free stats
Miele DFKS-A Operating Instructions Manual
Miele DFKS-A Operating Instructions Manual

Miele DFKS-A Operating Instructions Manual

Reactivatable charcoal filters
Table of Contents
  • El - Οδηγίες Χρήσης
  • Es - Instrucciones de Manejo
  • Fi - Tärkeitä Turvallisuusohjeita
  • Hr - Upute Za Uporabu
  • Hu - Használati Utasítás
  • Pl - Instrukcja Użytkowania
  • Sl - Navodila Za Uporabo
  • Installation

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DFKS-A
de
Flachkanalset Abluft
Gebrauchs- und Montageanweisung
da
Regenererbare lugtfiltre
Brugsanvisning
el
Ανανεώσιμο φίλτρο οσμών
Οδηγίες χρήσης
en
Reactivatable charcoal filters
Operating instructions
es
Set canal plano de salida de aire
Instrucciones de manejo y montaje
fi
Litteä hormikanava hormiin poistavaksi asennusta varten
Käyttö- ja asennusohje
fr
Kit de gaines plates évacuation
Mode d'emploi et instructions de montage
hr
Set plosnatog sustava cijevi za odvod zraka
Upute za uporabu i ugradnju
hu
Regenerálható szagszűrő
Használati utasítás
it
Set canale piatto aria in uscita
Istruzioni d'uso e di montaggio
nl
Platte afvoerkanalenset luchtafvoer
Gebruiks- en montagehandleiding
no
Flatkanalsett utluftning
Bruks- og monteringsanvisning
pl
Filtr zapachów z możliwością regeneracji
Instrukcja użytkowania
sl
Komplet za ploščati kanal za odvod zraka
Navodila za uporabo in montažo
sv
Återanvändbara kolfilter
Bruksanvisning
M.-Nr. 11292950

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Miele DFKS-A

  • Page 1 DFKS-A Flachkanalset Abluft Gebrauchs- und Montageanweisung Regenererbare lugtfiltre Brugsanvisning Ανανεώσιμο φίλτρο οσμών Οδηγίες χρήσης Reactivatable charcoal filters Operating instructions Set canal plano de salida de aire Instrucciones de manejo y montaje Litteä hormikanava hormiin poistavaksi asennusta varten Käyttö- ja asennusohje Kit de gaines plates évacuation...
  • Page 2 de ........................da ........................el ......................... en ........................es ........................11 fi ......................... 13 fr ......................... 15 hr ........................17 hu ........................19 it ......................... 21 nl ........................23 no ........................25 pl ........................27 sl ......................... 29 sv ........................31...
  • Page 3 de - Sicherheitshinweise und Warnungen  Bei gleichzeitiger Nutzung eines Dunstabzuges und einer raumluftabhängigen Feuerstätte im gleichen Raum oder Lüftungs- verbund ist größte Vorsicht geboten. Es besteht Vergiftungsgefahr durch Verbrennungsgase! Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Gebrauchsanweisung des Dunstabzugs. Ziehen Sie den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu.
  • Page 4 de - Gebrauchsanweisung Funktionsbeschreibung Installation Die Abluft wird durch die Fettfilter des Installieren Sie den Mauerkasten wie in Dunstabzugs gereinigt und durch die beiliegender Montageanweisung be- Flachkanäle zum Mauerkasten geführt schrieben. Verbinden Sie den Dunstab- und aus dem Gebäude geleitet. zug und den Mauerkasten mit Hilfe der Flachkanalelemente.
  • Page 5 da - Råd om sikkerhed og advarsler  Hvis der i samme rum anvendes både emhætte og et ildsted, der er afhængigt af luften i rummet, bør der udvises største forsig- tighed. Risiko for forgiftning pga. forbrændingsgasser! Læs afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler i brugsanvisningen til emhætten.
  • Page 6 da - Brugsanvisning Funktionsbeskrivelse Installation Udblæsningsluften renses af emhæt- Installer murkassen som beskrevet i tens fedtfilter og ledes via fladkanalerne vedlagte monteringsanvisning. Forbind til en murkasse og ud af bygningen. emhætte og murkasse med fladkanaler- ne. Se indbygningseksemplerne sidst i Tilbageslagsklappen i murkassen sikrer, denne brugsanvisning.
  • Page 7 el - Υποδείξεις ασφαλείας  Όταν στο χώρο που λειτουργεί ο απορροφητήρας, υπάρχουν και εστίες θέρμανσης εξαρτώμενες από την ανανέωση του αέρα, πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις συνθήκες λειτουργίας. Κίνδυνος δηλητηρίασης από καυσαέρια! Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας που υπάρχουν...
  • Page 8: El - Οδηγίες Χρήσης

    el - Οδηγίες χρήσης Περιγραφή λειτουργίας Εγκατάσταση Ο εξαερισμός καθαρίζεται μέσω του Τοποθετείτε τον σωλήνα τοίχου όπως φίλτρου λίπους του απορροφητήρα και στις εσωκλειόμενες οδηγίες καθοδηγείται μέσω των επίπεδων συναρμολόγησης. Συνδέετε τον απορ- καναλιών στον σωλήνα τοίχου και οδη- ροφητήρα και τον σωλήνα τοίχου με τη γείται...
  • Page 9 en - Warning and Safety instructions  Great care should be taken when using the cooker hood in the same room or the same area of the house at the same time as another heating appliance that depends on the air from the room. Danger of poisoning by toxic fumes.
  • Page 10 en - Operating instructions Functional description Installation The extracted air is cleaned by the Fit the wall vent as described in the cooker hood grease filters, directed installation instructions supplied with through the flat ducting to the wall vent the kit. Connect the cooker hood and and then outside.
  • Page 11 es - Advertencias e indicaciones de seguridad  Deberá tenerse especial cuidado en caso de utilización simul- tánea en una misma estancia de la campana extractora y un apa- rato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación. ¡Existe riesgo de intoxicación por los gases de combustión! Tenga en cuenta al respecto las indicaciones y advertencias relati- vas a la seguridad que aparecen en las instrucciones de manejo...
  • Page 12: Es - Instrucciones De Manejo

    es - Instrucciones de manejo Descripción del funcionamien- Instalación Realizar el montaje de la caja pasamu- ros teniendo en cuenta las indicaciones El aire de salida se limpia en el filtro de que aparecen a continuación. Conecte grasas de la campana y es conducido a la campana y la caja pasamuros con la través de los canales planos p. ej.
  • Page 13: Fi - Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita  Ole erityisen varovainen, kun käytät liesituuletinta huonetilas- sa, jossa on samaan aikaan käytössä tulisija. Myrkytysvaara palokaasujen vuoksi! Noudata ehdottomasti liesituulettimen käyttöohjeen turvallisuusoh- jeita ja varoituksia. Jos olet epävarma korvausilman saannin riittä- vyydestä, ota yhteys paikkakuntasi nuohoojaan. ...
  • Page 14 fi - Käyttöohje Toimintaperiaate Asennus Poistoilma puhdistuu kulkiessaan liesi- Asenna ilmanvaihtoputki asennusohjeen tuulettimen rasvansuodattimen läpi, mukaisesti. Liitä liesituuletin ilmanvaih- minkä jälkeen se johdetaan litteän hor- toputkeen litteän hormikanavan välityk- mikanavan kautta esim. ilmanvaihtoput- sellä. Tämän käyttöohjeen lopussa esi- keen ja ulos rakennuksesta. tellään erilaisia asennusvaihtoehtoja.
  • Page 15 fr - Consignes de sécurité et mises en garde  En cas d'utilisation simultanée d'une hotte et d'un foyer dans la même pièce ou le même ensemble d'aération, la prudence est de rigueur. Il y a un risque d'intoxication lié aux gaz de combustion ! Respectez impérativement les consignes de sécurité...
  • Page 16 fr - Mode d'emploi Description du fonctionnement Installation L'air évacué est nettoyé par les filtres à Installez le boîtier mural comme décrit graisse de la hotte puis passe par les dans les instructions de montage gaines plates par exemple vers un boî- jointes.
  • Page 17 hr - Sigurnosne napomene i upozorenja  Kada se u istoj prostoriji istovremeno upotrebljava napa i ložiš- te kojem je potreban zrak morate biti vrlo oprezni. Postoji opasnost od trovanja uslijed plinova od izgaranja! Obavezno pročitajte sigurnosne napomene i upozorenja u uputa- ma za uporabu nape.
  • Page 18: Hr - Upute Za Uporabu

    hr - Upute za uporabu Opis načina rada Ugradnja Odvođeni zrak se čisti preko filtra za Vanjsku zidnu rešetku ugradite kako je masnoću nape te se vodi kroz plosnati opisano u priloženim uputama za ug- sustav cijevi do primjerice vanjske zidne radnju.
  • Page 19 hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések  Külső ventilátor és a helyiség levegőjétől függő készülék egyi- dejű és egy helyiségben való használata vagy összekapcsolt szel- lőzés esetén a legnagyobb körültekintéssel kell eljárni. Az égési gázok mérgezést okozhatnak! Ehhez feltétlenül vegye figyelembe a páraelszívó használati útmu- tatójának biztonsági utasításait és figyelmeztetéseit.
  • Page 20: Hu - Használati Utasítás

    hu - Használati utasítás Működési leírás Telepítés A levegőt a páraelszívó zsírszűrője meg- Telepítse a fali dobozt a mellékelt szere- tisztítja, és a készülék laposcsatornákon lési utasításban leírtaknak megfelelően. keresztül pl. egy fali dobozhoz vagy a A laposcsatorna elemek segítségével levegőkeringető...
  • Page 21 it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze  Con l'utilizzo contemporaneo di un aspiratore e un fuoco (fiamma) alimentato con aria ambiente nella stessa stanza e con lo stesso rapporto di aerazione, è necessario adottare delle precau- zioni. Sussiste pericolo di intossicazione a causa dei gas combusti! Osservare assolutamente le indicazioni sulla sicurezza e le avver- tenze riportate nelle istruzioni d'uso dell'aspiratore.
  • Page 22 it - Istruzioni d'uso Funzionamento Installazione L'aria in uscita viene pulita dai filtri anti- Installare la cassetta a muro come de- grasso dell'aspiratore e convogliata at- scritto nelle istruzioni di montaggio alle- traverso i canali piatti verso una casset- gate. Collegare l'aspiratore e la cassetta ta a muro e all'esterno dell'edificio.
  • Page 23 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Pas op als u een afzuigkap en een verbrandingsapparaat in dezelfde ruimte gebruikt of een gezamenlijk ventilatiesysteem. Gevaar voor vergiftiging door verbrandingsgassen! Het is essentieel om de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing in acht te nemen. Raadpleeg uw verant- woordelijke schoorsteenveger.
  • Page 24 nl - Gebruiksaanwijzing Functiebeschrijving Installatie De luchtafvoer wordt gereinigd door de Installeer de muurkast volgens de bijbe- vetfilters van de afzuigkap en door de horende montage-instructie. Verbind de platte afvoerkanalen naar de muurkast afzuiging en de muurkast door middel en vervolgens uit het gebouw geleid. van de platte afvoerkanalen.
  • Page 25 no - Sikkerhetsregler  Det må utvises stor forsiktighet når en ventilator er i bruk sam- tidig med et ildsted, som er avhengig av luften i det samme rom- met eller samme ventilasjonsforbindelse. Fare for forgiftning pga. forbrenningsgasser! Kapittelet «Sikkerhetsregler og advarsler» i bruksanvisningen til ventilatoren må...
  • Page 26 no - Bruksanvisning Funksjonsbeskrivelse Installasjon Luften rengjøres gjennom fettfilteret til Veggjennomføringen installeres som ventilatoren og føres gjennom flatkana- beskrevet i vedlagt monteringsanvis- lene til veggjennomføringen og ut av ning. Koble sammen ventilatoren og bygningen. veggjennomføringen ved hjelp av flatka- nalelementene. På slutten av denne En tilbakeslagsklaff i veggjennomførin- bruksanvisningen finner du eksempler gen sørger for at det ikke forekommer...
  • Page 27 pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia  Przy jednoczesnym użytkowaniu wyciągu kuchennego i pale- niska pobierającego powietrze z pomieszczenia w tym samym po- mieszczeniu lub w związku wentylacyjnym, należy zachować naj- wyższą ostrożność. Istnieje niebezpieczeństwo zatrucia przez gazy spalinowe! Proszę bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń...
  • Page 28: Pl - Instrukcja Użytkowania

    pl - Instrukcja użytkowania Opis działania Instalacja Powietrze wylotowe jest oczyszczane Zainstalować przepust ścienny zgodnie przez filtry tłuszczu wyciągu kuchenne- z opisem w dołączonej instrukcji mon- go i prowadzone przez kanały płaskie tażu. Połączyć wyciąg kuchenny i prze- np. do przepustu ściennego i na ze- pust ścienny za pomocą...
  • Page 29 sl - Varnostna navodila in opozorila  Če hkrati uporabljate napo in kurišče, ki porablja zrak iz prostora, v istem prostoru ali prostorih, katerih dovod zraka je povezan, morate biti skrajno previdni. Obstaja nevarnost zastrupitve zaradi zgorevalnih plinov! Obvezno upoštevajte varnostna navodila in opozorila v navodilih za uporabo kuhinjske nape.
  • Page 30: Sl - Navodila Za Uporabo

    sl - Navodila za uporabo Opis delovanja Inštalacija Odpadni zrak se ob prehodu skozi Zidni zračnik namestite, kot je opisano v maščobni filter nape prečisti in nato priloženih navodilih za montažo. Napo prehaja skozi ploščate kanale do in zidni zračnik povežite s pomočjo zidnega zračnika in iz zgradbe na elementov ploščatega kanala.
  • Page 31 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar  Om fläkten används samtidigt som exempelvis en gas- eller koleldad värmekälla i samma rum eller ventilationssystem är det mycket viktigt att man är försiktig. Risk för förgiftning på grund av förbränningsgaser! Följ säkerhetsangivelserna och varningarna i bruksanvisningen till fläkten.
  • Page 32 sv - Bruksanvisning Funktionsbeskrivning Installation Frånluften renas av fettfiltren på fläkten Installera väggenomföringen såsom och förs genom de platta kanalerna till anges i bifogad monteringsanvisning. ventilationskanalen och leds ut ur bygg- Anslut fläkten och väggenomföringen naden. med hjälp av delarna till den platta luft- kanalen.
  • Page 34: Installation

    Installation...
  • Page 35 Installation...
  • Page 36 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Tel.: +49 5241 89-0 Fax: +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.com M.-Nr. 11 292 950 / 01...

Table of Contents