí pone- Použijte segment jehož umístění odpovídá chané bez dozoru s vloženým akumulátorem by poloze mezi číslicemi 8 a 11 na ciferníku hodin. mohly použít neoprávněné osoby, což by mohlo Nikdy nepoužívejte segment, jehož umís- vést k vážné nehodě. tění odpovídá poloze mezi číslicemi 12 a 2 Před spuštěním nářadí...
Před použitím akumulátoru si přečtěte 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- všechny pokyny a varovné symboly na (1) cifikovanými společností Makita. Instalace nabíječce, (2) akumulátoru a (3) výrobku využí- akumulátoru do nevyhovujících výrobků může vajícím akumulátor. způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo Nerozebírejte akumulátor ani do něj nijak...
— Hlavní tlačítko napájení je zapnuté, když je stisk- POPIS FUNKCÍ nuta spoušť. V takovém případě uvolněte spoušť a v případě potřeby uvolněte trávu zapletenou do nářadí nebo jiné nečistoty. VAROVÁNÍ: Před nastavováním nářadí nebo Následně nářadí opětovným stisknutím spouště znovu kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je aktivujte. vypnuté a je vyjmutý akumulátor. Jestliže nářadí nevypnete a nevyjmete z něj akumulátor, může po UPOZORNĚNÍ: Pokud potřebujete uvolnit náhodném spuštění dojít k vážnému zranění. trávu zapletenou do nářadí nebo uvolnit zabloko- vaný...
Page 61
Hlavní spínač napájení Kontrolka rychlosti Režim Vysoký VAROVÁNÍ: Pokud nářadí nepoužíváte, vždy vypněte hlavní spínač napájení. Nářadí se zapíná stisknutím hlavního tlačítka napájení. Střední Vypnutí nářadí provedete opětovným stisknutím a přidržením hlavního tlačítka napájení, dokud kontrolky rychlosti nezhasnou. ► Obr.8: 1. Hlavní tlačítko napájení POZNÁMKA: Pokud je stisknuta spoušť za pod- Nízký mínek, při kterých nářadí nemůže pracovat, začne výstražná kontrolka blikat. Výstražná kontrolka bliká, když stisknete hlavní spínač napájení a současně držíte odjišťovací páčku a spoušť. POZNÁMKA: Toto nářadí je vybaveno funkcí auto- Tlačítko zpětných otáček k matického vypínání. Jako prevence neúmyslného odstranění odřezků spuštění se hlavní spínač napájení automaticky vypne, pokud není stisknuta spoušť do určité doby po zapnutí hlavního spínače napájení.
Když používáte nářadí v kom- ► Obr.12: 1. Svorka 2. Šroub s vnitřním šestihranem binaci s napájecím zdrojem na záda, například 3. Držadlo 4. Značka šipky 5. Rozpěrka přenosným akumulátorem, nepoužívejte zádový postroj dodávaný společně s nářadím, ale pou- Když používáte následující nástavce, nezapomeňte k žijte závěsný popruh doporučený společností držadlu připojit zábranu pomocí šroubu na zábraně. Makita. • Nástavec křovinořezu* Použijete-li ramenní popruh dodaný společně s nářa- • Nástavec vyžínače* dím a zároveň zádový postroj napájecího zdroje na • Nástavec začišťovače okrajů...
Předejte zařízení k opravě v místním autorizovaném servisním středisku. • Nástavec zastřihovače živých plotů VOLITELNÉ • Nástavec plotostřihu PŘÍSLUŠENSTVÍ • Nástavec vyvětvovací pily • Nástavec kultivátoru • Nástavec začišťovače okrajů UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané • Nástavec pro sběr kávy v tomto návodu doporučujeme používat následující • Nástavec prodlužovací hřídele příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušen- • Nástavec elektrického kartáče ství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. • Nástavec elektrického zametače Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. • Nástavec fukaru Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství,...
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: UX01G Швидкість у режимі холостого ходу Низька швидкість 0–5 700 хв (без насадок) Середня швидкість 0–8 200 хв Висока швидкість 0–9 700 хв Загальна довжина (без касети з акумулятором) 1 001 мм Номінальна напруга 36 В – 40 В пост. струму макс. Маса нетто 5,3 кг – 11,6 кг Ступінь захисту IPX4 • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці. Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій Касета з акумулятором...
Page 65
Затверджені насадки Тип Модель Кущоріз EM401MP, EM404MP Кордова газонокосарка EM406MP Насадка-травокосарка EM408MP, EM409MP Пила для підрізування живоплоту EN401MP, EN410MP Газонокосарка EN420MP Пилка для живоплоту EY401MP Культиватор KR400MP, KR401MP Насадка для обробки країв газону EE400MP Пристрій для збору кавових бобів EJ400MP Насадка для подовження валу LE400MP Насадка-електрощітка BR400MP Насадка-електромітла SW400MP Насадка повітродувки UB400MP Символи Призначення Далі наведено символи, які можуть застосовуватися Цей акумуляторний багатофункціональний привод- для позначення обладнання. Перед користуванням ний інструмент призначений для роботи із затвер- переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення.
Page 66
Насадка Середній рівень звуко- Середній рівень акус- Відповідний вого тиску тичної потужності стандарт (дБ (А)) Похибка K (дБ (А)) Похибка K (дБ (A)) (дБ (A)) EM404MP Ріжуча головка з нейлоно- 80,7 91,9 ISO22868 (як кордова газонокосарка) вим шнуром (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Пластикова різальна 78,6 87,8 ISO22868 пластина (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EM406MP Ріжуча головка з нейлоно-...
Page 67
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами захисту органів слуху. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання рівень шуму під час фактичної роботи електроінструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впливає тип деталі, що оброблюється. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповіда- тимуть...
Page 68
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тесту- вання й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації може також використовуватися для попереднього оціню- вання впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електро- інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впиває тип деталі, що оброблюється. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповіда- тимуть...
Не заряджайте акумулятор під дощем або в Під час роботи регулярно перевіряйте місцях із підвищеною вологістю. різальну насадку на відсутність тріщин або інших пошкоджень. Перед початком пере- Заборонено замінювати акумулятор воло- вірки вийміть касету з акумулятором і доче- гими руками. кайтеся...
Page 70
Щоб запобігти віддачі: Після використання інструмента очистьте його від налиплого бруду й повністю вису- Використовуйте сегмент різальної шіть, перш ніж помістити на зберігання. пластини між 8 й 11 годинами. Залежно від пори року й/або регіону інструмент Заборонено використовувати сег- може вийти з ладу через замерзання. мент різальної пластини між 12 й 2 годинами.
Page 71
Поради з забезпечення макси- місцевого законодавства щодо утилізації мального строку експлуатації акумуляторів. 12. Використовуйте акумулятори лише з акумулятора виробами, указаними компанією Makita. Касету з акумулятором слід заряджати до Установлення акумуляторів у невідповідні того, як він розрядиться повністю. Завжди вироби може призвести до пожежі, надмірного слід зупиняти роботу інструмента та заря- нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.
Page 72
Система захисту інструмента/ ОПИС РОБОТИ акумулятора ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед регулюванням Інструмент оснащено системою захисту інструмента/ або перевіркою функціонування інструмента акумулятора. Ця система автоматично вимикає жив- обов’язково переконайтеся, що прилад вимк- лення двигуна з метою збільшення терміну служби нено, а касету з акумулятором знято. Якщо інструмента й акумулятора. Інструмент автоматично інструмент не вимкнути та не зняти касету з акуму- зупиняється під час роботи за будь-якої з умов, лятором, це може призвести до серйозних травм зазначених нижче: внаслідок випадкового запуску інструмента. ► Рис.6: 1. Попереджувальна лампа Встановлення та зняття касети з Попереджувальна...
Page 73
Відображення залишкового Дія вимикача заряду акумулятора ПОПЕРЕДЖЕННЯ: З міркувань безпеки цей Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором інструмент обладнаний важелем блокування вимкне- для відображення залишкового ресурсу акумуля- ного положення, що запобігає ненавмисному запуску тора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд. інструмента. ЗАБОРОНЕНО використовувати інстру- ► Рис.7: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки мент, якщо він запускається простим натисканням курка вмикача без натискання важеля блокування вимкненого...
Page 74
Кнопка зворотного ходу для ЗБОРКА видалення сміття ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед тим як про- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вимкніть інструмент і водити будь-які роботи на інструменті, слід вийміть касету з акумулятором, перш ніж вида- переконатися, що інструмент вимкнено й ляти бур'ян або сміття, яке застрягло в інстру- касету...
лятором, це може призвести до серйозних травм внаслідок випадкового запуску інструмента. в комплекті з інструментом, а використовуйте ремінець для підвішування, рекомендований УВАГА: Ніколи не використовуйте газолін, компанією Makita. бензин, розріджувач, спирт та подібні речо- Якщо одночасно надіти плечовий ремінь, що йде в вини. Їх використання може призвести до зміни комплекті з інструментом, і плечовий ремінь ран- кольору, деформації або появи тріщин. цевого блока живлення, то в надзвичайній ситуації...
кості обертання. цьому посібнику. Заряд акумулятора зменшується. Зарядіть акумулятор. Якщо заряджання не призвело до бажаного результату, замініть акумулятор. Система приводу працює Зверніться до місцевого авторизованого сервіс- неправильно. ного центру з приводу ремонту. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь-якого іншого додат- кового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне обладнання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. Сумісні із цим інструментом моделі перелічені в розділі «Затверджені насадки». • Кущоріз • Кордова газонокосарка...
Page 77
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: UX01G Turaţie în gol Turaţie joasă 0 - 5.700 min (fără dispozitiv de ataşare) Mediu 0 - 8.200 min Turaţie înaltă 0 - 9.700 min Lungime totală (fără cartușul acumulatorului) 1.001 mm Tensiune nominală 36 V - 40 V cc. max Greutate netă 5,3 kg - 11,6 kg Grad de protecție...
Page 78
Dispozitiv de ataşare aprobat Model Dispozitiv de ataşare pentru motocositoare EM401MP, EM404MP Dispozitiv de ataşare pentru motocoasă cu fir EM406MP Dispozitiv de atașare pentru motocositoarea pentru iarbă EM408MP, EM409MP Dispozitiv de ataşare pentru maşina de tuns gardul viu EN401MP, EN410MP Dispozitiv de ataşare pentru maşină de tuns la nivelul solului EN420MP Dispozitiv de ataşare pentru motoferăstrău telescopic EY401MP Dispozitiv de ataşare pentru cultivator KR400MP, KR401MP Dispozitiv de ataşare pentru bordurare EE400MP Dispozitiv de ataşare pentru secerătoare de cafea EJ400MP Dispozitiv de ataşare pentru extensie arbore LE400MP Dispozitiv de atașare tip perie electrică BR400MP Dispozitiv de atașare electric pentru măturat SW400MP Accesoriul suflantei UB400MP Simboluri Destinaţia de utilizare Mai jos sunt prezentate simbolurile care pot fi utilizate Acest cap cu motor universal fără cablu este destinat pentru echipament. Asigurați-vă că înțelegeți sensul acţionării unui dispozitiv de ataşare aprobat menţi-...
Page 79
Dispozitiv de ataşare Media nivelului de presi- Media nivelului de putere Standard une acustică acustică aplicabil (dB (A)) Marjă de (dB (A)) Marjă de eroare K eroare K (dB (A)) (dB (A)) EM404MP Cap de tăiere din nylon 80,7 91,9 ISO22868 (ca motocoasă cu fir) (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lamă din plastic 78,6 87,8...
Page 80
AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi. AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valo- rile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă...
Page 81
Dispozitiv de ataşare Mâner pe stânga Mâner pe dreapta Standard (Prindere faţă) (Prindere spate) aplicabil ah (m/s Marjă de ah (m/s Marjă de eroare K eroare K (m/s (m/s EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1) BR400MP 2,5 sau mai 2,5 sau mai EN60335-2-72 puțin...
Page 82
Siguranța electrică și a Înainte de a porni mașina, asigurați-vă că unealta de tăiere nu atinge pământul și alte acumulatorului obstacole, cum ar fi copacii. Evitați mediile periculoase. Nu utilizați mașina în În timpul utilizării, verificați în mod regulat locații cu umezeală și nu o expuneți la ploaie. Dacă dacă...
Page 83
Depozitare Pentru a evita reculul: Aplicați segmentul corespunzător Înainte de depozitarea mașinii, efectuați o unghiului format de ora 8 cu ora 11 pe curățare și întreținere complete. Scoateți car- cadranul unui ceas. tușul acumulatorului. Puneți capacul pentru Nu aplicați niciodată segmentul cores- lame pe lama de tăiere.
Page 84
într-un loc sigur. Respectaţi normele naţionale acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului. provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele asemenea, anulează garanţia oferită de Makita pen- specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- tru unealta şi încărcătorul Makita. relor în produse neconforme poate cauza incen- dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de Sfaturi pentru obţinerea unei electrolit. durate maxime de exploatare a 13.
Page 85
Protecţie la suprasarcină DESCRIEREA FUNCŢIILOR Dacă mașina sau acumulatorul se află în una dintre situa- țiile de mai jos, mașina se oprește automat, iar lampa de AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că avertizare începe să emită o lumină verde intermitentă: maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este — Mașina este suprasolicitată de buruieni sau alte scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea reziduuri prinse. maşinii. Dacă unealta nu este oprită şi cartuşul acu- — Unealta de tăiere s-a înţepenit sau s-a retras. mulatorului nu este scos, se pot produce vătămări — Butonul de alimentare este pornit în timp ce se personale grave în urma pornirii accidentale. apasă pe butonul declanșator. În acest caz, eliberaţi butonul declanşator şi îndepărtaţi Instalarea sau scoaterea cartuşului buruienile sau alte reziduuri prinse, dacă este necesar. Apoi, acumulatorului...
Page 86
Reglarea vitezei NOTĂ: În funcţie de condiţiile de utilizare şi temperatura ambientală, indicaţia poate fi uşor diferită de capacitatea reală. Puteți selecta viteza mașinii apăsând pe butonul de NOTĂ: Prima lampă indicatoare (extremitatea alimentare principal. De fiecare dată când apăsați pe stângă) va lumina intermitent când sistemul de pro- butonul de alimentare principal, nivelul vitezei se va tecție a acumulatorului funcționează. modifica. ► Fig.10: 1. Indicator de viteză 2. Buton de alimentare Întrerupător de alimentare principal principal AVERTIZARE: Opriţi întotdeauna întrerupătorul Indicator de viteză de alimentare principal atunci când nu utilizaţi unealta. Mare Apăsați butonul de alimentare principal pentru a porni mașina. Pentru a opri mașina, țineți apăsat pe butonul de ali-...
Atunci când utilizați mașina împre- ună cu sursa de alimentare de tip rucsac, precum Montarea mânerului un bloc de alimentare portabil, nu utilizați centura de umăr inclusă în pachetul mașinii, ci centura Atașați mânerul cu clemele și bolțurile furnizate. Asigurați-vă suspendată recomandată de Makita. că mânerul este localizat între distanțier și marcajul săgeată. Dacă purtați centura de umăr inclusă în pachetul Nu demontați și nu reduceți dimensiunea distanțierului. mașinii și centura de umăr a sursei de alimentare ► Fig.12: 1. Clemă 2. Bolț cu cap hexagonal 3. Mâner de tip rucsac în același timp, va fi dificil să scoateți...
Page 88
NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. DEPANARE Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză...
ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. Consultați secțiunea „Dispozitiv de atașare aprobat” pentru modelele aplicabile pentru această mașină. • Dispozitiv de ataşare pentru motocositoare • Dispozitiv de ataşare pentru motocoasă cu fir •...
Page 93
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Aufsatz Linker Handgriff (Frontgriff) Rechter Handgriff (hinterer Griff) Zutreffender Standard ah (m/s Messunsi- ah (m/s Messunsi- cherheit K cherheit K (m/s (m/s EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1) BR400MP 2,5 oder 2,5 oder EN60335-2-72 weniger weniger SW400MP 2,5 oder EN60335-2-72 weniger UB400MP...
Sicherheit der Elektrik und des Akkus Wenn Sie das Werkzeug unbeaufsichtigt las- sen, auch nur für kurze Zeit, nehmen Sie stets Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. den Akku ab. Bleibt der Akku des unbeaufsich- Benutzen Sie das Werkzeug nicht an feuchten tigten Werkzeugs eingesetzt, kann das Werkzeug oder nassen Orten, und setzen Sie es auch kei- von einer unbefugten Person benutzt werden und...
Page 96
Rückschlag (Schneidblatthieb) Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Halten Sie alle Kühllufteinlässe Rückschlag (Schneidblatthieb) ist eine plötz- frei von Unrat. liche Reaktion auf ein hängen bleibendes Waschen Sie das Werkzeug nicht mit oder klemmendes Schneidblatt. Derartige Hochdruck-Wasserstrahl.
Verwenden Sie nur Original- Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Zur Vorbereitung des zu transportierenden worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 98
Überlastschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Falls das Werkzeug oder der Akku in eine der folgenden Situationen gerät, bleibt das Werkzeug automatisch ste- WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor hen, und die Warnlampe beginnt in Grün zu blinken: der Durchführung von Einstellungen oder — Das Werkzeug wird durch verheddertes Unkraut Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass oder anderen Unrat überlastet.
Page 99
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- HINWEIS: Abhängig von den Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Benutzungsbedingungen und der Einschaltsperrhebel ausgestattet. Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Ein-Aus-Schalter von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Um das Werkzeug zu starten, schalten Sie HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe den Hauptbetriebsschalter ein, fassen Sie den blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Montieren des Zubehörrohrs HINWEIS: Das Werkzeug läuft nur für eine kurze Zeitspanne in umgekehrter Drehrichtung und bleibt dann automatisch stehen. VORSICHT: Prüfen Sie nach der Installation HINWEIS: Nachdem das Werkzeug zum Stillstand stets nach, ob das Zubehörrohr gesichert gekommen ist, läuft es wieder in der normalen ist.
VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und in Kombination mit einer rucksackartigen andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Stromquelle, wie z. B. der rückentragbaren Akku- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
Page 104
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885830-971 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20200926...