If you do not understand the instructions, or if condi- tions are not correct for proper operation, DO NOT OPERATE THE MACHINE. Consult your supervisor or other responsible person. SPECIFICATIONS Model: DSC251 Voltage D.C. 18 V Weight 4.0 kg (8.82 lbs) Dimensions (L x W x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
*** Makita shall not be responsible for any inci- use (taking account of all parts of the operating dental damages or personal injuries result-...
Page 6
Work area safety Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control Keep work area clean and well lit. Cluttered or of the power tool in unexpected situations. dark areas invite accidents. Dress properly. Do not wear loose clothing or Do not operate power tools in explosive jewellery.
Page 7
Maintain power tools and accessories. Check Service for misalignment or binding of moving parts, Have your power tool serviced by a qualified breakage of parts and any other condition that repair person using only identical replacement may affect the power tool’s operation. If dama- parts.
Page 8
WARNING: Use only Makita supplied Tipped cified by Makita. Installing the batteries to non- Saw. Using non Makita parts may damage the tool compliant products may result in a fire, excessive and can result in serious accident or injury. heat, explosion, or leak of electrolyte.
NOTE: Depending on the conditions of use and the CAUTION: When cutting, both at the begin- ambient temperature, the indication may differ slightly ning and near the end, slow down the tool’s for- from the actual capacity. ward (cutting) movement. A fast cutting action, at these times, will damage the Tipped Saw blades and can cause injury from flying debris.
Page 11
How to fit the Dust Bag Overload protection ► Fig.7: 1. Dust Bag If the tool is overloaded during cutting, it will automati- cally stop. In this situation, turn the tool off and remove Place the open end of the Dust Bag over the Dust the cause of the overload then restart the tool.
Remove the Tipped Saw Guide and the Tipped Saw. How to replace the Tipped Saw CAUTION: Use only Makita supplied Tipped Saw. If reusing a Tipped Saw, ensure it is not worn, chipped or damaged. CAUTION: Use only a Tipped Saw with three holes which fit the pins on the output shaft of the tool.
N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL. Consultez votre responsable ou toute autre personne en charge. SPÉCIFICATIONS Modèle : DSC251 Tension 18 V CC Poids 4,0 kg (8,82 lb) Dimensions (L x l x h) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
Page 14
évitée, peut entraîner la mort ou la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement des blessures graves. selon le type de pièce usinée. *** Makita n’est responsable d’aucun dommage indirect ou blessure corporelle résultant AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité...
Si l’utilisation d’un outil électrique dans un Consignes de sécurité générales emplacement humide est inévitable, ser- pour outils électriques vez-vous d’une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). Le risque d’électrocution diminue si vous utilisez AVERTISSEMENT : Veuillez lire les un DDR.
Page 16
Pour protéger vos yeux des blessures lorsque Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et vous utilisez un outil électrique, portez tou- ses embouts, etc. conformément aux instruc- jours des lunettes de protection, lesquelles tions, en tenant compte des conditions de doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux travail et de la tâche à...
Page 17
Dépannage N’utilisez pas la scie circulaire à d’autres fins que celles spécifiées dans les spécifications de l’outil. Confiez la réparation de votre outil électrique à L’utilisation de la scie circulaire à d’autres fins peut un réparateur qualifié qui utilise des pièces de provoquer une usure excessive, le détachement rechange identiques.
Page 18
Cela pourrait entraîner Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque un incendie, une chaleur excessive ou une autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un explosion.
Conseils pour assurer la durée Système de protection de l’outil/la de vie optimale de la batterie batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- et rechargez la batterie quand vous remarquez tation pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la que la puissance de l’outil diminue.
PROCÉDURE DE ATTENTION : Lors de la coupe, ralentissez la vitesse de déplacement (coupe) vers l’avant de FONCTIONNEMENT l’outil au début et vers la fin. Une coupe rapide à ce moment endommagera les lames de scie circu- laire et peut entraîner des blessures causées par la projection de débris.
Page 21
Remplacement de la scie circulaire Fonction de changement de vitesse dans les cas suivants automatique ► Fig. 9 : 1. Voyant de mode Le témoin d’avertissement (rouge) clignote fréquemment même si la batterie est complètement L’outil dispose d’un « mode haute vitesse » et d’un chargée.
Page 22
ATTENTION : s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- Utilisez uniquement une scie rie de l’outil et chargez-la. circulaire fournie par Makita. En cas de réutilisa- tion d’une scie circulaire, assurez-vous qu’elle n’est pas usée, ébréchée ou endommagée. PROCÉDURE DE...
ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer son inspection ou son entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Betriebsbedingungen keine ordnungsgemäße Nutzung ermöglichen, VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT. Wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder eine andere zuständige Person. TECHNISCHE DATEN Modell: DSC251 Spannung 18 V Gleichstrom Gewicht 4,0 kg (8,82 lbs) Abmessungen (L x B x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
Page 25
Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Situation, die zum Tod oder schweren gen werden. Verletzungen führen könnte. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) *** Makita haftet nicht für jegliche Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Beschädigungen oder Körperverletzungen Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet aufgrund einer Missachtung der Warnungen werden.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im EG-Konformitätserklärung Freien betreiben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung geeignetes Nur für europäische Länder Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A dieser Freiluftbenutzung geeigneten Kabels reduziert die Betriebsanleitung beigefügt. Stromschlaggefahr. Allgemeine Sicherheitswarnungen Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs für Elektrowerkzeuge in feuchter Umgebung nicht vermeiden,...
Page 27
Wenn Anschlussvorrichtungen für Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge Staubabsaug- und Staubsammelgeräte außer Reichweite von Kindern auf, und lassen vorhanden sind, sollten diese montiert Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem und sachgerecht verwendet werden. Durch Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen Staubabsaugung können staubbezogene vertraut sind, das Elektrowerkzeug benutzen.
Page 28
Verwenden Sie keinen Akku und auch kein Kleidung und Schutzausrüstung Werkzeug, der (das) beschädigt oder modi- Tragen Sie eine Schutzausrüstung; Schutzbrille, fiziert ist. Beschädigte oder modifizierte Akkus Sicherheitsschuhe, Staubmaske und Helm. Selbst können unvorhersehbares Verhalten zeigen, bei angebrachtem Staubsack können beschädigte das zu einem Brand, einer Explosion oder Sägeblätter oder heiße Späne aus der Abdeckung Verletzungsgefahr führen kann.
Page 29
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- Sägeblätter von Makita. Die Verwendung von licherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Teilen, die nicht von Makita stammen, kann das Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, Werkzeug beschädigen und einen schweren und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in Unfall oder Verletzungen verursachen.
Page 30
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert den Akku beim Anbringen oder Abnehmen worden sind, kann zum Bersten des Akkus und des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Überhitzungsschutz BEDIENUNG Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und WARNUNG: Bevor der Akku in das Werkzeug den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das eingelegt wird, muss sichergestellt werden, dass Werkzeug wieder einschalten.
Page 32
Setzen Sie die Führung in der Öffnung an den Vorsichtshinweise beim Schneiden Bewehrungsstabs. Drücken Sie das Werkzeug dann langsam nach Stellen Sie sicher, dass das bestückte Sägeblatt vorn, um den Bewehrungsstab zu schneiden. sich in ausreichender Entfernung zum zu schneidenden Material befindet, bevor Sie das Gerät einschalten.
Page 33
Akkuanzeigefunktion Schutzsperre ► Abb.8: 1. Akkuanzeige Wenn das Schutzsystem wiederholt aktiv wird, sperrt sich das Werkzeug und die Akkuanzeige zeigt den Beim Einschalten des Werkzeugs zeigt die Akkuanzeige Status, wie in Tabelle 3 dargestellt, an. die verbleibende Akkukapazität an. (siehe Tabelle 1) Tabelle 3 Tabelle 1 Akkuanzeige...
Verformung oder Rissbildung verursachen. ► Abb.13: 1. Staubabdeckung VORSICHT: Verwenden Sie nur bestückte Sägeblätter von Makita. Vergewissern Sie sich Entfernen Sie die Staubabdeckung vom Lüfterschlitz bei der Wiederverwendung eines bestückten und reinigen Sie sie für eine angemessene Sägeblatts, dass dieses nicht verschlissen, abge- Luftzirkulation.
NON ADOPERARE L’UTENSILE. Consultarsi con il supervi- sore o altro responsabile superiore. DATI TECNICI Modello: DSC251 Tensione CC 18 V Peso 4,0 kg (8,82 lbs) Dimensioni (L x P x A) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
Page 36
*** Makita non potrà essere considerata respon- zato l’utensile, specialmente a seconda di che sabile per i danni o le lesioni personali che tipo di pezzo venga lavorato.
Page 37
Qualora non sia possibile evitare di utilizzare Avvertenze generali relative alla un utensile elettrico in un’ubicazione umida, sicurezza dell’utensile elettrico utilizzare una fonte di alimentazione dotata di dispositivo di protezione dalle correnti di gua- sto (RCD - Residual Current Device). L’uso di un AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
Page 38
Indossare sempre occhialoni protettivi per Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. proteggere gli occhi da lesioni personali, Gli utensili da taglio sottoposti a manutenzione quando si utilizzano utensili elettrici. Gli corretta e con lame affilate hanno una minore pro- occhialoni devono essere conformi allo stan- babilità...
Page 39
Assistenza tecnica Non utilizzare mai le lame per impieghi diversi rispetto a quelli indicati nelle caratteristiche dell’u- Per l’assistenza tecnica relativa all’utensile tensile. In questo caso infatti vi sarebbe il rischio elettrico, rivolgersi a un riparatore qualificato di eccessiva usura o distacco delle lame, ridotta che utilizzi solo pezzi di ricambio identici.
Page 40
Inoltre, ciò potrebbe invali- Non utilizzare una batteria danneggiata. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. 40 ITALIANO...
Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Caricare la cartuccia della batteria prima che si batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- scarichi completamente.
Funzionamento Indicatori luminosi Carica residua ► Fig.5: 1. Guida 2. Barra d'armatura Illuminato Spento Lampeggiante ► Fig.6: 1. Barra d’armatura 2. Guida Dal 75% al Avvitare l’impugnatura dentro il foro filettato in 100% posizione orizzontale o verticale per una manovra Dal 50% al agevole.
Page 43
Funzionamento dell’indicatore della ATTENZIONE: Questo utensile è stato pro- batteria dotto per il taglio delle barre d’armatura. Se si ha esigenza di tagliare materiali diversi, rivolgersi al produttore o al proprio rivenditore. Il tentativo ► Fig.8: 1. Indicatore della batteria di tagliare materiali diversi provocherà...
Page 44
Protezione da surriscaldamento per l’utensile ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente lame originali Makita. Nel caso si installi una lama Nel caso in cui si surriscaldi, l’utensile si blocca auto- già usata, accertarsi che non presenti segni di maticamente e l’indicatore della batteria mostra lo stato usura, incrinature o danni.
MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di iniziare ad eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o ispe- zione, accertarsi che l’interruttore sia spento e la batteria sia stata rimossa. NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione.
Overleg met uw leider of iemand anders die verantwoordelijk is. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DSC251 Spanning D.C. 18 V Gewicht 4,0 kg (8,82 lbs) Afmetingen (L x B x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
Page 47
OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- vermeden. de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een *** Makita is niet verantwoordelijk voor welke beoordeling vooraf van de blootstelling. incidentele schade of persoonlijk letsel dan ook door onachtzaamheid van waar-...
Page 48
Als het onvermijdbaar is een elektrisch Algemene gereedschap te gebruiken in een vochtige veiligheidswaarschuwingen voor omgeving, gebruikt u een voeding met een elektrisch gereedschap reststroombeveiliging (RCD). Het gebruik van een RCD verkleint de kans op elektrische schokken. WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- Elektrische gereedschappen kunnen elek- waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en tromagnetische velden (EMF) genereren die...
Page 49
Draag tijdens het gebruik van elektrisch Houd snij- en zaaggarnituren scherp en gereedschap altijd een veiligheidsbril om schoon. Goed onderhouden snij- en zaaggarnitu- uw ogen te beschermen tegen letsel. De bril ren met scherpe snij- en zaagranden lopen minder moet voldoen aan ANSI Z87.1 in de Verenigde vaak vast en zijn gemakkelijker te gebruiken.
Page 50
Makita. Als u onderdelen gebruikt van het blad, lage snijprestaties en abnormale die niet van Makita zijn, kunt u het gereedschap hitte veroorzaken, waardoor het blad beschadigd beschadigen en ernstig persoonlijk letsel oplopen raakt en u ernstig persoonlijk kunt oplopen of of veroorzaken.
Page 51
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
Overbelastingsbeveiliging NAMEN VAN Deze beveiliging treedt in werking wanneer het gereed- ONDERDELEN schap wordt gebruikt op een manier waarop een abnormaal hoge stroomsterkte wordt getrokken. In die situatie schakelt u het gereedschap uit en stopt u de ► Fig.1: 1. Accu 2. Motor 3. Stofzakhouder 4. Uitlaat toepassing die ertoe leidde dat het gereedschap over- 5.
Page 53
BEDIENING LET OP: Vertraag bij het snijden uw voor- waartse (snij)beweging met het gereedschap bij het begin en op het einde. Als u op die punten snelle snijbewegingen maakt, wordt het blad van WAARSCHUWING: Controleer voordat u de de cirkelzaag beschadigd en kan rondvliegend accu in het gereedschap zet of de schakelaar in vuil letsel veroorzaken.
Page 54
Vervang de cirkelzaag wanneer een Functie voor automatische van de volgende situaties optreedt. snelheidsomschakeling ► Fig.9: 1. Modusaanduiding De waarschuwingslamp (rood) knippert regelmatig hoewel de accu volledig opgeladen is. Het gereedschap heeft een hogesnelheidsmodus en een hogekoppelmodus. De bedrijfsmodus wordt auto- Het blad van de cirkelzaag is ingekerfd of matisch geselecteerd naargelang de bedrijfsbelasting.
Page 55
In dit het geval verwijdert u de accu Gebruik uitsluitend een cirkelzaag vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. van Makita. Als u een cirkelzaag wilt hergebrui- ken, controleer dan eerst of die niet versleten, ingekerfd of beschadigd is.
NO UTILICE LA MÁQUINA. Consulte con su supervisor u otro responsable. ESPECIFICACIONES Modelo: DSC251 Tensión D.C. 18 V Peso 4,0 kg (8,82 lbs) Dimensiones (largo x ancho x alto) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
*** Makita no será responsable de cualquier daño ADVERTENCIA: La emisión de vibración fortuito o cualquier lesión personal que sea durante la utilización real de la herramienta eléc-...
Page 58
Cuando vaya a utilizar una herramienta Advertencias de seguridad para eléctrica en exteriores, utilice un cable de herramientas eléctricas en general extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias una descarga eléctrica.
Page 59
No deje que la familiaridad obtenida con el Realice el mantenimiento a las herramientas uso frecuente de las herramientas le permita eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay volverse complaciente e ignorar los principios desalineación o bloqueo de las partes móviles, de seguridad de la herramienta.
Page 60
No exponga una batería o herramienta al fuego Antes del uso o a temperatura excesiva. La exposición al Asegúrese de que los discos dentados no estén fuego o a una temperatura superior a los 130 °C deformados, astillados, agrietados o gastados. puede ocasionar una explosión.
Page 61
Makita. La utilización de baterías no explosión. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- No utilice una batería dañada. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Consejos para alargar al máximo PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho la vida de servicio de la batería de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá Cargue el cartucho de batería antes de que caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- se descargue completamente.
Lámparas indicadoras Capacidad restante ► Fig.5: 1. Guía 2. Varilla corrugada Iluminada Apagada Parpadeando ► Fig.6: 1. Varilla corrugada 2. Guía 75% a 100% Atornille el mango en el orificio roscado en la posición vertical o paralela para facilitar el uso. 50% a 75% Asegúrese de que el interruptor esté...
Page 64
Función de indicador de la batería PRECAUCIÓN: Esta herramienta se ha dise- ñado para cortar varillas corrugadas. Póngase en ► Fig.8: 1. Indicador de la batería contacto con el fabricante o su distribuidor local Cuando encienda la herramienta, el indicador de la si desea cortar otros materiales.
Page 65
En ese caso, deje que la herramienta se enfríe antes de volver a encenderla. PRECAUCIÓN: Utilice solo discos dentados proporcionados por Makita. Si reutiliza un disco Tabla 4 dentado, asegúrese de que no esté gastado, asti- llado o dañado. Indicador de la...
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que la batería se haya extraído antes de intentar realizar la inspección o el mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas.
Page 67
NÃO UTILIZE A MÁQUINA. Consulte o supervisor ou outra pessoa responsável. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DSC251 Tensão D.C. 18 V Peso 4,0 kg (8,82 lbs) Dimensões (C x L x A) 471 mm x 137 mm x 139 mm/18-17/32″...
Page 68
Certifique-se de identificar as medidas tará em morte ou ferimentos graves. de segurança para proteção do operador que *** A Makita não se responsabiliza por danos aci- sejam baseadas em uma estimativa de exposição dentais ou ferimentos pessoais resultantes do em condições reais de utilização (considerando...
Page 69
As ferramentas elétricas podem produzir cam- Avisos gerais de segurança para pos eletromagnéticos (CEM) que não são noci- ferramentas elétricas vos para o utilizador. Contudo, os utilizadores de marcapassos e de outros dispositivos médicos similares devem contactar o fabricante do seu dis- AVISO: Leia todos os avisos de segurança, positivo e/ou médico para obter aconselhamento...
Page 70
Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios e as brocas da ferramenta, etc. de acordo com estas instruções, tendo em conta as condi- ções de trabalho e o trabalho a ser realizado. A utilização da ferramenta elétrica para operações diferentes das pretendidas pode resultar em situações perigosas.
Page 71
Assistência Não utilize a serra com pontas para qualquer outra aplicação que não a indicada nas espe- A ferramenta elétrica deve receber assistência cificações da ferramenta. Utilizar a serra com por parte de pessoal qualificado que utilize pontas para outras aplicações pode provocar um apenas peças de substituição idênticas.
Page 72
Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria ferramenta e ao carregador Makita.
Proteção contra sobreaquecimento NOMES DAS PEÇAS Esta proteção funciona quando a ferramenta ou a bateria está sobreaquecida. Nesta situação, deixe a ► Fig. 1: 1. Bateria 2. Motor 3. Suporte do saco para ferramenta e a bateria arrefecerem antes de voltar a pó...
PROCEDIMENTO DE PRECAUÇÃO: Quando estiver a cortar, tanto na parte inicial como próximo da final, diminua FUNCIONAMENTO a velocidade do movimento para a frente (corte). Uma velocidade elevada de corte, nestes momen- tos, irá danificar as lâminas de serra com pontas e pode provocar ferimentos devido à...
Page 75
acende durante o funcionamento, isso significa que a Substituir a serra com pontas ferramenta se encontra no modo de binário elevado. quando ocorrer uma das situações (ver tabela 2) seguintes Tabela 2 Estado do indicador de modo Modo de funcionamento A lâmpada de aviso (vermelha) pisca com frequência apesar de a bateria estar totalmente Modo de alta velocidade...
Page 76
SUBSTITUIÇÃO DE UMA PRECAUÇÃO: Utilize apenas uma serra com SERRA COM PONTAS pontas fornecida pela Makita. Se pretender reuti- lizar uma serra com pontas, certifique-se de que não está desgastada, que não apresenta fendas e que não está danificada. AVISO: Desligue a ferramenta e retire a bate- PRECAUÇÃO:...
Page 77
MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e que a bateria foi retirada antes de tentar efetuar a inspeção ou a manutenção. OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
Page 78
SKAL DU IKKE BETJENE MASKINEN. Konsulter din leder eller anden ansvarlig person. SPECIFIKATIONER Model: DSC251 Spænding D.C. 18 V Vægt 4,0 kg (8.82 lbs) Dimensioner (L x B x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
– hvis den ikke undgås – kan resultere i type arbejdsemne der behandles. dødsfald eller alvorlig skade. *** Makita er ikke ansvarlig for eventuelle utilsig- ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- tede skader eller personskader, der skyldes hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som...
Page 80
Ordet “el-værktøj” i advarslerne henviser til det netfor- Forebyg, at el-værktøjet starter ved et uheld. synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede Sørg for, at afbryderen er slået fra, før De sætter el-værktøjet til strømforsyningen og/ (akku) el-værktøj. eller batteriet, tager værktøjet op eller bærer Sikkerhed i arbejdsområdet det.
Page 81
Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern Undlad at udsætte en akku eller maskine for akkuen fra maskinen, hvis den kan tages ud, brand eller høje temperaturer. Udsættelse for før du foretager ændringer, skifter tilbehør brand eller temperaturer på over 130 °C kan med- eller gemmer maskiner af vejen.
Page 82
Brug kun den originale Makita- savklinge, der medfølger. Brug af andre dele end 13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere originale Makita-dele kan beskadige værktøjet og tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra resultere i et alvorligt uheld eller skade.
Page 83
Hvis akkuen ikke glider på plads uden FORSIGTIG: Brug kun originale batterier problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller vis. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Beskyttelsessystem til værktøj/...
Page 84
Indikatorlamper Resterende FORSIGTIG: Som en sikkerhedsfunktion på ladning dette værktøj kan motoren ikke strømfødes, hvis batteriet er isat med kontakten i "I"-position. Som Tændt Slukket Blinker en ekstra sikkerhedsforanstaltning bør batteriet isættes med kontakten ved "O"-position. 75% til 100% Sæt batteriet i værktøjet. 50% til 75% Skub kontakten til "I"-position.
Page 85
Hvis savklingen bliver sløv eller skåret, skal den Automatisk udskiftes. Fortsat brug under disse forhold vil overbela- hastighedsændringsfunktion ste værktøjet. Hvis materialet flyttes eller rystes, når det skæres, ► Fig. 9: 1. Tilstandsindikator skal handlingen stoppes, og materialet skal fastgøres. Værktøjet har en tilstand for 'høj hastighed' og en Hold ikke materialet, der skal skæres, med hån- tilstand for 'højt moment'.
Page 86
Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen FORSIGTIG: automatisk. Tag i så fald akkuen ud af maskinen, og Brug kun den originale Makita- oplad akkuen. savklinge, der medfølger. Hvis en savklinge genbruges, så sørg for, at den ikke er slidt, skåret eller beskadiget.
Page 87
ή εάν οι συνθήκες δεν είναι σωστές για τη σωστή λειτουργία, ΜΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ. Συμβουλευτείτε τον προϊστάμενό σας ή άλλο υπεύθυνο άτομο. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DSC251 Τάση D.C. 18 V Βάρος 4,0 kg (8,82 lbs) Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με *** Η Makita δεν θα είναι υπεύθυνη για τυχόν τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα συμπτωματικές ζημίες ή για προσωπικό το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται...
Page 89
Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε για το ηλεκτρικό εργαλείο προέκταση ηλεκτρικού καλωδίου (μπαλαντέζα) κατάλληλη για εξωτερική χρήση. Εάν χρησιμο- ποιείτε ηλεκτρικό καλώδιο κατάλληλο για εξωτε- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- ρική χρήση, μειώνεται ο κίνδυνος για πρόκληση δοποιήσεις...
Page 90
Εάν παρέχονται συσκευές για τη σύνδεση Να αποθηκεύετε τα αδρανή ηλεκτρικά εργαλεία διατάξεων εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να μακριά από παιδιά και να μην αφήνετε άτομα βεβαιώνεστε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και που δεν γνωρίζουν το ηλεκτρικό εργαλείο και χρησιμοποιούνται σωστά. Η συλλογή σκόνης αυτές...
Page 91
Υπό συνθήκες κατάχρησης, μπορεί να εξαχθεί Ένδυση και προστατευτικός εξοπλισμός υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την Να φοράτε προστατευτικό εξοπλισμό: προστα- επαφή. Εάν συμβεί επαφή κατά λάθος, εκπλύ- τευτικά γυαλιά, παπούτσια ασφαλείας, προσω- νετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα πίδα...
Page 92
στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- μοποιεί την μπαταρία. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Μην αποσυναρμολογήσετε ή παραβιάσετε την σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κασέτα μπαταριών. Μπορεί να έχει ως αποτέλε- ρεί...
Να σβήνετε πάντα το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μπαταριών. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ:...
Προστασία υπερθέρμανσης ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ η μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού τοποθετήσετε την Προστασία υπερβολικής μπαταρία στο εργαλείο, βεβαιωθείτε ότι ο διακό- πτης...
Page 95
Τοποθετήστε τον οδηγό στο άνοιγμα μπροστά από Εάν το υλικό μετακινείται ή δονείται, κατά την την ατσαλόβεργα. κοπή, σταματήστε τη λειτουργία και σταθεροποιήστε το υλικό σωστά. Στη συνέχεια σπρώξτε το εργαλείο προς τα εμπρός σιγά για να ξεκινήσει να κόβει την Μην...
Page 96
Ένδειξη λειτουργίας της μπαταρίας Κλείδωμα προστασίας ► Εικ.8: 1. Ένδειξη μπαταρίας Όταν το σύστημα προστασίας τίθεται σε λειτουργία επανειλημμένα, το εργαλείο θα κλειδώσει και η ένδειξη Όταν ενεργοποιείτε το εργαλείο, ο δείκτης μπαταρίας της μπαταρίας εμφανίζει την κατάσταση όπως στον δείχνει...
Page 97
Πώς να αφαιρέσετε το δίσκο κοπής ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ασφά- λισης είναι πλήρως πιεσμένο. Αν όχι, το εξαγω- Αφαίρεση του δίσκου κοπής νικό κλειδί μπορεί να περιστρέφεται και μπορεί να ► Εικ.11: 1. Πιέστε (Κουμπί ασφάλισης) προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Αφαιρέστε...
Talimatları anlamadıysanız ya da koşullar doğru çalışma için uygun değilse MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMAYIN. Amirinize ya da diğer sorumlu kişilere danışın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DSC251 Voltaj D.C. 18 V Ağırlık 4,0 kg (8,82 lbs) Boyutlar (U x G x Y) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
Page 99
çalıştığı belirtir. zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde *** Makita Kullanma Kılavuzunda yer alan bulundurarak). Uyarılara ve Güvenlik Talimatlarına uyulma- masından kaynaklanan arızi hasarlar ve kişisel EC Uygunluk Beyanı...
Page 100
Çalışma alanı güvenliği Aletin istem dışı çalışmasını önleyin. Güç kay- nağını ve/veya pili devreye bağlamadan, aleti Çalışma alanını temiz tutun ve iyi aydınlatın. elinize almadan veya taşımadan önce anah- Karmakarışık ve karanlık alanlar kazalara davetiye tarın kapalı konumda olduğundan emin olun. çıkarır.
Page 101
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar Batarya kutusunu veya aleti ateşe ya da aşırı değiştirmeden ya da elektrikli aletleri saklama- sıcaklıklara maruz bırakmayın. Ateşe ya da dan önce fişlerini prizden çekin ve/veya, eğer 130 °C’nin üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmak çıkartılabiliyorsa, batarya kutusunu çıkarın. Bu patlamaya neden olabilir.
Page 102
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Sadece Makitaʼnın sağladığı Uçlu 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Testereyi kullanın. Makita olmayan parçaların ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kullanımı, alete zarar verebilir ve ciddi bir kaza ya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da da yaralanmaya neden olabilir.
Page 103
Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı...
Page 104
Kalan batarya kapasitesinin Çalışma gösterilmesi ► Şek.5: 1. Kılavuz 2. Nervürlü çelik ► Şek.6: 1. Nervürlü çelik 2. Kılavuz Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Daha kolay kullanım için dikey veya paralel konumda dişli deliğe Kolu vidalayın. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın.
Page 105
Kesim sırasında dikkat edin Batarya göstergesi fonksiyonu ► Şek.8: 1. Batarya Göstergesi Uçlu Testere bıçağının kesilecek malzemeden iyice uzakta olduğundan emin olun. Aleti açtığınızda, batarya göstergesi kalan batarya kapasitesini gösterir. (bkz. tablo 1) Kesim sonuna yaklaşırken aletin ileri (kesme) hareketini yavaşlatın. Kesilecek parça uzunluk olarak Tablo 1 50 mmʼden kısayken bu özellikle önemlidir.
Page 106
Batarya göstergesi :Açık :Kapalı :Yanıp sönüyor Koruma kilidi çalışır DİKKAT: Sadece Makitaʼnın sağladığı Uçlu Testereyi kullanın. Uçlu Testerenin yeniden kul- lanılması durumunda, aşınmış, yontulmuş ya da hasar görmemiş olduğundan emin olun. Alet için aşırı ısınma DİKKAT: Sadece aletin çıkış milindeki pimlere Alet aşırı...
Page 107
中文繁體(原本) 安裝和操作本機器之前,請先詳閱、理解並遵循所有說明及操作程序。請將本使用 說明書與機器放在一起。 請詳閱、理解並遵循所有安全須知及操作程序。若不理解說明內容,或所 處環境不適合進行正確操作,請勿操作本機器。請向您的主管或其他負責 人尋求協助。 規格 DSC251 型號: D.C. 18 V 電壓 4.0 kg (8.82 lbs) 重量 471 mm x 137 mm x 139 mm / 尺寸(長 × 寬 × 高) 18-17/32″ x 5-25/64″ x 5-15/32″(不含把手) φ10 至 φ25 mm (SD490) 鋼筋切割能力...