Explanation of general view Slide switch Collet nut Side handle Wrench 13 Wrench 13 SPECIFICATIONS Model GD0601 Max. collet capacity 6 mm or 6.35 mm (1/4”) Max. wheel point diameter 38 mm No load speed (n )/Rated speed (n) 25,000 min...
Page 4
may make exposed metal parts of the power tool “live” 17. Safety Warnings Specific for Grinding: and could give the operator an electric shock. a) Use only wheel types that are recommended for 10. Position the cord clear of the spinning accessory. your power tool.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then • These accessories or attachments are recommended slide it toward the “O (OFF)” position. for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might ASSEMBLY present a risk of injury to persons.
Page 6
For European countries only ENH101-16 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Die Grinder Model No./ Type: GD0601...
Interrupteur à glissière Écrou de mandrin Manche latéral Clé 13 Clé 13 SPÉCIFICATIONS Modèle GD0601 Capacité de mandrin max. 6 mm ou 6,35 mm (1/4”) Diamètre max. de la meule sur tige 38 mm Vitesse à vide (n )/Vitesse nominale (n)
Page 8
diverses opérations. Le masque anti-poussières ou le inappropriées. Il peut être évité en prenant les masque filtrant doit pouvoir filtrer les particules précautions appropriées, telles que celles indiquées générées lors des travaux. L’exposition prolongée à ci-dessous. un bruit d’intensité élevée peut entraîner la surdité. a) Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique 8.
Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de doivent être effectués dans un centre de service après- l’interrupteur à glissière, puis glissez ce dernier vers la vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de position « O » (ARRÊT). rechange Makita.
Page 10
L’utilisation de tout Meuleuse droite autre accessoire ou pièce complémentaire peut N° du modèle / type : GD0601 comporter un risque de blessure. N’utilisez les sont fabriquées en série et accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été...
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Schiebeschalter Spannzangenmutter Seitengriff Gabelschlüssel 13 Gabelschlüssel 13 TECHNISCHE ANGABEN Modell GD0601 Max. Spannzangenkapazität 6 mm oder 6,35 mm (1/4”) Max. Schleifstiftdurchmesser 38 mm Leerlaufdrehzahl (n )/Nenndrehzahl (n) 25.000 min Gesamtlänge 359 mm Nettogewicht 1,7 kg Sicherheitsklasse •...
Page 12
fernhält. Der Augenschutz muss umherfliegende Materials eindringen, sodass die Scheibe ausschlägt. Fremdkörper abhalten können, die bei verschiedenen Die Scheibe springt entweder in Richtung des Arbeiten auftreten können. Die Staub- oder Bedieners oder vom Bediener weg, dies hängt von der Atemschutzmaske muss Partikel herausfiltern Richtung der Scheibenbewegung am Punkt der können, die bei verschiedenen Arbeiten entstehen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG schlecht ausgewuchtete oder nicht fachgerecht eingebaute Schleifscheibe hindeuten. ACHTUNG: 20. Verwenden Sie für Schleifarbeiten ausschließlich • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie die dafür vorgesehene Fläche der Schleifscheibe. den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine 21. Achten Sie auf Funkenflug. Halten Sie das Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
SONDERZUBEHÖR Nur für europäische Länder ENH101-16 ACHTUNG: EG-Konformitätserklärung • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/ empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Geräte der Marke Makita:...
Interruttore scorrevole Dado della bussola Impugnatura laterale Chiave da 13 Chiave da 13 CARATTERISTICHE TECNICHE Modello GD0601 Capacità max bussola 6 mm o 6,35 mm (1/4”) Diametro max punta disco 38 mm Velocità a vuoto (n )/Velocità nominale (n) 25.000 min...
Page 16
nella zona di lavoro devono indossare può controllare le reazioni della coppia di torsione o le l’equipaggiamento di protezione individuale. I forze del contraccolpo. frammenti di un pezzo o di un accessorio rotto b) Non avvicinare le mani all’accessorio rotante. possono volare via e provocare lesioni oltre l’area Potrebbe verificarsi un contraccolpo dell’accessorio operativa immediata.
ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Installazione o rimozione della punta del Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi disco (Fig. 2 e 3) altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Allentare il dado della bussola e inserire la punta del disco Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
Page 18
Solo per i paesi europei ENH101-16 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che i dispositivi Makita riportati di seguito: Denominazione del dispositivo: Smerigliatrice diritta N.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Schuifknop Spankopmoer Zijhandgreep Sleutel 13 Sleutel 13 TECHNISCHE GEGEVENS Model GD0601 Max. opening spankop 6 mm of 6,35 mm (1/4”) Max. diameter van opzetdeel 38 mm Nullasttoerental (n )/nominaal toerental (n) 25.000 min Totale lengte...
Page 20
rondvliegend afval te stoppen dat ontstaat bij de klimt of eruit slaat. De schijf kan daarbij naar de diverse werkzaamheden. Het stofmasker of gebruiker toe of weg springen, afhankelijk van de ademhalingsapparaat moet in staat zijn deeltjes te draairichting van de schijf op het beknellingspunt. filteren die ontstaat bij de werkzaamheden.
In- en uitschakelen (zie afb. 1) 20. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om mee te slijpen. LET OP: 21. Wees alert op rondvliegende vonken. Houd het • Controleer altijd, voordat u het gereedschap aansluit gereedschap zodanig vast dat de vonken op het elektriciteitsnet, of de schuifknop op de juiste wegvliegen van u en andere personen of manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand,...
LET OP: Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze machine(s): gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Aanduiding van de machine:...
Interruptor deslizante Tuerca de pinza Empuñadura lateral Llave 13 Llave 13 ESPECIFICACIONES Modelo GD0601 Capacidad máxima de la pinza 6 mm o 6,35 mm (1/4”) Diámetro máximo de la muela 38 mm R.p.m. vacío (n )/R.p.m. nominal (n) 25.000 min...
Page 24
proyectados al trabajar. La mascarilla antipolvo o El contragolpe es el resultado de un mal uso de la respiratoria debe ser apta para filtrar las partículas herramienta eléctrica o de condiciones o producidas al trabajar. Una exposición prolongada al procedimientos de uso incorrectos y se puede evitar ruido puede producir pérdidas auditivas.
23. No toque la pieza de trabajo inmediatamente Para un uso continuo, presione la parte delantera del después de la tarea, ya que puede estar interruptor deslizante para bloquearlo. extremadamente caliente y producir quemaduras Para detener la herramienta, presione la parte posterior en la piel.
Makita, utilizando siempre Sólo para países europeos ENH101-16 repuestos Makita.
Page 27
Interruptor deslizante Porca de aperto Pega lateral Chave 13 Chave 13 ESPECIFICAÇÕES Modelo GD0601 Capacidade máxima de aperto 6 ou 6,35 mm (1/4”) Diâmetro máximo do ponto da roda 38 mm Velocidade sem carga (n )/Velocidade nominal (n) 25.000 min...
Page 28
trabalho ou de um acessório partido podem ser b) Nunca posicione a mão perto do acessório projectados e causar ferimentos para além da área rotativo. O acessório pode recuar sobre a sua mão. imediata da operação. c) Não posicione o corpo na área para onde a 9.
Para desligar a ferramenta, prima a parte de trás do devem ser executadas por centros de assistência Makita interruptor deslizante, depois mova-o para a posição “O” autorizados e, no caso de substituição de peças, estas (desligada).
Page 30
Apenas para os países europeus ENH101-16 Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, como fabricante responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Rectificadora recta Nº...
Page 31
Forklaring til generel oversigt Glidekontakt Spændepatronmøtrik Sidehåndtag Skruenøgle 13 Skruenøgle 13 SPECIFIKATIONER Model GD0601 Maks. spændekapacitet 6 mm eller 6,35 mm (1/4”) Maks. diameter af slibestift 38 mm Hastighed uden belastning (n )/nominel hastighed (n) 25.000 min Længde i alt 359 mm Nettovægt...
Page 32
9. Hold kun maskinen i de isolerede gribeflader, når d) Vær særligt forsigtig ved arbejde på hjørner, du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret kan skarpe kanter osv. Undgå at støde og vride komme i kontakt med skjulte ledninger eller tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter og stød har maskinens egen ledning.
Page 33
Montering eller afmontering af slibestift Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du (Fig. 2 og 3) har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Løsn spændepatronmøtrikken, og sæt slibestiften ind i tilbehøret.
Page 34
(hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i tomgang ud over triggertiden). Kun for europæiske lande ENH101-16 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Ligesliber Modelnummer/type: GD0601 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
Περιγραφή γενικής όψης Κυλιόμενος διακόπτης Παξιμάδι κολάρου Πλαϊνή λαβή Κλειδί 13 Κλειδί 13 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο GD0601 Μέγιστη ικανότητα κολάρου 6 mm ή 6,35 mm (1/4”) Μέγιστη διάμετρος σημειακού τροχού 38 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (n )/ονομαστική ταχύτητα (n) 25.000 min Ολικό...
Page 36
χρησιμοποιείτε προσωπίδα, προστατευτικά βύσμα στερέωσης, βούρτσα ή άλλο εξάρτημα. Η ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Αν είναι αποκοπή ή το σκάλωμα προκαλεί την απότομη απαραίτητο, να φοράτε προσωπίδα κατά της εμπλοκή του περιστρεφόμενου εξαρτήματος, το οποίο σκόνης, ωτοασπίδες, γάντια και φόρμα με...
Page 37
Επιπρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας: εν λόγω προϊόντος. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η μη 18. Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός δεν ακουμπά το τεμάχιο τήρηση των κανόνων ασφαλείας που διατυπώνονται εργασίας πριν ενεργοποιήσετε το διακόπτη στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει λειτουργίας. σοβαρό...
να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών, εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. εργαλείο. • Φροντίστε να λάβετε τα μέτρα ασφαλείας που ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ...
Page 39
Τα τεχνικά έγγραφα διατηρούνται από το: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Διευθυντής Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
Page 40
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884691D990...