free stats
Makita AN901 Instruction Manual
Makita AN901 Instruction Manual

Makita AN901 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for AN901:
Table of Contents
  • Consignes de Sécurité Importantes
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wichtige Sicherheitsvorschriften
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Istruzioni Importanti Per la Sicurezza
  • Descrizione del Funzionamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Belangrijke Veiligheidsvoorschriften
  • Beschrijving Van de Functies
  • Especificaciones
  • Instrucciones de Seguridad Importantes
  • Lea Todas las Instrucciones
  • Descripción del Funcionamiento
  • Instalación
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Instruções Importantes de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Vigtige Sikkerhedsforskrifter
  • Tekniska Data
  • Viktiga Säkerhetsanvisningar
  • Beskrivning Av Funktioner
  • Tekniske Data
  • Viktige Sikkerhetsinstruksjoner
  • Tekniset Tiedot
  • Tärkeitä Turvaohjeita
  • Toimintojen Kuvaus
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Construction Coil Nailer
F
Cloueuse pour travaux de construction
D
Rundmagazinnagler
I
Chiodatrice a bobina
NL Nagelaandrijver voor bouwwerk
Clavadora de clavos de bobina para
E
la construcción
P
Pregador pneumático para construções
DK Konstruktionsspolesømpistol
S
Spikmaskin
N
Spikerpistol med sylindermagasin
SF Rullalipasnaulain
GR Οικοδοµικ ς καρφωτήρας πολοταινίας
AN901
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita AN901

  • Page 1 NL Nagelaandrijver voor bouwwerk Gebruiksaanwijzing Clavadora de clavos de bobina para Manual de instrucciones la construcción Pregador pneumático para construções Manual de instruções DK Konstruktionsspolesømpistol Brugsanvisning Spikmaskin Bruksanvisning Spikerpistol med sylindermagasin Bruksanvisning SF Rullalipasnaulain Käyttöohje GR Οικοδοµικ ς καρφωτήρας πολοταινίας Οδηγίες χρήσεως AN901...
  • Page 2 L/min 30 40...
  • Page 3 No. 2 No. 1...
  • Page 6 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 7: Specifications

    SPECIFICATIONS General Tool Handling Guidelines: Always assume that the tool contains fasteners. Model AN901 Do not point the tool toward yourself or anyone Air pressure ....0.44 – 0.83 MPa (4.4 – 8.3 bar) whether it contains fasteners or not.
  • Page 8 - when changing one driving location to another Makita. involves the use of scaffoldings, stairs, ladders, • Ask Makita’s Authorized service centers for period- or ladder alike constructions, e.g. roof laths; ical inspection of the tool. - closing boxes or crates;...
  • Page 9: Installation

    INSTALLATION Adjusting depth of nailing (Fig. 7) To adjust the depth of nailing, turn the adjuster so that Selecting compressor (Fig. 1) the arrow above the adjuster will point to the number indi- The air compressor must comply with the requirements cated on the adjuster.
  • Page 10: Maintenance

    Insert a small rod or the like into the ejection port formed by Makita Authorized Service Centers, always and tap it with a hammer to drive out the nail jamming using Makita replacement parts.
  • Page 11: Consignes De Sécurité Importantes

    • Il est dangereux de travailler trop vite ou d’appli- quer une charge de travail excessive à l’outil. Mani- Modèle AN901 pulez l’outil avec soin. N’utilisez pas l’outil si vous Pression d’air ....0,44 – 0,83 Mpa (4,4 – 8,3 bar) avez consommé...
  • Page 12 Cela est très dange- duit, son entretien et sa réparation doivent être reux, puisque les clous risquent alors de défoncer effectués dans un centre de service après-vente la pièce ou d’être projetés. agréé Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    • Utilisez uniquement l’huile à outil pneumatique DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT spécifiée dans ce manuel. ATTENTION : • Ne jamais raccorder l’outil à un conduit d’air com- • Toujours verrouiller la gâchette et déconnecter le tuyau primé dont la pression maximale permise ne avant de régler l’outil ou de vérifier son fonctionnement.
  • Page 14: Entretien

    Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 15: Technische Daten

    • Eile bei der Arbeit oder gewaltsamer Gebrauch des Werkzeugs ist gefährlich. Behandeln Sie das Werk- Modell AN901 zeug sorgfältig. Benutzen Sie das Werkzeug nicht Luftdruck ......0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder der- Nagellänge ..........45 mm –...
  • Page 16 • Spielen Sie nicht mit dem Kontaktfuß herum: Er • Ungeübten Personen ist die Benutzung des Werk- verhütet eine versehentliche Auslösung, weshalb zeugs zu untersagen. er montiert bleiben muss und nicht entfernt werden • Vergewissern Sie sich, dass keine Personen in der darf.
  • Page 17 • Nehmen Sie keine Änderungen am Werkzeug vor, (4,9 bar) wird ein Luftschlauch mit einem Innendurch- die nicht von Makita genehmigt wurden. messer von über 8,5 mm (6,6 ft.) und einer Länge von • Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von autori- unter 20 m empfohlen, wenn das Nagelintervall 0,5 sierten Makita-Kundendienststellen überprüfen.
  • Page 18: Montage

    MONTAGE Die Methode Nr. 1 eignet sich für absatzweises Nageln, wenn Sie einen Nagel sorgfältig und sehr genau eintrei- VORSICHT: ben wollen. Die Methode Nr. 2 eignet sich für kontinuierli- • Verriegeln Sie stets den Auslöser, und trennen Sie den ches Nageln.
  • Page 19: Wartung

    Gegenständen in Berührung kommen, die eine Beschä- digung oder Abrieb des Schlauchs verursachen können. (Abb. 28) Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von autori- sierten Makita-Kundendienstzentren unter ausschließli- cher Verwendung Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 20: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Principi generali per il maneggiamento dell’utensile: Presupporre sempre che l’utensile contenga i Modello AN901 chiodi. Pressione aria ....0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Non puntare l’utensile su di sé o sugli altri, che Lunghezza chiodi ........45 mm – 90 mm contenga o meno i chiodi.
  • Page 21 • Prima della chiodatura, accertarsi che non ci sia prodotto, la manutenzione e le riparazioni devono nessuno vicino. Non cercare di inchiodare allo essere fatte da un centro di assistenza Makita auto- stesso tempo da entrambi l’interno e l’esterno. I rizzato usando sempre ricambi Makita.
  • Page 22: Descrizione Del Funzionamento

    • Non collegare mai l’utensile a una fonte d’aria com- DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO pressa la cui pressione massima permissibile non ATTENZIONE: può supere del 10% quella dell’utensile. Accertarsi • Bloccare sempre il grilletto e staccare il tubo prima di che la pressione alimentata al sistema d’aria com- regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 23: Funzionamento

    Makita auto- espulsione. Rimettere in posizione la bobina dei chiodi e rizzato usando sempre ricambi Makita.
  • Page 24: Technische Gegevens

    • Overhaast te werk gaan of het gereedschap force- ren is gevaarlijk. Hanteer het gereedschap voor- Model AN901 zichtig. Gebruik het gereedschap niet onder Luchtdruk ...... 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) invloed van alcohol, drugs en dergelijke.
  • Page 25 • Knoei niet met het contactelement. Dit element • Sta niet toe dat onbevoegden het gereedschap voorkomt het toevallig afladen van het gereed- gebruiken. schap en dient daarom steeds op zijn plaats te zijn • Controleer of er zich niemand in de buurt bevindt aangebracht.
  • Page 26: Beschrijving Van De Functies

    Makita. kunnen leiden tot een verminderd aandrijfvermogen • Laat de periodieke inspectie van het gereedschap van het gereedschap. uitvoeren door een erkend Makita servicecentrum. • Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Smering het gereedschap te handhaven, dienen alle onder-...
  • Page 28 (Fig. 28) Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita servicecentrum, en uitsluitend gebruik Makita vervangingsonderdelen.
  • Page 29: Especificaciones

    • El hacer el trabajo deprisa o forzar la herramienta es peligroso. Maneje la herramienta con cuidado. Modelo AN901 No utilice la herramienta bajo la influencia de Presión de aire ....0,44 – 0,83 Mpa (4,4 – 8,3 bar) alcohol, drogas o sustancias parecidas.
  • Page 30 • No juegue con el elemento de contacto: éste • No permita utilizar la herramienta a personas no previene la descarga accidental, por lo que se instruidas. deberá mantener activado y puesto en su sitio. • Asegúrese de que no haya nadie cerca antes de También es muy peligroso el mantener el gatillo en ponerse a clavar.
  • Page 31: Descripción Del Funcionamiento

    (aceitero, regulador, filtro de aire) lo más • Pregunte en centros de servicio autorizados por cerca posible de la herramienta. Ajuste el aceitero de Makita sobre la inspección periódica de la forma que provea una gota de aceite cada 30 clavos. herramienta.
  • Page 32: Operación

    Ponga la bobina de clavos encima de la placa de apoyo Clavadora de clavos atascada (Fig. 15) de la bobina. Desenrolle suficientes clavos para llegar a PRECAUCIÓN: la pinza de alimentación. Ponga el primer clavo en el • Bloquee siempre el gatillo, desconecte la manguera y canal de arrastre y el segundo en la pinza de alimenta- extraiga los clavos del cargador antes de despejar un ción.
  • Page 33 áreas que puedan ocasionar daños o abrasión a la manguera. (Fig. 28) Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros de servicio autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 34: Instruções Importantes De Segurança

    ESPECIFICAÇÕES Normas gerais para o manuseio da ferramenta: Assuma sempre que a ferramenta está carre- Model AN901 gada com pregos. Pressão do ar ....0,44 – 0,83 Mpa (4,4 – 8,3 bar) Não aponte a ferramenta para si mesmo nem Comprimento do prego ......45 mm – 90 mm para outras pessoas, quer esteja carregada de Capacidade .........
  • Page 35 • Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE tempo. Pregos podem escapar e/ou pular, do produto, a manutenção e os reparos deverão apresentando um perigo muito grave. realizados centros assistência autorizada Makita, sempre utilizando peças de reposição originais Makita.
  • Page 36: Descrição Funcional

    • Utilize apenas óleo pneumático para ferramenta DESCRIÇÃO FUNCIONAL especificado neste manual. PRECAUÇÃO: • Nunca ligue a ferramenta a uma linha de ar • Trave sempre o gatilho e desconecte a mangueira comprimido cuja pressão máxima permitida não antes de ajustar ou inspeccionar as funções da ferra- possa exceder 10%.
  • Page 37 Recoloque os pregos elec- autorizada Makita, sempre utilizando peças de reposição trosoldados e feche a tampa do carregador e a porta. originais Makita.
  • Page 38: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    SPECIFIKATIONER Generelle retningslinier for anvendelse af maskinen: Tag det altid for givet at maskinen indeholder Model AN901 søm. Lufttryk ......0,44 – 0,83 Mpa (4,4 – 8,3 bar) Ret ikke maskinen mod Dem selv eller andre, Sømlængde ..........45 mm – 90 mm hverken når den indeholder søm eller ikke.
  • Page 39 • Der må ikke udføres ændringer på maskinen uden - fastgøring af sikkerhedssystemer osv. på køretø- tilladelse fra Makita. jer og vogne. • Få et af Makita autoriseret servicenter til at udføre • Tillad ikke, at uerfarne personer anvender maski- et periodisk eftersyn af maskinen. nen.
  • Page 40 • Tilslut aldrig maskinen til en trykluftsledning, hvor FUNKTIONSBESKRIVELSE det maksimalt tilladte tryk for maskinen ikke kan FORSIGTIG: overstiges med 10%. Sørg for, at det tryk, som leve- • Lås altid afbryderkontakten og tag slangen af, inden De res af trykluftssystemet, ikke overstiger det maksi- justerer og kontrollerer funktionen på...
  • Page 41 (Fig. 28) For at opretholde SIKKERHEDEN og PÅLIDELIGHE- DEN af produktet, bør vedligeholdelse og reparationer og justeringer altid udføres af et af Makita autoriseret ser- vicecenter med anvendelse af originale Makita-reserve- dele.
  • Page 42: Tekniska Data

    Allmänna riktlinjer för hantering av maskinen: Utgå alltid från att maskinen är laddad med spik. Modell AN901 Rikta inte maskinen mot dig själv eller andra Lufttryck ......0,44 – 0,83 Mpa (4,4 – 8,3 bar) oavsett om det är laddat eller ej.
  • Page 43 Makita. - spikning av lådor; • Be ett auktoriserat Makita servicecenter att utföra - sätta fast emballage på t.ex. fordon och vagnar. den regelbundna kontrollen av maskinen. • Låt inte personer använda maskinen om de inte •...
  • Page 44: Beskrivning Av Funktioner

    INSTALLATION SAMMANSÄTTNING FÖRSIKTIGHET! Välja kompressor (Fig. 1) • Lås alltid avtryckaren och koppla loss tryckluftslangen Luftkompressorn måste uppfylla kraven enligt EN60335- innan du utför några justeringar eller kontroller av 2-34. maskinen. Välj en kompressor med stor tryck/volym-kapacitet för att få en kostnadseffektiv drift. I diagrammet nedan visas hur Ladda spikmaskinen spikfrekvensen påverkas av trycket och mängden av luft Välj spiktyp beroende på...
  • Page 45 För att bibehålla produktens SÄKERHET och TILLFÖR- spikbandet och stäng magasinlocket och luckan. LITLIGHET måste reparationer, annat underhåll eller inställningar utföras av ett auktoriserat Makita service- Hängaren (Fig. 16) center som bara använder originaldelar från Makita. Hängaren är bra för att tillfälligt hänga upp maskinen.
  • Page 46: Tekniske Data

    Generelle retningslinjer for håndtering av verktøyet: TEKNISKE DAT Gå alltid ut fra at verktøyet inneholder spikere. Modell AN901 Ikke rett verktøyet mot deg selv eller andre, Lufttrykk ......0,44 – 0,83 Mpa (4,4 – 8,3 bar) enten det inneholder spikere eller ikke.
  • Page 47 Makitas autoriserte servicesentre, og det • Pass på at ingen er i nærheten, før du begynner å må alltid brukes reservedeler fra Makita. spikre. Forsøk aldri å spikre både fra innsiden og • Bruk bare den pneumatiske verktøyoljen som er utsiden på...
  • Page 48 LIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og justeringer tid. Den kan monteres på begge sider av verktøyet. utføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita. FORSIKTIG: • Lås alltid avtrekkeren og koble fra slangen når du hen- ger opp verktøyet ved hjelp av kroken.
  • Page 49: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Yleiset koneen käyttöä koskevat ohjeet: Oleta aina, että kone on ladattu nauloilla. Malli AN901 Älä osoita koneella itseäsi äläkä ketään muuta Ilmanpaine ......0,44 – 0,83 Mpa (4,4 – 8,3 bar) riippumatta siitä, onko se ladattu nauloilla vai ei.
  • Page 50 • Älä koskaan käytä konetta muulla kuin paineil- • Kun ilmaletku on kytketty, älä kanna konetta sormi malla. Jos tämän koneen voimalähteenä käytetään liipaisimella äläkä ojenna sitä kellekään tässä pullotettua kaasua (hiilidioksidia, happea, typpeä, tilassa. Tahaton laukaisu voi olla erittäin vaarallista. vetyä, ilmaa tms.) tai palavaa kaasua (vetyä, pro- •...
  • Page 51: Toimintojen Kuvaus

    ASENNUS KOKOONPANO VARO: Kompressorin valitseminen (Kuva 1) • Lukitse aina liipaisin ja irrota letku ennen koneelle teh- Ilmakompressorin tulee vastata EN60335-2-34 vaatimuk- täviä töitä. sia. Valitse kustannustehokkaan käytön varmistamiseksi Naulaimen lataaminen kompressori, jossa on suuri paine ja ilmantuotto. Kaavio Valitse työlle sopivat naulat. Paina salvan vipua, ja avaa näyttää...
  • Page 52 Ilmanpoisto Kompressorin, ilmasarjan ja ilmaletkun Ilmanpoistosuuntaa voi vaihtaa helposti ilmanpoiston kunnossapito kantta kiertämällä. Muuta sitä tarvittaessa. Tyhjennä kompressorin säiliö ja ilmasuodin aina käytön jälkeen. Jos koneeseen pääsee kosteutta, voi seurauk- Tukkeutunut naulain (Kuva 15) sena olla huono toimivuus ja koneen mahdollinen rikkou- VARO: tuminen.
  • Page 53: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    18 ∆ιακεκοµµένο κάρφωµα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • Είναι επικίνδυνο να εργάζεστε µε βιασύνη ή να εξασκείτε δύναµη στο εργαλείο. Χειρίζεστε το Μοντέλο AN901 εργαλείο προσεκτικά. Μην λειτουργείτε ταν Πίεση αέρος ....0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) είστε κάτω απ...
  • Page 54 • Μη παίζετε µε το στοιχείο επαφής: Αυτ εµποδίζει • Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε εργαλεία την τυχαία εκφ ρτωση, γιαυτ πρέπει να βρίσκεται που καρφώνουν καρφιά σηµειωµένα µε πάντοτε στην θέση του και να µην αφαιρείται. την ένδειξη «Μη χρησιµοποιήσετε σε Είναι...
  • Page 55 • Πάντοτε αποσυνδέετε τον σωλήνα αέρος και Ετσι, για παράδειγµα, εάν το κάρφωµα διεξάγεται σε αφαιρείτε λα τα καρφιά: βαθµ περίπου 50 φορές ανά λεπτ µε συµπίεση 0.59 MPa (5.9 bar), απαιτείται ένας συµπιεστής µε 1. Οταν δεν το προσέχει κανείς. απ...
  • Page 56 Ρύθµιση βάθους καρφώµατος (Εικ. 7) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για να ρυθµίσετε το βάθος καρφώµατος, γυρίστε τον ΠΡΟΣΟΧΗ: ρυθµιστή έτσι ώστε το βέλος επάνω απ τον • Βεβαιώνεστε τι λα τα συστήµατα ασφάλειας ρυθµιστή θα δείχνει στον αριθµ που φαίνεται στον βρίσκονται σε καλή κατάσταση πριν απ την...
  • Page 57 Γάντζος (Εικ. 16) Κρατάτε τον σωλήνα αέρος µακρυά απ ζέστη (υπεράνω 60°C, υπεράνω 140°F), µακρυά απ χηµικά Ο γάντζος είναι βολικ ς για προσωριν κρέµασµα (διαλύτες, ισχυρά οξέα ή αλκαλικά). Επίσης, του εργαλείου. Αυτ ς ο γάντζος µπορεί να διευθύνετε τον σωλήνα µακρυά απ εµπ...
  • Page 58 EN792 de acuerdo con las σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 98/37/ΚE. directivas comunitarias, 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki CE2004 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 59 – Póngase protectores en los oídos. – – Φοράτε ωτοασπίδες. – El valor ponderado de la aceleración es de 8 m/s Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 8 m/s Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884286A999...

Table of Contents