free stats
Makita EE2650H Original Instruction Manual
Makita EE2650H Original Instruction Manual

Makita EE2650H Original Instruction Manual

Hide thumbs Also See for EE2650H:
Table of Contents
  • Français

    • Troubleshooting
    • Symboles
    • Consignes de Sécurité
    • Caractéristiques Techniques
    • Nomenclature des Pièces
    • Assemblage de L'arbre Et du Carter D'engrenage
    • Montage de la Lame
    • Montage de la Poignée
    • Avant de Commencer
    • Inspect
      • Manipulation du Carburant
      • Maniement Correct de L'appareil
      • Avertissements Concernant Le Fonctionnement Et la Procédure D'arrêt
      • Instructions D'entretien
    • Inspect
      • Entreposage
    • Clean
  • Deutsch

    • Symbole
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Bezeichnung der Bauteile
    • Montage von Schaftrohr und Getriebegehäuse
    • Montieren des Griffs
    • Montieren des Schneidblatts
    • Vor dem Betrieb
    • Richtige Handhabung der Maschine
    • Wichtige Betriebsschritte und Stoppen des Werkzeugs
    • Wartungsanweisungen
    • Aufbewahrung
  • Italiano

    • Simboli
    • Istruzioni DI Sicurezza
    • Dati Tecnici
    • Designazione Delle Parti
    • Assemblaggio Dell'albero E Della Scatola Degli Ingranaggi
    • Montaggio Dell'impugnatura
    • Montaggio Della Lama
    • Prima Dell'avviamento
    • Gestione Corretta Dell'utensile
    • Informazioni Utili Sul Funzionamento E Sull'arresto
    • Istruzioni Per la Manutenzione
    • Stoccaggio
  • Dutch

    • Inhoud Symbolen
    • Veiligheidsinstructies
      • Inspect
    • Technische Gegevens
    • Namen Van Onderdelen
    • De Handgreep Monteren
    • De Schacht en Het Tandwielhuis Monteren
    • Het Snijblad Monteren
    • Vóór Het Begin Van Het Werk
    • Correct Omgaan Met Het Gereedschap
    • Tips Voor Gebruik en Procedure Voor Stoppen
    • Onderhoudsinstructies
    • Opslag
  • Español

    • Símbolos
    • Instrucciones de Seguridad
    • Datos Técnicos
    • Denominación de las Piezas
    • Montaje de la Cuchilla
    • Montaje del Asidero
    • Montaje del Eje y de la Caja de Engranajes
    • Antes del Uso
      • Manejo del Combustible
    • Aspectos del Manejo y Cómo Parar la Máquina
    • Manejo Correcto de la Máquina
    • Instrucciones de Servicio
      • Limpieza del Filtro de Aire
    • Almacenamiento
  • Português

    • Índice Símbolos
    • Instruções de Segurança
    • Dados Técnicos
    • Designação de Peças
    • Montagem da Lâmina
    • Montagem da Pega
    • Montar Veio E Caixa de Engrenagens
    • Antes de Iniciar O Funcionamento
    • Manuseamento Correcto da Máquina
    • Pontos sobre O Funcionamento E como Parar
    • Instruções de Serviço
    • Armazenamento
  • Dansk

    • Indhold Symboler
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Tekniske Data
    • Delenes Betegnelser
    • Montering Af Håndtag
    • Montering Af Klingen
    • Samling Af Skaft Og Gearkasse
    • Inden Anvendelse
    • Korrekt Håndtering Af Maskinen
    • Punkter Vedrørende Betjening Og Stopprocedure
    • Vedligeholdelsesinstruktioner
    • Opbevaring
  • Ελληνικά

    • Πίνακας Περιεχομένων Σύμβολα
    • Οδηγίες Ασφαλείας
    • Τεχνικά Δεδομένα
    • Καθορισμός Εξαρτημάτων
    • Στερέωση Της Λάμας
    • Στερέωση Του Χερουλιού
    • Συναρμολόγηση Άξονα Και Κιβωτίου Ταχυτήτων
    • Πριν Από Την Έναρξη Της Λειτουργίας
    • Σημεία Χειρισμού Και Τρόπος Σταματήματος
    • Σωστός Χειρισμός Του Μηχανήματος
    • Οδηγίες Σέρβις
    • Αποθήκευση
      • İçindekiler Simgeler
      • Güvenlik Talimatları
      • Teknik Veriler
      • Parçaların Gösterimi
      • Kolun Takılması
      • Şaft Ve DIşli Kutusunun Takılması
      • Bıçağın Takılması
      • Çalışmaya Başlamadan Önce
      • Makinenin Doğru Taşınması Ve Tutulması
      • Çalıştırma Ve Durdurmayla Ilgili Uyarılar
      • Servis Talimatları
      • Saklama

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
Important:
Read this instruction manual thoroughly before using the petrol edger and follow the safety regulations carefully.
Be sure to keep this instruction manual for future reference.
Important :
Lisez attentivement le présent manuel d'instruction avant d'utiliser le dresse-bordures thermique et respectez scrupuleusement les
réglementations relatives à la sécurité.
Conservez bien le présent manuel d'instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung des Benzin-Kantenschneiders diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die
Sicherheitsbestimmungen strikt ein.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Importante:
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare l'accessorio tagliabordi a benzina e seguire le norme di sicurezza.
Assicurarsi di conservare il manuale per riferimento futuro.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de benzinegrasrandsnijder in gebruik neemt en houd u nauwgezet aan de
veiligheidsinstructies.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing om hem in de toekomst te kunnen raadplegen.
Importante:
Lea este manual de instrucciones atentamente antes del uso de la rebordeadora a gasolina y siga con atención las normativas de seguridad.
Asegúrese de conservar este manual de instrucciones para futuras consultas.
Importante:
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o aparador de cantos a gasolina e siga atentamente os regulamentos de
segurança.
Certifique-se de que guarda este manual de instruções para referência futura.
Vigtigt:
Læs denne brugsanvisning igennem, inden du anvender den benzindrevne kantskærer, og efterfølg omhyggeligt
sikkerhedsbestemmelserne.
Sørg for at gemme denne brugsanvisning, så du har den fremover.
Σημαντικό:
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τον βενζινοκίνητο κόφτη άκρων και ακολουθήστε τους κανονισμούς
ασφαλείας προσεκτικά.
Βεβαιωθείτε να κρατήσετε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική αναφορά.
Önemli:
Benzinli kenar ataşmanını kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve güvenlik talimatlarını harfiyen yerine getirin.
Daha sonra başvurmak üzere, bu kılavuzu sakladığınızdan emin olun.Kullanım kılavuzunu dikkatlice saklayın!
EE2650H

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita EE2650H

  • Page 1 Βεβαιωθείτε να κρατήσετε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική αναφορά. Önemli: Benzinli kenar ataşmanını kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve güvenlik talimatlarını harfiyen yerine getirin. Daha sonra başvurmak üzere, bu kılavuzu sakladığınızdan emin olun.Kullanım kılavuzunu dikkatlice saklayın! EE2650H...
  • Page 2: Table Of Contents

    Thank you very much for purchasing the MAKITA Outdoor Power Equipment. Table of Contents Page We are pleased to recommend to you the MAKITA product which is the result Symbols .................2 of a long development program and many years of knowledge and experience.
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to be experienced.
  • Page 4 – Start the engine only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine! – Use the equipment only for such applications as specified. – Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! –...
  • Page 5 Method of operation – Only use in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – Never cut above waist height. – Never stand on a ladder. –...
  • Page 6: First Aid

    Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by MAKITA. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, or accessories.
  • Page 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model EE2650H Handle Loop handle Dimensions (L x W xH) without cutting tool 1,773 x 242 x 315 Weight without cutting blade Fuel tank volume Oil tank volume 0.08 Engine displacement 25.4 Maximum engine performance 0.77 at 7,000 min Engine speed at recommended max.
  • Page 8: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS Designation of parts Spark plug Clutch case Control cable Rear grip Lock-off lever Throttle lever I-O switch Handle Shaft Blade case Wheel Gear case Blade Air cleaner Exhaust muffler Exhaust pipe Oil cap Oil pipe Rewind starter Fuel tank cap Starter knob...
  • Page 9: Mounting Of Handle

    MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before doing any work on the petrol edger, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! – Make sure that the grip assembly is fitted between the arrow marks (1). Engine ASSEMBLING SHAFT AND GEAR CASE Assemble the shaft with the gear case as follows:...
  • Page 10: Before Start Of Operation

    BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit marks of the oil pipe (Fig.
  • Page 11 Note • Do not replace oil with the engine in a tilted position. • Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” –...
  • Page 12: Correct Handling Of Machine

    CORRECT HANDLING OF MACHINE – Before edging, water the area to soften the ground and make edging easier. – Before edging, check the area and remove all obstacles and objects that could be thrown. – Plan to edge regularly to make it easier to keep a neat edge and to avoid having to make more than one pass.
  • Page 13 4) Recoil starter Pull the start knob gently until it is hard to pull (compression point). Then, return the start knob, and pull it strongly. Never pull the rope to the full. Once the start knob is pulled, never release your hand immediately.
  • Page 14 STOPPING 1) Release the throttle lever (2) fully, and when the engine rpm has lowered, set the I-O switch (1) to STOP the engine will now stop. 2) Be aware that the cutting head may not stop immediately and allow it to slow down fully.
  • Page 15: Servicing Instructions

    SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the petrol edger, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
  • Page 16 5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark (6) with new External mark oil. (upper limit) 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil cap is not tightly secured, it may leak. External mark Internal stepped (lower limit)
  • Page 17: Checking The Spark Plug

    SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE – Supply grease (Shell Alvania 3 or equivalent) to the gear case (1) through the grease hole (2) every 30 hours. (Genuine MAKITA grease may be purchased from your MAKITA dealer.) CLEANING OF FUEL FILTER...
  • Page 18: Storage

    STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. The engine is still hot just after stopping the engine. Wait until it cools down, otherwise it may cause burns or fire. When the machine is kept out of operation for a long time, perform the followings: –...
  • Page 19 Operating time Before After Daily Shutdown/ Corres- 200h Item operation lubrication (10h) rest ponding P Inspect Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) Clean/inspect — Fuel tank Drain fuel Throttle lever Check function — Stop switch Check function Cutting blade Inspect Low-speed rotation Inspect/adjust...
  • Page 20: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 21: Symboles

    Merci beaucoup d’avoir acheté cet appareil électrique pour l’extérieur de Table des matières Page MAKITA. Nous sommes ravis de vous recommander ce produit MAKITA, Symboles ..............21 résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années Consignes de sécurité ..........22 d’expérience et de connaissances.
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Lisez ce manuel d’instructions pour vous familiariser avec l’utilisation de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes en raison d’une utilisation incorrecte. – Il est préférable de ne prêter l’appareil qu’à des personnes expérimentées. Prêtez-leur systématiquement le manuel d’instruction.
  • Page 23 – Ne démarrez le moteur qu’en conformité avec les instructions. Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! – Utilisez l’appareil uniquement pour les applications spécifiées. – Ne démarrez le moteur qu’après avoir procédé au montage complet de l’appareil. Le fonctionnement de l’appareil n’est autorisé qu’une fois l’ensemble des accessoires fixés ! –...
  • Page 24 Mode d’emploi – N’utilisez l’appareil que si les conditions d’éclairage et de luminosité sont satisfaisantes. En hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité. – Ne coupez jamais à...
  • Page 25 L’exécution de l’entretien ou des réparations par l’utilisateur se limite aux activités décrites dans le manuel d’instruction. Toute autre tâche doit être réalisée par un agent d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par MAKITA.
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle EE2650H Poignée Poignée fermée Dimensions (L x P x H) sans l’outil de coupe 1 773 x 242 x 315 Poids sans la lame de coupe Volume du réservoir de carburant Volume du réservoir d’huile 0,08 Déplacement du moteur...
  • Page 27: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES Nomenclature des pièces Bougie d’allumage Carter d’embrayage Câble de contrôle Poignée arrière Levier de sécurité Levier d’accélérateur Interrupteur I-O Poignée Arbre Boîtier de la lame Roue Carter d’engrenage Lame Filtre à air Pot d’échappement Tuyau d’échappement Bouchon d’huile Tuyau d’huile Démarreur à...
  • Page 28: Montage De La Poignée

    MONTAGE DE LA POIGNÉE ATTENTION : Avant d’intervenir d’une quelconque manière sur le dresse- bordures thermique, arrêtez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies. Portez toujours des gants de protection ! – Assurez-vous que l’ensemble du manche est installé entre les flèches (1). Moteur ASSEMBLAGE DE L’ARBRE ET DU CARTER D’ENGRENAGE Pour assembler l’arbre au carter d’engrenage, procédez comme suit :...
  • Page 29: Avant De Commencer

    AVANT DE COMMENCER Inspection et remplissage de l’huile moteur – Lorsque le moteur est froid, procédez-le. – Réglez le niveau du moteur, retirez le bouchon d’huile (Fig. 1) et vérifiez l’absence d’huile dans la plage comprise entre les repères des limites supérieure et inférieure du tuyau d’huile (Fig.
  • Page 30: Manipulation Du Carburant

    Remarque • Ne remplacez pas l’huile lorsque le moteur est en position inclinée. • Le remplissage d’huile avec le moteur incliné risque de provoquer un remplissage trop important, entraînant la contamination de l’huile et/ou de la fumée blanche. Point n°2 du remplacement de l’huile : « en cas de débordement d’huile » –...
  • Page 31: Maniement Correct De L'appareil

    MANIEMENT CORRECT DE L’APPAREIL – Avant de procéder à la taille du gazon, arrosez la zone à tailler afin de ramollir le sol et faciliter la taille. – Avant de procéder à la taille du gazon, nettoyez la zone concernée et retirez tous les obstacles et objets susceptibles d’être projetés.
  • Page 32 4) Démarreur Tirez doucement le bouton du démarreur, jusqu’à ce qu’il résiste (point de compression). Ensuite, repoussez le bouton du démarreur, puis tirez-le fortement. Ne tirez jamais entièrement la corde. Une fois le bouton du démarreur tiré, n’enlevez jamais votre main immédiatement. Tenez le bouton jusqu’à ce qu’il retourne à...
  • Page 33 ARRÊT 1) Relâchez entièrement le levier d’accélérateur (2) et lorsque la vitesse de rotation du moteur diminue, placez l’interrupteur I-O (1) en position STOP pour couper le moteur. 2) Attention, il est possible que la tête de coupe ne s’arrête pas immédiatement, laissez-la ralentir jusqu’à...
  • Page 34: Instructions D'entretien

    INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ATTENTION : Avant tout travail sur le dresse-bordures thermique, coupez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies (voir « Vérification de la bougie »). Portez toujours des gants de protection ! Afin de garantir une longue durée de service de l’appareil et éviter de l’endommager, effectuez régulièrement les opérations d’entretien suivantes.
  • Page 35: Inspect

    5) Réglez le niveau du moteur et remplissez progressivement le réservoir avec Repère externe de l’huile neuve jusqu’au repère de la limite supérieure (6). (limite supérieure) 6) Après avoir procédé au remplissage, serrez fermement le bouchon d’huile, de sorte qu’il ne se desserre pas et ne provoque pas de fuite. Repère Si vous ne serrez pas fermement le bouchon d’huile, il risque de fuir.
  • Page 36 Mettez de la graisse (Shell Alvania 3 ou équivalent) dans le carter d’engrenage (1) à travers l’orifice de graissage (2) toutes les 30 heures. (De la graisse d’origine MAKITA peut être achetée chez votre revendeur MAKITA.) NETTOYAGE DU FILTRE À CARBURANT...
  • Page 37: Entreposage

    ENTREPOSAGE AVERTISSEMENT : Avant de vidanger le carburant, n’oubliez pas de couper le moteur et de vous assurer qu’il a refroidi. Le moteur est encore très chaud juste après avoir été arrêté. Attendez qu’il refroidisse afin de ne pas vous brûler et de ne pas provoquer d’incendie. Si vous n’avez pas utilisé...
  • Page 38 Durée de Tous les fonctionnement Avant Après Arrêt/ jours 30 h 50 h 200 h utilisation lubrification repos correspondante (10 h) Élément Inspecter Huile moteur Remplacer Serrage des pièces Inspecter (boulon, écrou) Nettoyer/ — inspecter Réservoir de carburant Purger le carburant Vérifier le Levier d’accélérateur...
  • Page 39: Clean

    RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant d’envoyez votre appareil en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous découvrez une anomalie, commandez votre appareil selon les descriptions de ce manuel. Ne démontez et ne modifiez aucune pièce d’une manière contraire à la description.
  • Page 40: Symbole

    Inhaltsverzeichnis Seite Werkzeugs von MAKITA entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen das Symbole...............40 Produkt von MAKITA anbieten zu können; es ist das Ergebnis eines langen Sicherheitshinweise .............41 Entwicklungsprogramms und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen. Technische Daten ............45 Bitte lesen Sie diese Broschüre mit detaillierten Informationen zu den verschiedenen Punkten, in denen die herausragende Leistungsfähigkeit dieses...
  • Page 41: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitsregeln – Lesen Sie diese Betriebsanleitung durch und machen Sie sich mit dem Umgang mit diesem Werkzeug vertraut. Unzureichend informierte Bediener können durch unsachgemäßen Umgang mit dem Werkzeug sich und andere gefährden. – Verleihen Sie das Werkzeug nur an Personen, die nachweislich über Erfahrungen im Umgang mit derartigen Werkzeugen verfügen.
  • Page 42 – Starten Sie den Motor nur gemäß den Anleitungen. Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! – Verwenden Sie das Werkzeug ausschließlich für die angegebenen Zwecke. – Starten Sie den Motor nur, nachdem die Montage vollständig durchgeführt wurde. Der Betrieb des Werkzeugs ist nur gestattet, wenn alles dazugehörige Zubehör anmontiert ist! –...
  • Page 43 Handhabung – Verwenden Sie das Werkzeug nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, z. B. auf vereiste oder schneebedeckte Flächen (Rutschgefahr). Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand. – Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe. –...
  • Page 44 Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Werkzeuge stellt eine erhöhte Unfallgefahr dar. MAKITA übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht freigegebener Schneidwerkzeuge, Befestigungen für Schneidwerkzeuge und Zubehörteile verursacht werden. Erste Hilfe Stellen Sie für den Fall eines Unfalls sicher, dass ein Erste-Hilfe-Kasten in der...
  • Page 45: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell EE2650H Griff Bügelgriff Abmessungen (L x B x H) ohne Schneidwerkzeug 1.773 x 242 x 315 Gewicht ohne Schneidblatt Volumen Kraftstofftank Volumen Öltank 0,08 Motor-Hubraum 25,4 Maximale Motorleistung 0,77 bei 7.000 min Motordrehzahl bei empfohlener max. Wellendrehzahl 10.000...
  • Page 46: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Bezeichnung der Bauteile Zündkerze Kupplungsgehäuse Gaszug Hinterer Griff Entsperrungshebel Gashebel I-O-Schalter Griff Schaftrohr Blattgehäuse Rolle Getriebegehäuse Schneidblatt Luftreiniger Abgasschalldämpfer Abgasleitung Öldeckel Ölleitung Seilspulstarter Kraftstoff-Tankdeckel Startergriff...
  • Page 47: Montieren Des Griffs

    MONTIEREN DES GRIFFS ACHTUNG: Schalten Sie vor allen Arbeiten mit dem Benzin-Kantenschneider den Motor aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! – Stellen Sie sicher, dass sich die Griff-Baugruppe zwischen den Motor Pfeilmarkierungen (1) befindet. MONTAGE VON SCHAFTROHR UND GETRIEBEGEHÄUSE Montieren Sie das Schaftrohr und das Getriebegehäuse folgendermaßen: 1.
  • Page 48: Vor Dem Betrieb

    VOR DEM BETRIEB Überprüfen und Nachfüllen von Motoröl – Gehen Sie dazu, bei abgekühltem Motor, wie folgt vor. – Legen Sie den Motor waagerecht ab, entfernen Sie den Öldeckel (Abb. 1) und prüfen Sie, ob Sie Öl im Bereich zwischen den oberen und unteren Grenzmarkierungen der Ölleitung sehen (Abb.
  • Page 49 Hinweis • Füllen Sie Öl nicht in geneigter Position des Motors auf. • Beim Auffüllen von Öl mit dem Motor in einer geneigten Position wird zu viel Öl aufgefüllt, und es kann zu Ölverschmutzungen und/oder Ölnebelbildung kommen. Punkt 2 beim Ölwechsel: „Falls Öl ausläuft“ –...
  • Page 50: Richtige Handhabung Der Maschine

    RICHTIGE HANDHABUNG DER MASCHINE – Bewässern Sie den Boden vor dem Schneiden der Kanten, um ihn weicher zu machen. Dadurch wird das Schneiden der Kanten einfacher. – Untersuchen Sie den Bereich vor dem Schneiden der Kanten und entfernen Sie alle Hindernisse und Objekte, die weggeschleudert werden könnten. –...
  • Page 51 4) Seilzugstarter Ziehen Sie langsam den Startergriff, bis dieser schwer zu ziehen ist (Verdichtungspunkt). Lassen Sie den Startergriff anschließend zurückwickeln und ziehen Sie den Startergriff nun kräftig durch. Ziehen Sie das Seil nie ganz bis zum Anschlag. Lassen Sie beim Ziehen den Startergriff niemals unvermittelt los.
  • Page 52 STOPPEN 1) Lassen Sie den Gashebel (2) vollkommen los, und bringen Sie, nachdem sich die Motordrehzahl verlangsamt hat, den I-O-Schalter (1) in die Position STOP, um den Motor zu stoppen. 2) Beachten Sie, dass der Schneidkopf nicht sofort stoppt, und prüfen Sie, ob dieser von selbst langsamer wird.
  • Page 53: Wartungsanweisungen

    WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten am Benzin-Kantenschneider den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (siehe „Überprüfen der Zündkerze“) ab. Tragen Sie dabei immer Schutzhandschuhe! Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durch, um eine lange Lebenszeit des Werkzeugs zur erzielen und Beschädigungen am Werkzeug zu vermeiden.
  • Page 54 5) Legen Sie den Motor waagerecht ab und füllen Sie nach und nach Frischöl Äußere Markierung bis zur Markierung der Obergrenze (6) auf. (obere Grenze) 6) Ziehen Sie nach dem Auffüllen den Öldeckel fest, so dass sich dieser nicht löst und ein Auslaufen von Öl verursacht. Äußere Falls der Öldeckel nicht sicher festgezogen ist, kann Öl auslaufen.
  • Page 55 EINBRINGEN VON SCHMIERFETT IN DAS GETRIEBEGEHÄUSE – Bringen Sie nach jeweils 30 Betriebsstunden Schmierfett (Shell Alvania 3 oder gleichwertig) durch die Schmieröffnung (2) in das Getriebegehäuse (1) ein. (Originales MAKITA-Schmierfett erhalten Sie bei Ihrem MAKITA- Händler.) REINIGEN DES KRAFTSTOFFFILTERS WARNUNG: OFFENE FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN...
  • Page 56: Aufbewahrung

    AUFBEWAHRUNG WARNUNG: Stellen Sie vor dem Ableiten des Kraftstoffs sicher, dass der Motor gestoppt ist und prüfen Sie, dass sich der Motor abgekühlt hat. Kurz nach dem Stoppen des Motors ist der Motor sehr heiß. Warten Sie, bis er abgekühlt ist. Andernfalls kann es zu Verbrennungen oder zum Brand kommen. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, führen Sie die folgenden Schritte durch: –...
  • Page 57 Betriebsdauer Nach Täglich Abschalten/ Siehe 30 h 50 h 200 h Position Betrieb Schmierung (10 h) Ruhe Seite Inspizieren Motoröl Wechseln Festziehen von Bauteilen Inspizieren (Schraube, Mutter) Reinigen / — Inspizieren Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Funktion Gashebel — überprüfen Funktion Stoppschalter überprüfen Schneidblatt Inspizieren...
  • Page 58 FEHLERBEHEBUNG Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur anfordern. Falls eine Anomalität auftritt, kontrollieren Sie die Maschine anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Gebrauchen Sie das Gerät und seine Bauteile niemals zweckentfremdet, setzen Sie keine Bauteile außer Funktion und demontieren Sie Teile ausschließlich wie in dieser Anleitung erläutert. Wenden Sie sich zwecks Reparaturen an ein autorisiertes Servicecenter oder einen Händler vor Ort.
  • Page 59: Simboli

    Grazie per aver acquistato questo utensile MAKITA per l’uso all’aperto. Siamo Sommario Pagina lieti di consigliare questo prodotto MAKITA, risultato di un lungo programma di Simboli .................59 sviluppo e di molti anni di esperienza e conoscenza. Vi invitiamo a leggere le Istruzioni di sicurezza ..........60...
  • Page 60: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni generali – Leggere il presente manuale di istruzioni per acquisire familiarità con l’utensile. Eventuali lacune possono favorire un uso improprio dell’utensile, mettendo in pericolo l’operatore e altre persone. – Si consiglia di concedere in prestito l’utensile solo a persone con provata esperienza.
  • Page 61 – Avviare il motore solo in conformità alle istruzioni. Non avviare il motore con altri sistemi! – Utilizzare l’apparecchio solo per le applicazioni specificate. – Avviare il motore solo quando l’utensile è stato completamente montato. Il funzionamento del dispositivo è consentito solo dopo il montaggio di tutti gli accessori appropriati.
  • Page 62 Modalità di funzionamento – Usare il prodotto solo in buone condizioni di luce e visibilità. Durante la stagione invernale prestare attenzione alle aree scivolose o umide, al ghiaccio e alla neve (pericolo di scivolamento). Assicurarsi sempre di avere una buona presa a terra. –...
  • Page 63 MAKITA. L’uso di accessori e utensili non approvati può aumentare il pericolo di incidenti. MAKITA declina ogni responsabilità per danni o incidenti causati dall’uso di utensili da taglio, dispositivi di fissaggio di utensili da taglio o accessori non approvati.
  • Page 64: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Modello EE2650H Impugnatura Impugnatura ad anello Dimensioni (Lun x Lar x Alt) senza utensile da taglio 1.773 × 242 × 315 Peso senza lama da taglio Volume del serbatoio del carburante Volume del serbatoio dell’olio 0,08 Cilindrata del motore...
  • Page 65: Designazione Delle Parti

    DESIGNAZIONE DELLE PARTI Denominazione dei componenti Candela Scatola della frizione Cavo di comando Impugnatura posteriore Sicura di accensione Leva dell’acceleratore Interruttore I-O Impugnatura Albero Contenitore della lama Ruota Scatola degli ingranaggi Lama Filtro dell’aria Marmitta di scarico Tubo di scarico Tappo dell’olio Tubo dell’olio Avviamento con autoavvolgente...
  • Page 66: Montaggio Dell'impugnatura

    MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA ATTENZIONE: Prima di effettuare qualunque intervento sull’accessorio tagliabordi a benzina, spegnere sempre il motore e staccare il connettore dalla candela. Indossare sempre i guanti di protezione. – Assicurarsi che l’insieme impugnatura sia inserito tra i simboli della freccia Motore (1).
  • Page 67: Prima Dell'avviamento

    PRIMA DELL’AVVIAMENTO Ispezione e rabbocco dell’olio motore – Eseguire la seguente procedura a motore freddo. – Posizionare il motore in piano, rimuovere il tappo dell’olio (Fig. 1) e verificare che il livello dell’olio sia compreso tra i limiti superiore e inferiore del tubo dell’olio (Fig.
  • Page 68 Nota • Non sostituire l’olio se il motore è in posizione inclinata. • Il rabbocco effettuato con il motore inclinato può portare a un eccessivo riempimento, causando la contaminazione dell’olio e/o la produzione di fumo bianco. Punto 2 della sostituzione dell’olio - “Fuoriuscite d’olio” –...
  • Page 69: Gestione Corretta Dell'utensile

    GESTIONE CORRETTA DELL’UTENSILE – Prima del taglio, bagnare l’area per ammorbidire il terreno e semplificarne quindi l’operazione di taglio. – Prima di procedere, controllare l’area e rimuovere tutti gli ostacoli e gli oggetti che potrebbero rappresentare un pericolo. – Pianificare il taglio con regolarità in modo da mantenere sempre i bordi ben curati ed evitare di eseguire più...
  • Page 70 4) Starter manuale Tirare delicatamente la manopola di avviamento fin quando non risulta difficile da tirare (punto di compressione). A questo punto, riportare la manopola nella posizione iniziale e tirarla con forza. Evitare di tirare completamente la corda. Una volta tirata la manopola di avviamento, non togliere immediatamente la mano.
  • Page 71 ARRESTO 1) Rilasciare completamente la leva dell’acceleratore (2) e, una volta ridotto il regime del motore, portare l’interruttore I-O (1) nella posizione di ARRESTO. Il motore si spegne. 2) La testina da taglio potrebbe non fermarsi immediatamente; attendere che rallenti del tutto. ARRESTO FUNZIONAMENTO DELLA LEVA DELL’ACCELERATORE...
  • Page 72: Istruzioni Per La Manutenzione

    ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare qualunque intervento sull’accessorio tagliabordi a benzina, spegnere il motore e staccare la candela (vedere “Controllo della candela”). Indossare sempre i guanti di protezione. Per garantire una vita utile prolungata ed evitare danni all’utensile, è opportuno effettuare periodicamente le seguenti operazioni di manutenzione.
  • Page 73 5) Posizionare il motore in piano e rabboccare gradatamente l’olio fino Indicatore esterno all’indicatore di limite superiore (6). (limite superiore) 6) Dopo il rifornimento, serrare il tappo dell’olio in modo che non si allenti e Sezione causi perdite. a gradini Indicatore Se il tappo dell’olio non è...
  • Page 74 INGRANAGGI – Ingrassare la scatola degli ingranaggi (1) inserendo grasso (Shell Alvania 3 o equivalente) nell’apposito foro (2) ogni 30 ore. (Il grasso MAKITA originale può essere acquistato presso il rivenditore MAKITA di zona.) PULIZIA DEL FILTRO DEL CARBURANTE AVVERTENZA: DIVIETO DI UTILIZZO DI INFIAMMABILI...
  • Page 75: Stoccaggio

    STOCCAGGIO AVVERTENZA: Quando si scarica il carburante, il motore deve essere spento e freddo. Subito dopo l’arresto, il motore è ancora caldo. Attendere fino a quando il motore non si raffredda; in caso contrario sussiste il rischio di ustioni o incendi. Se la macchina rimane inutilizzata a lungo, attenersi alla seguente procedura: –...
  • Page 76 Tempo di Ogni funzionamento Prima Dopo la Interruzione/ giorno 30 ore 50 ore 200 ore dell’uso lubrificazione pausa corrispondente (10 ore) Componente Ispezionare Olio motore Sostituire Serraggio dei componenti Ispezionare (bullone, dado) Pulire/ — ispezionare Serbatoio del carburante Scaricare il carburante Controllare il Leva dell’acceleratore...
  • Page 77 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere una riparazione è opportuno individuare il problema autonomamente. Se viene rilevata un’anomalia, controllare l’utensile secondo la descrizione riportata nel presente manuale. Non smontare o manomettere le parti non indicate nella descrizione. Per le riparazioni rivolgersi all’agente autorizzato dell’assistenza o al rivenditore di zona.
  • Page 78: Inhoud Symbolen

    (Originele instructies) Hartelijk dank voor uw aankoop van dit gemotoriseerd tuingereedschap van Inhoud Pagina MAKITA. Met trots bevelen wij u dit gereedschap van MAKITA van harte aan Symbolen..............78 als resultaat van een langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis Veiligheidsinstructies ...........79 en ervaring. Lees deze handleiding met daarin nauwkeurige beschrijvingen Technische gegevens ..........83...
  • Page 79: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies – Lees deze gebruiksaanwijzing om u bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist hanteren. –...
  • Page 80: Inspect

    – Start de motor uitsluitend volgens de instructies. Gebruik geen enkele andere methode om de motor te starten! – Gebruik het gereedschap uitsluitend voor de beschreven toepassingen. – Start de motor alleen nadat deze volledig is gemonteerd. Het gereedschap mag uitsluitend worden gebruikt nadat alle toepasselijke toebehoren zijn gemonteerd! –...
  • Page 81 Gebruiksmethode – Gebruik het gereedschap alleen bij goed licht en zicht. Wees in de winter bedacht op gladde of natte plaatsen, ijs en sneeuw (gevaar voor uitglijden). Zorg er altijd voor dat u stevig staat. – Werk nooit boven heuphoogte. –...
  • Page 82 MAKITA. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen leidt tot een verhoogde kans op ongevallen. MAKITA aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde snijgarnituren, bevestigingsmiddelen voor snijgarnituren of accessoires.
  • Page 83: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Model EE2650H Handgreep Beugelhandgreep Afmetingen (l x b x h) zonder snijgarnituur 1.773 x 242 x 315 Gewicht zonder snijblad Inhoud brandstoftank Inhoud olietank 0,08 Cilinderinhoud 25,4 Maximaal motorvermogen 0,77 bij 7.000 min Motortoerental bij aanbevolen max. astoerental 10.000...
  • Page 84: Namen Van Onderdelen

    NAMEN VAN ONDERDELEN Namen van onderdelen Bougie Koppelingshuis Gaskabel Achterhandgreep Uit-vergrendelhendel Gashendel Stopschakelaar Handgreep Schacht Zaagbladhuis Wiel Tandwielhuis Snijblad Luchtfilter Uitlaatdemper Uitlaatpijp Olievuldop Oiebuis Trekstartinrichting Brandstofvuldop Trekstarthandgreep...
  • Page 85: De Handgreep Monteren

    DE HANDGREEP MONTEREN LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan de benzinegrasrandsnijder, moet u altijd de motor uitschakelen en de bougiekap van de bougie aftrekken. Draag altijd veiligheidshandschoenen! – Zorg ervoor dat u de handgreep tussen de pijlmarkeringen (1) monteert. Motor DE SCHACHT EN HET TANDWIELHUIS MONTEREN Monteer de schacht en het tandwielhuis als volgt:...
  • Page 86: Vóór Het Begin Van Het Werk

    VÓÓR HET BEGIN VAN HET WERK Controleren en bijvullen van de motorolie – Voer de volgende procedure uit bij koude motor. – Plaats de motor horizontaal, draai de olievuldop eraf (zie afb. 1) en controleer of het oliepeil tussen de inwendige randen voor de boven- en ondergrens van de oliebuis staat (zie afb.
  • Page 87 Opmerking • Ververs de olie niet met de motor in een gekantelde positie. • Als olie wordt bijgevuld terwijl de motor is gekanteld, kan te veel olie worden bijgevuld waardoor verontreiniging en/of witte rook wordt veroorzaakt. Tip 2 bij het verversen van de olie: “Olielekkage” –...
  • Page 88: Correct Omgaan Met Het Gereedschap

    CORRECT OMGAAN MET HET GEREEDSCHAP – Alvorens de grasranden te snijden, giet u er water op om de grond zacht te maken en het snijden van de grasranden te vergemakkelijken. – Alvorens de grasranden te snijden, controleert u het werkgebied en verwijdert u alle obstakels die geraakt en weggeworpen kunnen worden.
  • Page 89 4) Trekstartinrichting Trek voorzichtig aan de trekstarthandgreep tot u weerstand voelt (compressiepunt). Laat de trekstarthandgreep terugtrekken en trek er vervolgens krachtig aan. Trek nooit door tot aan het einde van het trekstartkoord. Nadat aan de trekstarthandgreep is getrokken, mag u hem niet onmiddellijk loslaten. Houd de trekstarthandgreep vast tot het trekstartkoord is opgewonden in de trekstartinrichting.
  • Page 90 STOPPEN 1) Laat de gashendel (2) volledig los en, nadat het motortoerental is afgenomen, duw de stopschakelaar (1) naar de stand STOP om de motor uit te schakelen. 2) Bedenk dat het snijgarnituur wellicht niet onmiddellijk stopt en laat het volledig uitdraaien.
  • Page 91: Onderhoudsinstructies

    ONDERHOUDSINSTRUCTIES LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan de benzinegrasrandsnijder, moet u altijd de motor uitzetten en de bougiekap van de bougie aftrekken (zie “De bougie controleren”). Draag altijd veiligheidshandschoenen! Om een lange levensduur te garanderen en eventuele schade aan het gereedschap te voorkomen, moeten de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uitgevoerd worden.
  • Page 92 5) Plaats de motor horizontaal en vul geleidelijk nieuwe motorolie bij tot aan de Markering op buitenkant markering (6) van de bovengrens. (bovengrens) 6) Draai na het bijvullen de olievuldop stevig vast, zodat deze niet kan losraken en gaan lekken. Markering op Als de olievuldop niet stevig wordt vastgedraaid, kan deze gaan lekken.
  • Page 93 HET TANDWIELHUIS SMEREN – Breng elke 30 uren smeervet (Shell Alvania 3 of gelijkwaardig) aan in het tandwielhuis (1) via de smeeropening (2). (Origineel MAKITA-smeervet kan worden aangeschaft bij uw MAKITA-dealer.) HET BRANDSTOFFILTER REINIGEN WAARSCHUWING: STRENG VERBODEN VOOR...
  • Page 94: Opslag

    OPSLAG WAARSCHUWING: Controleer of de motor is uitgeschakeld en afgekoeld voordat u begint met het aftappen van de brandstof. De motor is nog heet vlak nadat deze is uitgezet. Wacht tot hij is afgekoeld omdat anders brandwonden of brand kunnen ontstaan. Als het gereedschap gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat worden, voert u de volgende handelingen uit: –...
  • Page 95 Gebruikstijd Voor Dagelijks 30 uur 50 uur 200 uur Langdurigeopslag Item gebruik smeren (10 uur) pagina Inspecteren Motorolie Vervangen. Vastdraaien Inspecteren (bouten, moeren, enz.) Reinigen/ — inspecteren Brandstoftank Brandstof aftappen Werking Gashendel — controleren Werking Stopschakelaar controleren Snijblad Inspecteren Inspecteren/ Laag toerental afstellen Luchtfilter...
  • Page 96 PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens een verzoek voor reparatie in te dienen, controleer u de storing zelf aan de hand van de onderstaande tabel. Als een probleem is gevonden, repareert u het gereedschap aan de hand van de beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. Probeer nooit enig onderdeel te demonteren of repareren in strijd met de beschrijvingen.
  • Page 97: Símbolos

    Muchas gracias por comprar el equipo motorizado para exteriores de MAKITA. Tabla de contenido Página Nos complace recomendarle el producto MAKITA, que es el resultado de un Símbolos..............97 largo programa de desarrollo y muchos años de investigación y experiencia. Instrucciones de seguridad..........98 Lea este folleto que explica en detalle los diferentes aspectos que demostrarán...
  • Page 98: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios con una información insuficiente se pondrán en riesgo a ellos mismos y pondrán en riesgo a otros a causa de un manejo incorrecto. –...
  • Page 99 – Ponga en marcha el motor únicamente de acuerdo con las instrucciones. No utilice ningún otro método para poner en marcha el motor. – Utilice el equipo solamente para las aplicaciones especificadas. – Ponga en marcha el motor únicamente después de montar todo el conjunto. Solamente se permite utilizar el dispositivo después de conectar todos los accesorios adecuados.
  • Page 100 Método de trabajo – Utilice la desbrozadora únicamente con buenas condiciones de iluminación y visibilidad. Durante el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura. –...
  • Page 101 El uso de accesorios y herramientas que no se hayan aprobado implica un mayor riesgo de accidentes. MAKITA no acepta ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados por el uso de herramientas de corte no aprobadas, por la reparación de las herramientas de corte o por accesorios.
  • Page 102: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Modelo EE2650H Asidero Asidero circular Dimensiones (La x An x Al) sin herramienta de corte 1.773 x 242 x 315 Peso sin la cuchilla de corte Volumen del depósito de combustible Volumen del depósito de aceite 0,08 Cilindrada del motor 25,4 Potencia máxima del motor...
  • Page 103: Denominación De Las Piezas

    DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS Denominación de las piezas Bujía Caja del embrague Cable de control Empuñadura posterior Palanca de desbloqueo Palanca de la mariposa de gases Interruptor I-O Asidero Carcasa de la cuchilla Rueda Caja de engranajes Cuchilla Filtro de aire Silenciador de escape Tubo de escape Tapa de aceite...
  • Page 104: Montaje Del Asidero

    MONTAJE DEL ASIDERO PRECAUCIÓN: Antes de realizar un trabajo en la rebordeadora a gasolina, detenga siempre el motor y desconecte el conector de la bujía. Utilice siempre guantes de protección. – Asegúrese de que el conjunto de empuñadura esté encajado entre las marcas de flecha (1).
  • Page 105: Antes Del Uso

    ANTES DEL USO Inspección y rellenado del aceite de motor – Realice el siguiente procedimiento con el motor frío. – Coloque el motor en una posición nivelada, retire la tapa de aceite (Fig. 1) y compruebe si hay aceite en el intervalo entre las marcas de límite superior e inferior del tubo de aceite (Fig.
  • Page 106: Manejo Del Combustible

    Nota • No rellene aceite con el motor en una posición inclinada. • Si se rellena aceite con el motor inclinado se producirá un exceso de llenado, que provocará contaminación por aceite y/o humo blanco. Punto 2 de la sustitución de aceite: “Si se derrama aceite” –...
  • Page 107: Manejo Correcto De La Máquina

    MANEJO CORRECTO DE LA MÁQUINA – Antes de rebordear, moje la zona para ablandar el terreno y facilitar la operación de rebordeado. – Antes de rebordear, compruebe la zona y retire todos los obstáculos que pudieran salir despedidos. – Planee el rebordeado periódico para facilitar un rebordeado pulcro y evitar tener que realizar más de una pasada.
  • Page 108 4) Arrancador de retroceso Tire lentamente de la empuñadura de arranque hasta que note cierta resistencia (punto de compresión). A continuación, devuelva la empuñadura de arranque a su posición y tire con fuerza de ella. Nunca tire por completo de la cuerda de arranque. Cuando haya tirado de la empuñadura de arranque, no la suelte inmediatamente.
  • Page 109 PARADA 1) Suelte la palanca de la mariposa de gases (2) completamente y, cuando se hayan reducido las RPM del motor, ajuste el interruptor I-O (1) en la posición PARADA para detener el motor. 2) Tenga en cuenta que es posible que el cabezal de corte no se detenga inmediatamente y permita que reduzca su velocidad hasta detenerse.
  • Page 110: Instrucciones De Servicio

    INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en la rebordeadora a gasolina, detenga siempre el motor y retire el capuchón de la bujía (consulte “Comprobación de la bujía”). Utilice siempre guantes protectores. Para garantizar una larga vida útil y para evitar daños en el equipo, realice las siguientes operaciones de mantenimiento periódicamente. Inspección diaria y mantenimiento –...
  • Page 111: Limpieza Del Filtro De Aire

    5) Coloque el motor en una posición nivelada y rellene gradualmente hasta la Marca externa marca de límite superior (6) con aceite nuevo. (límite superior) 6) Tras el llenado, apriete firmemente la tapa de aceite, de forma que no se Sección afloje y no provoque fugas.
  • Page 112 Suministre grasa (Shell Alvania 3 o equivalente) a la caja de engranajes (1) a través del orificio de engrase (2) cada 30 horas. (Puede comprar grasa original de MAKITA en su distribuidor MAKITA.) LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: LOS MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS Intervalo de limpieza e inspección: Mensualmente (cada 50 horas de uso)
  • Page 113: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Cuando drene el combustible, asegúrese de detener el motor y comprobar que se haya enfriado. El motor está caliente justo después de pararlo. Espere hasta que se enfríe, de lo contrario puede provocar quemaduras o un incendio. Cuando la máquina no se utilice durante un período de tiempo prolongado, realice las siguientes acciones: –...
  • Page 114 *1 Realice el reemplazo inicial tras 20 horas de uso. *2 Para la inspección de las 200 horas de uso, contacte con un Agente de servicio autorizado de Makita o un taller mecánico. *3 Tras vaciar el depósito de combustible, continúe haciendo funcionar el motor y drene el combustible del carburador.
  • Page 115 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS Antes de realizar una solicitud de reparación, compruebe usted mismo el problema. Si encuentra una anomalía, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte ninguna pieza de forma contraria a la descripción. Si es necesario realizar reparaciones, póngase en contacto con un agente de servicio autorizado o un distribuidor local.
  • Page 116: Índice Símbolos

    Obrigado por ter adquirido o Equipamento para Exteriores da MAKITA. Temos Índice Página o orgulho de recomendar um produto MAKITA que é o resultado de um longo Símbolos..............116 programa de desenvolvimento e muitos anos de conhecimento e experiência. Instruções de segurança ........... 117 Leia esta brochura cuidadosamente que se refere em pormenor aos vários...
  • Page 117: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais – Leia este manual de instruções para se familiarizar com o manuseamento do equipamento. Utilizar este equipamento sem entender como operá-lo correctamente pode resultar em ferimentos graves em si ou em outros. – É aconselhável emprestar o equipamento apenas a pessoas que demonstraram ter experiência.
  • Page 118 – Ligue o motor apenas em conformidade com as instruções. Não utilize outros métodos para arrancar o motor! – Utilize apenas o equipamento para as aplicações especificadas. – Ligue o motor apenas após a conclusão da montagem. Não opere o equipamento até...
  • Page 119 Método de funcionamento – Utilize apenas com boa luz e visibilidade. Durante a época de Inverno, tenha cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, gelo e neve (risco de escorregar). Certifique-se sempre de que tem um apoio seguro. – Nunca corte acima da altura dos ombros. –...
  • Page 120 Utilizar acessórios e ferramentas não aprovados provocará um risco maior de acidentes. A MAKITA não aceitará qualquer responsabilização por acidentes ou danos provocados pela utilização de ferramentas de corte não aprovadas e dispositivos de fixação de ferramentas de corte ou acessórios.
  • Page 121: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Modelo EE2650H Pega Pega fechada Dimensões (C x L x A) sem ferramenta de corte 1.773 x 242 x 315 Peso sem lâmina de corte Volume do depósito de combustível Volume do depósito de óleo 0,08 Deslocamento do motor 25,4 Desempenho máximo do motor...
  • Page 122: Designação De Peças

    DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Designação de peças Vela de ignição Embraiagem Cabo de controlo Pega traseira Alavanca de bloqueio Alavanca do acelerador Botão I-O Pega Veio Caixa da lâmina Disco Caixa de engrenagens Lâmina Filtro Silenciador de escape Tubo de escape Tampão do óleo Tubo de óleo Arrancador de rebobinamento...
  • Page 123: Montagem Da Pega

    MONTAGEM DA PEGA PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho no aparador de cantos a gasolina, desligue sempre o motor e retire o conector da vela de ignição da vela de ignição. Use sempre luvas de protecção! – Certifique-se de que o punho está instalado entre as marcas de seta (1). Motor MONTAR VEIO E CAIXA DE ENGRENAGENS Monte o veio com a caixa de engrenagens da seguinte forma:...
  • Page 124: Antes De Iniciar O Funcionamento

    ANTES DE INICIAR O FUNCIONAMENTO Inspecção e reabastecimento óleo do motor – Execute o procedimento seguinte, com o motor arrefecido. – Defina o nível do motor, retire o tampão de óleo (Fig. 1) e verifique se existe ou não óleo no intervalo entre as marcas de limite superior e inferior do tubo de óleo (Fig.
  • Page 125 Nota • Não substitua o óleo com o motor numa posição inclinada. • Abastecer com óleo enquanto o motor está inclinado resulta no abastecimento excessivo que causa contaminação de óleo e/ou fumo branco. Ponto 2 sobre a Substituição do óleo: “Em caso de derrames de óleo” –...
  • Page 126: Manuseamento Correcto Da Máquina

    MANUSEAMENTO CORRECTO DA MÁQUINA – Antes de aparar, regue a área para suavizar o solo e facilitar a tarefa de aparar. – Antes de aparar, verifique a área e retire todos os obstáculos e os objectos que podem ser projectados. –...
  • Page 127 4) Fio de arranque Puxe o manípulo de arranque suavemente até ficar difícil de puxar (ponto de compressão). De seguida, alivie o manípulo de arranque e puxe com força. Nunca puxe a corda ao máximo. Assim que o manípulo de arranque for puxado, nunca solte a mão imediatamente.
  • Page 128 PARAR 1) Solte totalmente a alavanca do acelerador (2) e quando as rpm do motor tiverem baixado, regule o botão I-O (1) para STOP, o motor irá parar. 2) Note que a cabeça de corte poderá não parar imediatamente e deixe sempre que ela abrande e pare completamente por si própria.
  • Page 129: Instruções De Serviço

    INSTRUÇÕES DE SERVIÇO PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho no aparador de cantos a gasolina, desligue sempre a máquina e retire a tampa da vela da vela de ignição (consulte “verificar a vela de ignição”).Use sempre luvas de protecção! Para garantir um longo tempo de funcionamento e para evitar quaisquer danos no equipamento, as seguintes operações de serviço devem ser executadas em intervalos regulares.
  • Page 130 5) Defina o nível do motor e abasteça gradualmente até à marca do limite Marca externa superior (6) com óleo novo. (limite superior) 6) Depois de encher, aperte a tampa do óleo, de forma a que não se solte e provoque fugas.
  • Page 131 Forneça lubrificação (Shell Alvania 3 ou equivalente) para a caixa de engrenagens (1) através do orifício de lubrificação (2) a cada 30 horas. (Lubrificação MAKITA pode ser adquirida no seu revendedor MAKITA.) LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL AVISO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS Intervalo de limpeza e inspecção: Mensalmente (a cada 50 horas de...
  • Page 132: Armazenamento

    ARMAZENAMENTO AVISO: Quando purgar o combustível, certifique-se de que pára o motor e deixa o motor arrefecer. O motor ainda está quente após desligar o motor. Aguarde até arrefecer, caso contrário, pode causar queimaduras ou incêndios. Quando a máquina não é utilizada durante um longo período de tempo, efectue o seguinte: –...
  • Page 133 Tempo de funcionamento Antes do Após Diária Paragem/ 200h funcionamento lubrificação (10h) repouso correspondente Item Inspeccione Óleo do motor Substitua Peças de aperto Inspeccione (parafuso, porca) Limpe/ — inspeccione Depósito de combustível Drenar o combustível Verifique Alavanca do acelerador — função Verifique Interruptor de paragem...
  • Page 134 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de efectuar um pedido para reparações, verifique você mesmo o problema. Se encontrar uma anomalia, controle a máquina de acordo com a descrição neste manual. Nunca altere nem desmonte qualquer peça contrária à descrição. Para reparações, contacte o Agente de Serviço Autorizado ou concessionário local.
  • Page 135: Indhold Symboler

    Dansk (Originalvejledning) Tak fordi du har købt en MAKITA udendørsmaskine. Vi er glade for at Indhold Side kunne anbefale dig dette MAKITA-produkt, der er resultatet af et langt Symboler ..............135 udviklingsprogram og mange års viden og erfaring. Læs venligst dette hæfte Sikkerhedsanvisninger ..........136...
  • Page 136: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER Generelle retningslinjer – Læs denne brugsanvisning så du bliver fortrolig med håndteringen af maskinen. Brugere, som ikke kender tilstrækkeligt til anvendelsen, er til fare for dem selv og andre pga. forkert håndtering af maskinen. – Det anbefales kun at udlåne maskinen til personer, som har erfaring med håndtering af sådanne maskiner.
  • Page 137 – Start kun motoren som beskrevet i brugsanvisningen. Benyt ikke andre metoder til at starte motoren med! – Brug kun udstyret til de anvendelser, der er angivet. – Start kun motoren, når monteringen er fuldstændig udført. Det er kun tilladt at anvende maskinen, efter alt tilbehøret er monteret! –...
  • Page 138 Betjeningsmetode – Brug kun maskinen i god belysning og med godt udsyn. I vintersæsonen skal du være på vagt overfor glatte eller våde områder, is og sne (der er risiko for at falde). Sørg altid for at have et godt fodfæste. –...
  • Page 139 Brug kun ægte reservedele og tilbehør som forhandles og leveres af MAKITA. Brug af ikke-godkendt tilbehør og værktøjer kan forøge risikoen for uheld. MAKITA påtager sig intet ansvar for ulykker eller skader, der er opstået på grund af brug af ikke-godkendte skæreværktøjer, fastgørelsesmidler til skæreværktøjer eller tilbehør.
  • Page 140: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Model EE2650H Håndtag Bøjlehåndtag Mål (L x B x H) uden skæreværktøj 1.773 x 242 x 315 Vægt uden klinge Brændstoftankvolumen Olietankvolumen 0,08 Motorvolumen 25,4 Maksimal motorydelse 0,77 ved 7.000 min Motorhastighed ved anbefalet maksimal spindelhastighed 10.000 Maksimal spindelhastighed (tilsvarende) 4.800...
  • Page 141: Delenes Betegnelser

    DELENES BETEGNELSER Delenes betegnelser Tændrør Koblingshus Styrekabel Bagerste greb Lås-fra-mekanisme Gashåndtag I-O kontakt Håndtag Skaft Klingehus Hjul Gearkasse Klinge Luftfilter Lyddæmper Udstødningsrør Oliedæksel Olierør Startsnor Brændstoftankdæksel Starthåndtag...
  • Page 142: Montering Af Håndtag

    MONTERING AF HÅNDTAG FORSIGTIG: Inden du udfører arbejde på den benzindrevne kantskærer, skal du altid stoppe motoren og fjerne tændrørshætten fra tændrøret. Bær altid beskyttelseshandsker! – Sørg for at grebets montering er placeret mellem pilemærkerne (1). Motor SAMLING AF SKAFT OG GEARKASSE Saml skaftet med gearkassen som følger: 1.
  • Page 143: Inden Anvendelse

    INDEN ANVENDELSE Eftersyn og opfyldning af motorolie – Udfør den følgende procedure med afkølet motor. – Hold motoren vandret, fjern oliedækslet (Fig. 1) og kontroller om der er olie i området mellem olierørets mærker for øvre og nedre grænse (Fig. 2). –...
  • Page 144 Bemærk • Skift ikke olie, mens motoren er i en vippet position. • Påfyldes der olie, mens motoren er vippet, medfører det overopfyldning, hvilket forårsager olieforurening og/eller hvid røg. Punkt 2 i Udskiftning af olie: “Hvis der spildes olie” – Hvis der spildes olie mellem brændstoftanken og motoren, suges olien ind gennem luftafkølingsindtaget, hvilket kan forurene motoren.
  • Page 145: Korrekt Håndtering Af Maskinen

    KORREKT HÅNDTERING AF MASKINEN – Inden kantskæring skal du vande området for at blødgøre jorden og gøre kantskæringen nemmere. – Inden kantskæring skal du kontrollere området og fjerne alle forhindringer og genstande, som kan blive kastet væk. – Foretag kantskæring jævnligt for at gøre det nemmere at bevare en pæn kant og for at undgå...
  • Page 146 4) Rekylstarter Træk forsigtigt i starthåndtaget indtil det bliver hårdt at trække i (kompressionspunktet). Før derefter starthåndtaget tilbage, og træk hårdt i det. Træk aldrig snoren helt ud. Når først starthåndtaget er trukket, må du aldrig slippe med det samme. Hold i starthåndtaget indtil det vender tilbage til den oprindelige position.
  • Page 147 STOPPROCEDURE 1) Slip gashåndtaget (2) helt, og når motorens omdrejninger er faldet, skal du skubbe I-O kontakten (1) over på STOP, hvorefter motoren standser. 2) Vær opmærksom på at skærehovedet muligvis ikke stopper øjeblikkeligt, så giv det tid til at bremse helt ned. STOP BETJENING AF GASHÅNDTAG Håndtaget er udstyret med en lås-fra-mekanisme (1) for at forhindre utilsigtet...
  • Page 148: Vedligeholdelsesinstruktioner

    VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER FORSIGTIG: Inden der foretages noget arbejde på den benzindrevne kantskærer, skal motoren altid stoppes, og tændrørshætten skal tages af tændrøret (se “kontrol af tændrøret”). Bær altid beskyttelseshandsker! Udfør følgende vedligeholdelse med jævne mellemrum for at sikre en lang brugslevetid og for at undgå skader på maskinen. Dagligt eftersyn og vedligeholdelse –...
  • Page 149 5) Hold motoren vandret og påfyld gradvist ny olie op til mærket (6) for den Eksternt mærke øvre grænse. (øvre grænse) 6) Efter påfyldning skrues oliedækslet ordentligt fast, så det ikke løsner sig og forårsager lækager. Indvendig Eksternt Hvis oliedækslet ikke skrues ordentligt på, kan olien lække ud. trindelt afsnit mærke (nedre (øvre grænse)
  • Page 150 TILFØRING AF SMØREMIDDEL TIL GEARKASSEN – Tilfør smøremiddel (Shell Alvania 3 eller tilsvarende) til gearkassen (1) gennem smørehullet (2) hver 30. time. (Ægte MAKITA-smøremiddel kan anskaffes fra din MAKITA-forhandler.) RENGØRING AF BRÆNDSTOFFILTER ADVARSEL: BRANDFARLIGE STOFFER ER STRENGT FORBUDT Interval for rengøring og eftersyn: Hver måned (hver 50.
  • Page 151: Opbevaring

    OPBEVARING ADVARSEL: Når maskinen skal tømmes for brændstof, skal du sørge for at stoppe motoren og bekræfte, at motoren er kølet af. Motoren er stadig varm lige efter standsning af motoren. Vent indtil den køler af, ellers kan den muligvis forårsage forbrændinger eller brand. Når maskinen ikke skal anvendes i lang tid, skal du udføre følgende: –...
  • Page 152 Driftstid Inden Efter Dagligt Sluk/ 30 t 50 t 200 t Se side brug smøring (10 t) pause Efterse Motorolie Udskift Fastgørende dele Efterse (bolte, møtrikker) Rengør/ — efterse Brændstoftank Tøm for brændstof Kontroller Gashåndtag — funktion Kontroller Stop-kontakt funktion Klinge Efterse Omdrejninger ved lav...
  • Page 153 FEJLFINDING Kontroller selv for fejl, inden du anmoder om reparation. Hvis du finder noget unormalt, skal du kontrollere maskinen i henhold til beskrivelsen i denne brugsanvisning. Undlad at pille ved eller afmontere dele i strid med beskrivelsen. Kontakt en godkendt serviceagent eller lokal forhandler. Problem Sandsynlig årsag (funktionsfejl) Afhjælpning...
  • Page 154: Πίνακας Περιεχομένων Σύμβολα

    Σελίδα εξωτερικού χώρου της MAKITA. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας Σύμβολα ..............154 συστήσουμε αυτό το προϊόν της MAKITA, το οποίο είναι το αποτέλεσμα ενός Οδηγίες ασφαλείας ............155 μακρού προγράμματος ανάπτυξης και πολλών χρόνων γνώσεων και εμπειρίας. Τεχνικά δεδομένα ............159 Παρακαλώ...
  • Page 155: Οδηγίες Ασφαλείας

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές οδηγίες – Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με τον χειρισμό της συσκευής. Οι χρήστες οι οποίοι δεν διαθέτουν επαρκή ενημέρωση θα θέσουν σε κίνδυνο τους εαυτούς τους και τους άλλους λόγω του ακατάλληλου χειρισμού. –...
  • Page 156 – Ξεκινήστε τον κινητήρα μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες. Μην χρησιμοποιήσετε οποιεσδήποτε άλλες μεθόδους για να ξεκινήσετε τον κινητήρα! – Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για τις καθορισμένες εφαρμογές. – Ξεκινήστε τον κινητήρα μόνο αφότου ολοκληρωθεί πλήρως η συναρμολόγηση. Η λειτουργία της συσκευής επιτρέπεται μόνο αφότου συνδεθούν...
  • Page 157 Μέθοδος λειτουργίας – Χρησιμοποιήστε μόνο κάτω από καλό φωτισμό και ορατότητα. Κατά τη διάρκεια της εποχής του χειμώνα δώστε προσοχή στις περιοχές που είναι υγρές και γλιστρούν, στον πάγο και στο χιόνι (κίνδυνος ολισθηρότητας). Πάντοτε να έχετε ένα ασφαλές πάτημα. –...
  • Page 158 Το όνομά σας Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(-τα) της Makita: Ονομασία μηχανήματος: Βενζινοκίνητος κόφτης άκρων Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: EE2650H Προδιαγραφές: δείτε τον πίνακα με τα “ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ”...
  • Page 159: Τεχνικά Δεδομένα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Μοντέλο EE2650H Χερούλι Χερούλι σε σχήμα βρόχου Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) χωρίς το κοπτικό εργαλείο 1.773 x 242 x 315 Βάρος χωρίς το κοπτικό εργαλείο Όγκος ρεζερβουάρ καυσίμου Όγκος ρεζερβουάρ λαδιού 0,08 Εκτόπισμα κινητήρα 25,4 Μέγιστη απόδοση κινητήρα...
  • Page 160: Καθορισμός Εξαρτημάτων

    ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Καθορισμός εξαρτημάτων Μπουζί Θήκη συμπλέκτη Καλώδιο χειρισμού Πίσω λαβή Μοχλός κλειδώματος Μοχλός γκαζιού Διακόπτης I-O Χερούλι Άξονας Θήκη δίσκου Τροχός Κιβώτιο ταχυτήτων Λάμα Φίλτρο αέρα Σιγαστήρας εξάτμισης Σωλήνας εξάτμισης Τάπα λαδιού Σωλήνας λαδιού Εκκινητήρας ανατύλιξης Καπάκι ρεζερβουάρ καυσίμου Λαβή...
  • Page 161: Στερέωση Του Χερουλιού

    ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στον βενζινοκίνητο κόφτη άκρων, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε το σύνδεσμο του μπουζί από το μπουζί. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια! – Εξασφαλίστε ότι το συγκρότημα της λαβής βρίσκεται τοποθετημένο μεταξύ Κινητήρας...
  • Page 162: Πριν Από Την Έναρξη Της Λειτουργίας

    ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Έλεγχος και αναπλήρωση του λαδιού του κινητήρα – Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία, με κρύο τον κινητήρα. – Ορίστε το επίπεδο του κινητήρα, αφαιρέστε την τάπα λαδιού (Εικ. 1) και στη συνέχεια, ελέγξτε για να δείτε το εύρος μεταξύ των σημάνσεων του...
  • Page 163 Σημείωση • Μην αντικαταστήσετε το λάδι έχοντας τον κινητήρα υπό κλίση. • Το γέμισμα του λαδιού με τον κινητήρα υπό κλίση προσθέτει μια ποσότητα λαδιού μεγαλύτερη από την κανονική που προκαλεί την ρύπανση του λαδιού και/ή τον άσπρο καπνό. 2η παρατήρηση στην αντικατάσταση του λαδιού: “Εάν το λάδι χυθεί έξω” –...
  • Page 164: Σωστός Χειρισμός Του Μηχανήματος

    ΣΩΣΤΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ – Πριν την κοπή των άκρων ρίξετε νερό στην περιοχή για να μαλακώσει το έδαφος και να κάνει ευκολότερη την κοπή των άκρων. – Πριν από την κοπή των άκρων, ελέγξτε την περιοχή και αφαιρέστε όλα τα εμπόδια...
  • Page 165 4) Εκκινητήρας ανατύλιξης Τραβήξτε τη λαβή του εκκινητήρα ελαφρά έως ότου καταστεί δύσκολο το τράβηγμα (σημείο συμπίεσης). Στη συνέχεια επιστρέψετε τη λαβή εκκίνησης και τραβήξτε την δυνατά. Ποτέ να μην τραβήξετε το σχοινί μέχρι τέρμα. Όταν τραβηχτεί η λαβή του εκκινητήρα, ποτέ...
  • Page 166 ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 1) Αφήστε εντελώς το μοχλό του γκαζιού (2) και αφού οι στροφές του κινητήρα χαμηλώσουν, ρυθμίστε το διακόπτη Ι-Ο (1) στη θέση STOP (ΣΤΑΣΗ) και ο κινητήρας τώρα θα σταματήσει. 2) Έχετε υπόψη ότι η κοπτική κεφαλή μπορεί να μην σταματήσει αμέσως και αφήστε...
  • Page 167: Οδηγίες Σέρβις

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στον βενζινοκίνητο κόφτη άκρων, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε την πίπα του μπουζί από το μπουζί (δείτε την ενότητα “έλεγχος του μπουζί”). Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά γάντια! Για τη διασφάλιση της μεγάλης διάρκειας ζωής και της αποφυγής της ζημιάς στη συσκευή, εκτελείτε κατά τακτά διαστήματα τις παρακάτω εργασίες...
  • Page 168 5) Τοποθετήστε επίπεδα τον κινητήρα και στη συνέχεια, γεμίστε βαθμιαία έως Εξωτερικό σημάδι τη σήμανση του ανώτατου ορίου (6) με καινούργιο λάδι. (ανώτατο όριο) 6) Μετά το γέμισμα, σφίξτε καλά την τάπα του λαδιού έτσι ώστε να μην ξεσφίξει και προκαλέσει διαρροές. Εσωτερικό...
  • Page 169 ΓΡΑΣΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΚΙΒΩΤΙΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ – Βάλτε γράσο (Shell Alvania 3 ή ισοδύναμο) στο κιβώτιο ταχυτήτων (1) μέσα από την τρύπα του γράσου (2) κάθε 30 ώρες. (Αυθεντικό γράσο MAKITA μπορεί να αγοραστεί από τον αντιπρόσωπο της MAKITA.) ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ...
  • Page 170: Αποθήκευση

    ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την αποστράγγιση του καυσίμου, φροντίστε να σταματήσετε τον κινητήρα και επιβεβαιώσετε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει. Ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός αμέσως μετά το σταμάτημα του κινητήρα. Περιμένετε μέχρι να κρυώσει, αλλιώς μπορεί να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
  • Page 171 Χρόνος Πριν τη Μετά τη Καθημερινά Παύση/ Αντίστοιχη λειτουργίας λειτουργία λειτουργία (10 ώρες) ώρες ώρες ώρες αποθήκευση Σ Στοιχείο Επιθεώρηση Λάδι κινητήρα Αντικατάσταση Σφίξιμο εξαρτημάτων Επιθεώρηση (μπουλόνι, παξιμάδι) Καθάρισμα/ — επιθεώρηση Ρεζερβουάρ καυσίμου Αποστράγγιση καυσίμου Έλεγχος Μοχλός γκαζιού — λειτουργίας Έλεγχος...
  • Page 172 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε βοήθεια για επισκευές, ελέγξετε το πρόβλημα μόνοι σας. Εάν βρεθεί κάποια ανωμαλία, χειριστείτε το μηχάνημά σας σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ποτέ μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε το οποιοδήποτε εξάρτημα ενάντια σε όσα περιγράφονται.
  • Page 173: İçindekiler Simgeler

    Türkçe (Orijinal Talimatlar) Bu MAKITA ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Uzun bir geliştirme İçindekiler Sayfa programının ve yılların bilgi ve birikiminin bir sonucu olarak ortaya çıkan bu Simgeler ..............173 MAKITA ürününü sizlere sunmaktan mutluluk duyuyoruz. Makinenin üstün Güvenlik talimatları ............174 performansta kullanılması...
  • Page 174: Güvenlik Talimatları

    GÜVENLİK TALİMATLARI Genel Talimatlar – Makinenin nasıl çalıştırılacağını öğrenmek için bu kullanım kılavuzunu okuyun. Yetersiz bilgiye sahip kullanıcılar, yanlış kullanım neticesinde hem kendilerini, hem de başkalarını tehlikeye atarlar. – Bu makinenin yalnızca deneyimli kişilere verilmesi önerilir. Her zaman kullanım kılavuzunu da makineyle birlikte verin. –...
  • Page 175 – Motoru mutlaka talimatlara uygun olarak çalıştırın. Motoru çalıştırmak için başka bir yöntem kullanmayın! – Makineyi yalnızca açıklanan işlemlerde kullanın. – Motoru yalnızca montaj ve kurulum işlemleri eksiksiz tamamlandıktan sonra çalıştırın. Makinenin çalıştırılmasına yalnızca tüm gerekli aksesuarlar takıldıktan sonra izin verilmelidir! –...
  • Page 176 Çalıştırma yöntemi – Makineyi yalnızca iyi aydınlatılan ve görüşün açık olduğu yerlerde kullanın. Kış mevsiminde kaygan veya ıslak alanlara, buz ve kara dikkat edin (kayma riski). Her zaman yere sağlam ve dengeli basın. – Asla bel hizanızın üzerinde kesim yapmayın. –...
  • Page 177 Güvenliğinizi riske atmamak için, makinede kesinlikle değişiklik yapmayın. Kullanıcı tarafından gerçekleştirilecek bakım veya onarım çalışmaları yalnızca bu kullanım kılavuzunda açıklanan işlemlerle sınırlıdır. Diğer tüm çalışmalar Yetkili Servis Personeli tarafından gerçekleştirilecektir. Yalnızca MAKITA tarafından üretilen ve tedarik edilen orijinal yedek parçaları ve aksesuarları kullanın.
  • Page 178: Teknik Veriler

    TEKNİK VERİLER Model EE2650H Yuvarlak kol Kesici parça hariç boyutlar (U x G x Y) 1.773 x 242 x 315 Kesici bıçak hariç ağırlık Yakıt deposu hacmi Yağ deposu hacmi 0,08 Motor hacmi 25,4 Maksimum motor performansı 7.000 dak ’de 0,77 Önerilen maks.
  • Page 179: Parçaların Gösterimi

    PARÇALARIN GÖSTERİMİ Parçaların gösterimi Buji Kavrama kutusu Kontrol kablosu Arka sap Kilit açma mandalı Kısma mandalı Açma/kapama düğmesi Şaft Bıçak kutusu Tekerlek Dişli kutusu Bıçak Hava temizleyici Egzoz susturucusu Egzoz borusu Yağ kapağı Yağ borusu Geri sarmalı marş Yakıt deposu kapağı Marş...
  • Page 180: Kolun Takılması

    KOLUN TAKILMASI DİKKAT: Benzinli kenar ataşmanı üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce, mutlaka motoru durdurun ve buji üzerindeki buji konektörünü çıkartın. Daima koruyucu eldiven takın! – Sap tertibatının, ok işareteri (1) arasına takıldığından emin olun. Motor ŞAFT VE DİŞLİ KUTUSUNUN TAKILMASI Şaftı...
  • Page 181: Çalışmaya Başlamadan Önce

    ÇALIŞMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE Motor yağının kontrolü ve doldurulması – Aşağıdaki prosedürü motor soğuduktan sonra uygulayın. – Motoru düz şekilde yerleştirin, yağ kapağını çıkartın (Şekil 1) ve mevcut yağın yağ borusunun üst sınır ile alt sınır çizgileri arasındaki bölgede olup olmadığını kontrol edin (Şekil 2). –...
  • Page 182 • Motordaki yağı yatık bir konumda değiştirmeyin. • Motor yatık vaziyetteyken yağ doldurulması, aşırı miktarda yağ doldurulmasına ve neticesine yağ kirlenmesine ve/veya çalışma sırasında beyaz duman çıkmasına yol açabilir. Yağ değişimiyle ilgili uyarı 2: “Yağ dökülürse” – Yakıt deposu ile motor ana ünitesi arasına yağ dökülürse yağ, soğutma havası giriş portuna çekilerek motorun kirlenmesine neden olur. Çalıştırmadan önce dökülen yağın temizlendiğinden emin olun.
  • Page 183: Makinenin Doğru Taşınması Ve Tutulması

    MAKİNENİN DOĞRU TAŞINMASI VE TUTULMASI – Çalışmaya başlamadan önce, toprağın yumuşaması ve çalışmanın daha kolay olması için ilgili alanı sulayın. – Çalışmaya başlamadan önce, ilgili alanı kontrol edin ve makine tarafından fırlatılabilecek tüm engelleri ve yabancı maddeleri temizleyin. – Düzenli bir çalışma planının yapılması, kenarların daha düzgün olmasını sağlarken, aynı...
  • Page 184 4) Manüel marş Marş kolunu gerilim hissedilene (sıkışma noktasına) kadar yavaşça çekin. Ardından, marş kolunu bırakın ve bu sefer güçlü bir şekilde çekin. İpi kesinlikle sonuna kadar çekmeyin. Marş kolu çekildikten sonra, marş kolunu hemen bırakmayın. Marş kolu başlangıçtaki konumuna dönene kadar bekleyin.
  • Page 185 DURDURMA 1) Kısma mandalını (2) tam olarak açın ve motor dvr/dak değeri düştüğünde açma/kapama düğmesini (1) DURDURMA konumuna getirin; motor derhal duracaktır. 2) Kesim başlığının hemen durmayabileceğine dikkat edin ve tamamen yavaşlaması için bekleyin. DURDURMA KISMA MANDALININ ÇALIŞTIRILMASI Makinenin kazara çalışmasının önlenmesi için kol üzerinde bir kilit açma mandalı...
  • Page 186: Servis Talimatları

    SERVİS TALİMATLARI DİKKAT: Benzinli kenar ataşmanı üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce, daima motoru durdurun ve buji konektörünü bujiden çıkartın (bkz. “bujinin kontrolü”).Daima koruyucu eldiven kullanın! Makinenin uzun ömürlü olması ve olası hasarların önlenmesi için, düzenli aralıklarla aşağıda açıklanan servis çalışmaları gerçekleştirilmelidir. Günlük kontrol ve bakımlar –...
  • Page 187 5) Motoru düz şekilde yerleştirin ve üst sınır çizgisine (6) kadar kademeli Dış çizgi (üst olarak yeni yağ doldurun. sınır) 6) Yağı doldurduktan sonra, yağ kapağını gevşemeyecek ve kaçaklara neden olmayacak şekilde sağlamca sıkın. Dış çizgi Yağ kapağı sağlam şekilde sıkılmazsa, kaçağa neden olabilir. Kademeli iç...
  • Page 188 (0,028” - 0,032”) DİŞLİ KUTUSUNUN DOLDURULMASI – Dişli kutusuna (1) gres deliğinden (2) her 30 çalışma saatinde bir gres (Shell Alvania 3 veya muadili) doldurun. (Mutlaka MAKITA satıcınızdan orijinal MAKITA gresi satın alınmalıdır.) YAKIT FİLTRESİNİN TEMİZLENMESİ UYARI: TUTUŞABİLİR MADDELERİN KULLANILMASI KESİNLİKLE YASAKTIR...
  • Page 189: Saklama

    SAKLAMA UYARI: Yakıtı boşaltırken, motoru durduğunuzdan ve motorun tamamen soğuduğundan emin olun. Durdurulsa bile motor hala sıcak olabilir. Motor soğuyana kadar bekleyin, aksi takdirde yanıklara veya yangına yol açabilir. Makine uzun süre kullanılmayacaksa, şu adımları takip edin: – Yakıt deposu ve karbüratördeki yakıtı aşağıdaki prosedürü takip ederek boşaltın: 1) Yakıt deposu kapağını...
  • Page 190 Çalışma süresi Çalışma Yağlama Günlük Kapatma/ Karşılık 30 sa 50 sa 200 sa öncesi sonrası (10 sa) dinlenme gelen P Parça Kontrol edin Motor yağı Değiştirin Parçaları sıkın Kontrol edin (cıvata, somun) Temizleyin/ — kontrol edin Yakıt deposu Yakıtı boşaltın Çalışma Kısma mandalı...
  • Page 191 SORUN GİDERME Onarım talebinde bulunmadan, lütfen sorunu önce kendiniz kontrol edin. Herhangi bir anormal durum tespit ettiğinizde, makinenizi bu kılavuzda verilen açıklamalara göre kontrol edin. Hiçbir parçayı açıklamaların aksine bir şekilde değiştirmeyin ve sökmeyin. Onarım için, Yetkili Servis Merkezine veya satıcınıza başvurun. Anormal durum Olası...
  • Page 192 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885327A994...

Table of Contents