Page 1
DCM500 GB Cordless Coffee Maker Instruction Manual Machine à Café Sans Fil Manuel d’instructions Akku-Kaffeemaschine Betriebsanleitung Macchina da caffè a Istruzioni per l’uso batteria Snoerloos koffiezetapparaat Gebruiksaanwijzing Cafetera Inalámbrica Manual de instrucciones Cafeteira a bateria Manual de instruções DK Akku-kaffemaskine Brugsanvisning GR Καφετιέρα...
Page 4
ENGLISH WARNING AND SAFETY RULES • This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Page 5
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To disconnect, turn any control to “off,” then remove plug from wall outlet. Do not use appliance for other than intended use. Do not open the water tank lid during the brewing cycles.
Do not store the appliance and battery cartridge in SPECIFICATIONS locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F). Model DCM500 Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The AC (see the nameplate on the battery cartridge can explode in a fire.
OPERATION USE WITH BATTERY Installing or removing battery cartridge (Fig. A) PARTS IDENTIFICATION (Fig. C) CAUTION Button • Always switch off the appliance before installing or Red indicator removing of the battery cartridge. Battery cartridge • Hold the battery holder and the battery cartridge Star marking firmly when installing or removing battery cartridge.
(the cycle time varies depending on the amount of water, temperature, and other conditions). The longer WARNING the brewing cycle, the stronger the coffee. • When servicing is required, ask a Makita authorized CAUTION service center which deals genuine replacement parts. • To reduce the risk of scalding, do not remove the filter Use of any other parts may create a hazard or cause holder (Fig.
Page 9
FRANÇAIS MISE EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.
Page 10
Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du comptoir, ou toucher des surfaces chaudes. Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur à gaz ou d’une plaque électrique, ou dans un four chaud. Commencez toujours par insérer la fiche dans l’appareil, puis branchez le cordon dans la prise murale.
Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut engendrer une irritation ou des brûlures.
Ouverture de débordement CARACTÉRISTIQUES PRÉPARATIFS Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois ou Modèle DCM500 après une longue période de rangement, effectuez les étapes suivantes : Secteur (voir la plaque Retirez tout l’emballage de l’appareil. signalétique sur l’appareil pour Nettoyez l’extérieur de l’appareil et lavez le filtre et le...
UTILISATION SUR BATTERIE PRÉPARATION DU CAFÉ Mise en place ou retrait de la batterie (Fig. A) Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (Fig. C-) et versez 150 ml d’eau claire froide. ATTENTION Versez l’eau jusqu’à ce que l’indication « LIMIT » • Éteignez toujours l’appareil avant de mettre en place ou (Fig.
Makita. MAINTENANCE MISE EN GARDE • Pour tout dépannage, adressez-vous à un centre de service après-vente Makita agréé qui distribue des pièces de rechange d’origine. L’utilisation d’autres pièces peut présenter un danger ou endommager le produit. MISE EN GARDE •...
Page 15
DEUTSCH WARNUNG UND SICHERHEITSREGELN • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn sie eine Betreuung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass sie älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt werden. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Page 16
Der Gebrauch von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird, kann zu einem Brand, elektrischen Schlag oder Personenverletzung führen. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Theke hängen oder heiße Oberflächen berühren. Stellen Sie das Gerät nicht auf einen heißen Gasbrenner, eine elektrische Herdplatte, in einen heißen Ofen, oder in deren Nähe.
Page 17
Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen auf, welche die Kontakte kurzschließen können. Kurzschließen der Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit.
Wassertank leer ist. Wiederholen Sie den zugeführt werden. gleichen Vorgang mindestens zweimal. TECHNISCHE DATEN NETZSTROMBETRIEB (Abb. D) Schließen Sie das Netzkabel zuerst an den Modell DCM500 Wechselstromeingang des Gerätes, und dann an die Netzsteckdose an. Wechselstrom (Angaben zur Betriebsspannung auf dem HINWEIS Typenschild des Gerätes), •...
Page 19
AKKUBETRIEB AUFBRÜHEN Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. A) Öffnen Sie den Wassertankdeckel (Abb. C-), und füllen Sie 150 ml frisches, kaltes Wasser ein. VORSICHT Füllen Sie Wasser bis kurz über die “LIMIT”-Insel • Schalten Sie stets das Gerät aus, bevor Sie den Akku (Abb. F-17) ein. anbringen oder abnehmen. HINWEIS • Halten Sie Akkuhalter und Akku beim Anbringen •...
• Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur autorisierten Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. WARTUNG WARNUNG • Wenn Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich an eine autorisierte Makita-Kundendienststelle, die Original- Ersatzteile bereithält. Die Verwendung anderer Teile...
Page 21
ITALIANO AVVERTIMENTI E NORME PER LA SICUREZZA • Questo prodotto può essere usato dai bambini dall’età di 8 anni e oltre se hanno ricevuto direzioni o istruzioni sul suo utilizzo in un modo sicuro, e se capiscono i pericoli che potrebbe causare. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano più...
Page 22
L’utilizzo di pezzi d’unione accessori che non sia raccomandato dal produttore dell’elettrodomestico potrebbe causare un incendio, scossa elettrica o incidente. Non lasciare penzolare il cavo di alimentazione dal bordo del tavolo o banco, e non toccare le sue superfici calde. Non sistemarlo sopra o vicino a una stufa a gas o elettrica calde, o in un forno riscaldato.
Page 23
In condizioni di abuso, dalla batteria potrebbe fuoriuscire del liquido. Evitare ogni contatto. Se si dovesse accidentalmente verificare un contatto, lavare via con acqua. Se il liquido dovesse finire negli occhi, rivolgersi anche a un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria potrebbe causare irritazioni o bruciature. Non usare una cartuccia batteria o elettrodomestico danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o modificate potrebbero funzionare in modo imprevedibile causando un incendio, esplosione o pericolo di incidente.
Blocco “LIMIT” DATI TECNICI Apertura di traboccamento PREPARATIVI Modello DCM500 Se si usa l’elettrodomestico per la prima volta, oppure C.a. (per la tensione di dopo un lungo periodo che non è stato usato, procedere funzionamento, vedere con i passi seguenti:...
Page 25
UTILIZZO CON LA BATTERIA EROGAZIONE Installazione o rimozione della cartuccia batteria Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. C-) (Fig. A) e versare nel serbatoio 150 ml di acqua fresca. Versare l’acqua fino ad appena sommergere il blocco PRECAUZIONE “LIMIT” (Fig. F-17). • Spegnere sempre l’elettrodomestico prima di installare NOTA o di rimuovere la cartuccia batteria. •...
Makita. MANUTENZIONE ATTENZIONE • Se è necessaria una riparazione, rivolgersi a un centro di assistenza Makita autorizzato che fornisce ricambi genuini. L’uso di una qualsiasi altra parte diversa potrebbe creare un pericolo o causare un danno al prodotto. ATTENZIONE •...
Page 27
NEDERLANDS WAARSCHUWING EN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, maar alleen onder toezicht of na instructie in veilig gebruik van het apparaat, met begrip van de eventuele risico’s. Reinigen en onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden verricht, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en het onder toezicht doen.
Page 28
Het gebruik van accessoires die niet voor dit apparaat zijn bestemd of aanbevolen door de fabrikant, kan resulteren in brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel. Hang het snoer niet over de rand van een tafel, toonbank e.d. en leg het niet tegen hete oppervlakken aan. Leg het niet op of dichtbij de kookplaat van een elektrisch of gasfornuis en niet in of naast een hete oven.
Bij misbruik kan er vloeistof uit de accu vrijkomen; vermijd aanraking daarmee. Als u per ongeluk in aanraking komt met accuvloeistof, wast u die dan met water af. Als er accuvloeistof in uw ogen komt, roept u dan bovendien medische hulp in. De vloeistof uit de accu kan huidirritatie of brandwonden veroorzaken.
Page 30
Netsnoer geldende milieu-eisen. “LIMIET”-eiland Overstroomopening TECHNISCHE GEGEVENS VOORBEREIDINGEN Model DCM500 Voor het eerste gebruik van het apparaat of nadat het lang opgeborgen is geweest, verricht u de volgende Wisselstroom (zie voor stappen: de bedrijfsspanning het Verwijder alle...
GEBRUIK OP ACCU KOFFIE ZETTEN Aanbrengen of verwijderen van de accu (Fig. A) Open het deksel van het waterreservoir (Fig. C-) en giet er 150 ml koud drinkwater in. VOORZICHTIG Blijf er water ingieten totdat het “LIMIET”-eiland • Schakel altijd het apparaat uit voordat u de accu er op (Fig.
Makita servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita vervangingsonderdelen. ONDERHOUD WAARSCHUWING • Als technisch onderhoud vereist is, verzoekt u een erkend Makita servicecentrum om dit te verrichten met originele vervangingsonderdelen. Het gebruik van...
Page 33
ESPAÑOL ADVERTENCIAS Y NORMAS DE SEGURIDAD • Este aparato podrá ser utilizado por niños de 8 o más años si antes han recibido supervisión e instrucciones sobre el uso de forma segura del aparato y si han entendido los riesgos que su uso conlleva.
Page 34
No deje que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o mostrador, ni que toque superficies calientes. No lo ponga encima ni cerca de un fogón de gas o eléctrico caliente, ni dentro de un horno calentado. Siempre enchufe la clavija en el aparato primero, y después enchufe el cable a la toma de corriente de la pared.
En condiciones abusivas, podrá salir líquido expulsado de la batería; evite el contacto. Si se produce contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite ayuda médica adicionalmente. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. No utilice un cartucho de batería ni un aparato que esté...
Isla de límite “LIMIT” Abertura de rebosamiento ESPECIFICACIONES PREPARACIÓN Modelo DCM500 Cuando utilice el aparato por primera vez, o después de un largo periodo de almacenamiento, realice los pasos CA (consulte la placa de siguientes: características del aparato para Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
Page 37
UTILIZACIÓN CON BATERÍA PREPARACIÓN DE CAFÉ Instalación o extracción del cartucho de batería Abra la tapa del depósito de agua (Fig. C-) y vierta (Fig. A) 150 ml de agua limpia y fría. Vierta agua hasta que la isla de límite “LIMIT” PRECAUCIÓN (Fig. F-17) quede hundida. •...
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA • Cuando sea necesario servicio de mantenimiento, pregunte a un centro de servicio autorizado por Makita que trabaja con piezas de repuesto genuinas. La utilización de cualesquiera otras piezas podrá crear un riesgo u ocasionar daños al producto.
Page 39
PORTUGUÊS INDICAÇÕES DE AVISO E SEGURANÇA • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos, mediante supervisão, ou caso tenham recebido instruções referentes à utilização segura do aparelho e caso compreendam os perigos inerentes. A limpeza e manutenção a fazer pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e mediante supervisão.
Page 40
A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho pode resultar em incêndio, choque elétrico ou ferimentos pessoais. Não deixe o cabo pendurado na extremidade de uma mesa ou bancada, nem em contato com superfícies quentes. Não coloque o aparelho sobre ou perto de um queimador quente de gás ou elétrico, nem junto a um forno quente.
Quando o cartucho da bateria não está a ser utilizado, mantenha- o afastado de outros objetos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos, que possam fazer a ligação entre os terminais. Colocar os terminais da bateria em curto-circuito pode provocar queimaduras ou um incêndio. Em condições abusivas, o líquido no interior das baterias pode ser ejetado;...
Page 42
ESPECIFICAÇÕES a máquina (consulte a secção PREPARAÇÃO) sem café moído no filtro até o depósito da água estar Modelo DCM500 vazio. Repita o mesmo procedimento pelo menos CA (ver a chapa de nome no duas vezes. aparelho quanto à tensão de UTILIZAÇÃO COM A ALIMENTAÇÃO CA (Fig.
Page 43
UTILIZAÇÃO COM BATERIA PREPARAÇÃO Instalar ou remover o cartucho da bateria (Fig. A) Abra a tampa do depósito de água (Fig. C-) e deite 150 ml de água fria e limpa. ADVERTÊNCIA Deite água até a ilha “LIMIT” ficar (Fig. F-17) • Desligue sempre o aparelho antes de instalar ou ligeiramente submersa.
Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. MANUTENÇÃO AVISO • Quando é necessária manutenção, peça ao centro de assistência autorizada Makita que utilize peças de substituição genuínas. A utilização de outras peças pode dar origem a perigos ou provocar danos no produto. AVISO •...
Page 45
DANSK ADVARSLER OG SIKKERHEDSREGLER • Denne maskine kan bruges af børn i alderen 8 år og derover, hvis de er under opsyn og har modtaget instruktion angående brugen af maskinen på en sikker måde og hvis de har forstået de farer, anvendelsen indebærer.
Page 46
Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af et bord eller en disk eller komme i kontakt med varme overflader. Anbring ikke maskinen på eller i nærheden af en varm gasovn eller en elektrisk ovn eller i en opvarmet ovn. Sæt altid stikket i maskinen først, og sæt det derefter i en stikkontakt i væggen.
Page 47
Brug ikke en akku eller en maskine, som er beskadiget eller er blevet ændret. Beskadigede eller ændrede akkuer kan opføre sig uberegneligt, hvilket kan resultere i brand, eksplosion eller risiko for tilskadekomst. Udsæt ikke en akku eller en maskine for ild eller ekstreme temperaturer. Udsættelse for ild eller temperaturer over 130°C kan medføre eksplosion.
Page 48
• En kort strømforsyningsledning medfølger for at reducere risiko, der er forårsaget af, at man vikles ind i eller snubler over en længere ledning. Hvis man Model DCM500 anvender længere, aftagelige strømforsyningsledninger AC (se mærkepladen eller forlængerledninger: på maskinen angående Vær påpasselig, hvis der anvendes aftaglige...
Rør ikke bundpladen (Fig. C-11) under Ret gerne henvendelse til dit lokale Makita servicecenter, bryggecyklen. hvis du ønsker yderligere detaljer om dette ekstraudstyr. • Vent mindst minutter, når bryggecyklen er færdig, før • Original akku og oplader fra Makita du fjerner filterholderen.
Page 50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά, εκτός αν είναι...
Page 51
Η χρήση βοηθητικών εξαρτημάτων που δεν συνιστά ο κατασκευαστής της συσκευής μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό σε άτομα. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή πάγκου, ούτε να αγγίζει θερμές επιφάνειες. Μην τοποθετείτε επάνω ή κοντά σε ζεστές εστίες υγραερίου ή ηλεκτρικές εστίες, ή σε θερμαινόμενο φούρνο. Να συνδέετε πάντα το φις του ηλεκτρικού καλωδίου πρώτα στη συσκευή, και μετά σε πρίζα στον τοίχο. Για αποσύνδεση, θέστε...
Page 52
Όταν δ εν χ ρησιμοποιείται η κ ασέτα μ παταρίας, δ ιατηρήστε τ η μ ακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, με τα οποία μπορεί να δημιουργηθεί σύνδεση από τον έναν ακροδέκτη στον άλλον. Το βραχυκύκλωμα των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά. Υπό συνθήκες κατάχρησης, μπορεί να εξαχθεί υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την επαφή. Αν συμβεί επαφή κατά...
Page 53
ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε παράγραφο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ). εγκαταστάσεις περιβαλλοντικά συμβατής Για να καθαρίσετε τυχόν υπολείμματα από τη συσκευή, ανακύκλωσης. ρίξτε 150 ml φρέσκου νερού στο δοχείο νερού και ψήσετε (ανατρέξτε στην παράγραφο ΨΗΣΙΜΟ) χωρίς ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ αλεσμένο καφέ στο φίλτρο μέχρι να αδειάσει το δοχείο νερού. Επαναλάβετε την ίδια λειτουργία τουλάχιστον Μοντέλο DCM500 δύο φορές. Εναλλασσόμενο ρεύμα (δείτε ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΟ ΡΕΥΜΑ (Εικ. D) την πινακίδα ονομαστικών Συνδέστε το φις του καλωδίου εναλλασσόμενου ρεύματος τιμών στη συσκευή για την τάση στην υποδοχή εναλλασσόμενου ρεύματος και μετά στην λειτουργίας), πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος. Ηλεκτρική παροχή...
Page 54
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΨΗΣΙΜΟ Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού (Εικ. C-5) και (Εικ. A) ρίξτε 150 ml φρέσκο κρύο νερό. Ρίξτε νερό μέχρι η νησίδα «LIMIT» (Εικ. F-17) μόλις ΠΡΟΣΟΧΗ να βυθιστεί. • Να σβήνετε πάντα τη συσκευή πριν τοποθετήσετε ή ΣΗΜΕΙΩΣΗ αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας. • Μη ρίχνετε πάρα πολύ νερό, επειδή το νερό θα βγει • Κρατήστε τον υποδοχέα μπαταρίας και την κασέτα από την οπή υπερχείλισης (Εικ. F-18).
κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντα ανταλλακτικά της Makita. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Όταν απαιτείται σέρβις, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita όπου χρησιμοποιούνται γνήσια ανταλλακτικά. Η χρήση άλλων ανταλλακτικών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο ή να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Για την αποφυγή σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, πάντα να βγάζετε το καλώδιο εναλλασσόμενου ρεύματος ή την κασέτα μπαταρίας από τη συσκευή όταν πραγματοποιείτε εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης. ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
Page 56
TÜRKÇE UYARI VE GÜVENLİK KURALLARI • Bu cihaz, gözetim altında bulundurulmaları veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin eğitim almaları ve cihazın kullanımı ile ilgili tehlikeleri anlamış olmaları koşuluyla 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaş üzerinde olmaları ve gözetim altında bulundurulmaları koşulu ile çocuklar tarafından yapılabilir. Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocukların ulaşamayacağı şekilde saklayın. • Cihazlar, gözetim altında bulundurulmaları veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin eğitim almaları ve cihazın kullanımı...
Page 57
Sıcak gazlı veya elektrikli ocağın üzerine ya da yakınına ve ısıtılmış fırının içerisine yerleştirmeyin. Fişi daima önce cihaza ardından duvar prizine takın. Bağlantıyı kesmek için tüm kumandaları “kapalı” konuma alarak fişi duvar prizinden çekin. Cihazı kullanım amacı dışında kullanmayın. Pişirme sırasında su deposu kapağını açmayın. Pişirme sırasında filtre yuvası çıkarılırsa haşlanma meydana gelebilir. Cihazın altındaki hava akışının kesilmesini engellemek için cihazı sert, düz bir yüzeye yerleştirin. Yangın ve elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için alt kapağı çıkarmayın. İçerisinde kullanıcı tarafından bakım/onarım yapılabilecek parça yoktur. Bakım ve onarım yalnızca yetkili servis tarafından yapılmalıdır.
(3) Batarya kartuşunu suya veya yağmura maruz TEKNİK ÖZELLİKLER bırakmayın. Bataryanın kısa devre olması büyük bir akım geçişine, Model DCM500 aşırı ısınmaya, olası yanıklara ve hatta parçalanmaya neden olabilir. AC (çalışma gerilimi için cihaz Cihazı ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C’ye üzerindeki isim etiketine bakın), ulaşabileceği veya bu sıcaklığı aşabileceği yerlerde 50-60 Hz Güç kaynağı...
Page 59
KULLANMA Batarya kartuşunu çıkarmak için kartuşun ön kısmındaki düğmeyi (Şekil A-1) kaydırarak kartuşu batarya PARÇA TANIMLAMALARI (Şekil C) yuvasından çıkarın. Düğme Batarya kartuşunu takmak için batarya kartuşunun Kırmızı gösterge üzerindeki dili yuvadaki kanal ile aynı hizaya getirerek Batarya kartuşu kaydırıp yerine yerleştirin. Kartuşu, küçük bir tık sesi ile Yıldız işareti yerine sabitlenene dek sonuna kadar ittirin. Düğmenin üst Depo kapağı tarafındaki kırmızı göstergeyi (Şekil A-2) görebiliyorsanız Su deposu kartuş tamamen sabitlenmemiştir. Filtre Filtre yuvası DİKKAT Fincanlık (uzunluğu 88 mm’ye kadar olan fincan veya •...
Page 60
Pişirme işlemi sırasında alt plakaya (Şekil C-11) UYARI dokunmayın. • Bakım gerektiğinde orijinal yedek parçalar kullanan • Pişirme işlemi tamamlandıktan sonra filtre yuvasını Makita yetkili servisine başvurun. Başka parçaların çıkarmadan önce en az 5 dakika bekleyin. kullanılması tehlike oluşturabilir veya ürünün hasar • Başka bir pişirme işlemi başlatılacaksa soğuk su görmesine neden olabilir. koymadan önce en az 5 dakika bekleyin. Aksi takdirde buhar ve sıcak su çıkarak haşlanmaya neden olabilir.