Magnetic bit holder Speed control screw Reversing switch lever SPECIFICATIONS OPERATING INSTRUCTIONS Model 6820V Removing or installing the bit (Fig. 1) Capacities Important: Self drilling screw ..........6 mm Always be sure that the tool is switched off and Drywall screw ............5 mm unplugged before removing or installing the bit.
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
Page 5
Inverseur SPECIFICATIONS AVERTISSEMENT : LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance Modèle 6820V des consignes de sécurité du présent manuel d’ins- Capacités tructions peuvent entraîner une grave blessure. Vis auto-foreuse ........... 6 mm Vis pour plaque de plâtre ........5 mm MODE D’EMPLOI...
ENTRETIEN ATTENTION : Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l’outil débranché. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- tués par le Centre d’Entretien Makita.
Stopper Feststellhülse Schalterarretierung magnetischer Bit-Halter Drehzahl-Stellrad Drehrichtungsumschalter TECHNISCHE DATEN WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheits- Modell 6820V vorschriften in dieser Anleitung können schwere Arbeitsleistung Verletzungen verursachen. BEDIENUNGSHIN- Selbstbohrschrauben ........... 6 mm WEISE Schnellbauschrauben .......... 5 mm Werkzeugaufnahme ......... 1/4”Sekskant Montage bzw. Demontage von –1...
Schalter in der “OFF-” Position befindet und der Netzstecker gezogen ist. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Griletto dell’interruttore Punta Bottone di bloccaggio DATI TECNICI ISTRUZIONI PER L’USO Modello 6820V Montaggio e smontaggio della punta (Fig. 1) Capacità Importante: Vite autoperforante ..........6 mm Sempre assicurarsi che l’utensile è staccato dalla presa Viti drywall ............5 mm di corrente e l’interrutore è...
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina, accer- tatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di corrente. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
Magnetische bithouder Snelheidsschroef Omkeerschakelaar TECHNISCHE GEGEVENS WAARSCHUWING: VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei- Model 6820V ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing Capacitet kan leiden tot ernstige persoonlijke verwonding. Zelfborende schroef ..........6 mm Gipsplaat schroef ..........5 mm BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Aansluiting bits .........
Page 12
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onder- houd aan de machine uit te voeren. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die- nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
Interruptor de gatillo ESPECIFICACIONES ADVERTENCIA: El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad Modelo 6820V establecidas en este manual de instrucciones podrá Capacidades ocasionar graves heridas personales. Tornillo autotaladrante ......... 6 mm Tornillo ”Drywall“ ..........5 mm INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Portaherramientas ........
Suelte el realizados por un Centro de Servicio Autorizado de gatillo para detenerla. Para la operación continua, pre- Makita. sione el gatillo y empuje el botón de bloqueo. Para para la herramienta cuando funciona en la posición blo- queada, presione el gatillo completamente y suéltelo.
Comutador de inversão Porta-brocas magnético de velocidade ESPECIFICAÇÕES INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Modelo 6820V Extracção e colocação do bit (Fig. 1) Capacidades Importante: Parafusos autoperfurantes ........6 mm Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada Parafusos “Drywall” ..........5 mm e com a ficha retirada da tomada antes de extrair ou Medida da broca ..........
Page 16
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer inspecção e manutenção. Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro- duto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
Page 17
Låseknap Magnetisk værktøjsholder Hastighedskontrolskrue Omdrejningsvælger SPECIFIKATIONER ANVENDELSE Model 6820V Montering og afmontering af værktøj (Fig. 1) Kapacitet Vigtigt: Selvborskrue ............6 mm Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netledningen Gipsskrue ............5 mm taget ud af stikkontakten, før De monterer eller afmonte- Værktøjsholder ........
Page 18
OBS: Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket trukket ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita service center.
Låsknapp Magnetisk bitshållare Reglerskruv Omkopplare TEKNISKA DATA BRUKSANVISNING Modell 6820V Byte av bits (Fig. 1) Kapacitet Viktigt: Självborrande ............6 mm Förvissa dig alltid om att maskinen är frånkopplad och att Gipsskruv ............. 5 mm nätkabeln dragits ut ur vägguttaget innan arbete utförs Verktygsfäste ..........1/4”...
Page 20
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur väggut- taget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete utförs på maskinen. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
Magnetisk bitsholder Hastighetsskrue Reversbryter TEKNISKE DATA BRUKSANVISNINGER Modell 6820V Demontering eller montering av bits (Fig. 1) Kapasitet Viktig: Selvborende skrue ..........6 mm Se alltid etter at verktøyet er slått av og støpslet tatt ut av Gipsskrue ............5 mm stikkkontakten før demontering eller montering av bits.
Page 22
Før servicearbeider utføres på gipsskrutrekkeren må det passes på at denne er slått av og at støpselet er trukket ut av stikkontakten. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- res av et autorisert Makita-serviceverksted.
Lukituspainike Terän pidin Nopeussäätöruuvi Suunnanvaihtokytkin TEKNISET TIEDOT KÄYTTÖOHJEET Malli 6820V Terän asennus tai poisto (Kuva 1) Ruuvasteho Huomio: Itseporautuvat ruuvit ..........6 mm Varmista aina ennen terän asennusta tai poistoa, että Kiviseinäruuvi ............5 mm koneesta on katkaistu virta ja se on irrotettu virtaläh- Teränvarren koko .......
Page 24
Suunnanvaihtokytkimen toiminta (Kuva 6) VAROITUS: • Tarkasta pyörimissuunta aina ennen koneen käyttöä. • Käytä suunnanvaihtokytkintä vasta kun kone on pysäh- tynyt kokonaan. Pyörmissuunnan muutto koneen käy- dessä vahingoittaa konetta. Tässä koneessa on suunnanvaihtokytkin, joka muuttaa pyörimissuuntaa. Siirrä suunnanvaihtovipu asentoon “FWD”, kun haluat terän pyörivän myötäpäivään ja asen- toon “REV”, kun haluat terän pyörivän vastapäivään.
Κουµπί ασφάλισης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μην αγγίξετε την αιχµή ή το αντικείµενο εργασίας αµέσως µετά τη λειτουργία, γιατί Μοντέλο 6820V µπορεί να είναι εξαιρετικά θερµά και να σας Ιδι τητες προκαλέσουν εγκαύµατα. Βίδα αυτοπεριστρεφ µενη ....... 6 χιλ Βίδα ξηρού τοίχου ..........5 χιλ...
Page 26
Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 5) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε στο ρεύµα το µηχάνηµα, πάντοτε Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε ελέγχετε να δείτε τι η σκανδάλη διακ πτης πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. ενεργοποιεί κανονικά και επιστρέφει στη θέση Για...
Page 27
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 28
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 29
ENG003-2-V2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 81 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A). di 81 dB (A).
Page 30
ENG003-2-V2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é 81 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 81 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). Usikkerheten er på...
Page 32
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883586D970...