Page 1
MANUALE DI ISTRUZIONI Accessorio coltivatore ORIGINALE ORIGINELE Grondfreeshulpstuk GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Accesorio para Cultivador INSTRUCCIONES ORIGINAL MANUAL DE INSTRUÇÕES Implemento Cultivador ORIGINAL OPRINDELIG Tilbehør til kultivator BRUGSANVISNING ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Προσάρτημα καλλιεργητή ΟΔΗΓΙΩΝ ORİJİNAL KULLANIM Kültivatör ek parçası KILAVUZU ZHTW 耕耘器組件 原始操作手冊 KR401MP...
EX2650LH Multi Function Power Head WARNING: For European countries only Never use the attachment with non-approved power unit. Non-approved combi- We as the manufacturers: Makita Europe N.V., nation may cause serious injury. Business address: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIUM. Authorize Kazuhisa Makino Symbols for the compilation of the technical file and declare under our sole responsibility that the product(s);...
Work area safety Tongwell, Milton Keynes, Buckinghamshire, MK15 8JD, UK WARNING: Keep the cultivator away from electric lines and communication cables. Touching or approaching high-voltage lines with cultivator can result in death or serious injury. Watch power lines and electrical fences around the work area before SAFETY WARNINGS starting operation. Operate the machine under good visibility and daylight conditions only.
Page 6
Wear a dust mask as necessary. Otherwise unintentional contact with moving rotor blade may result in serious injury. Refueling 14. Stop the motor immediately if you notice any trouble. Stop the engine before refueling. Keep away 15. Follow the instruction manual of the power from open flames and sparks. Never smoke unit for starting the motor.
Maintenance machine will do better work when used with proper load and there is less likelihood of a risk of injury. Before doing any maintenance or repair work 13. Do not accelerate the motor with the rotor or cleaning the machine, always switch off blades blocked. It increases the load and will the motor and remove the spark plug cap or damage the machine.
pipe. WARNING: Use of this product can create NOTICE: Do not tighten the lever without the dust containing chemicals which may cause attachment pipe inserted. Otherwise the lever may respiratory or other illnesses. Some examples of tighten the entrance of the drive shaft too much and these chemicals are compounds found in pes- damage it.
When the injury. rotor blade is removed, be careful not to let for- Fill approx. 30 ml of grease (Makita grease SG No.0) eign objects come into the gear case. It may cause through the grease port evenly every 25 hours of a malfunction of the cultivator.
Rotor blade set (L/R) ACCESSORIES NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may CAUTION: differ from country to country. These accessories or attach- ments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding 10 ENGLISH...
Une combinaison non approuvée peut Déclaration de conformité UE provoquer de graves blessures. Pour les pays européens uniquement Symboles Nous, fabricants : Makita Europe N.V., adresse com- merciale : Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg Les symboles suivants sont utilisés sur l’accessoire et BELGIQUE. Autorisons Kazuhisa Makino pour la dans ce manuel d’instructions. Ces définitions doivent compilation du fichier technique et déclarons sous notre...
Sécurité de l’aire de travail CONSIGNES DE AVERTISSEMENT : SÉCURITÉ Tenez la motobineuse à l’écart des lignes électriques et des câbles de communication. Le contact de la motobineuse ou la Consignes de sécurité pour proximité avec des lignes haute tension peut provo- quer des blessures graves, voire mortelles. Surveillez motobineuse les lignes haute tension et les clôtures électriques...
écrous sont desserrés. Vérifiez que tous les leviers de commande et les interrupteurs fonc- tionnent sans problème. Nettoyez et séchez les poignées. N’essayez jamais de démarrer le moteur si la machine est endommagée ou pas entièrement assemblée avec les carters de protection, plaques ou autres dispositifs de sécurité...
Page 14
Fonctionnement de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, confiez l’inspection Pendant le fonctionnement, éloignez les et la réparation à notre service après-vente badauds ou les animaux d’au moins 5 m de la agréé. motobineuse. Coupez le moteur aussitôt que 16.
Pour réduire le risque d’incendie, ne dépannez — Votre nom pas l’appareil près d’un feu. AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce Portez toujours des gants de protection pour produit peut créer de la poussière contenant des manipuler les lames du rotor. produits chimiques susceptibles de provoquer Retirez toujours la poussière et la saleté...
Makita. La lame du rotor tourne dans le sens indiqué. Nettoyage de la motobineuse Choisissez la bonne méthode de binage selon la taille de l’aire de travail, du terrain et de l’état du sol.
Ne lubrifiez pas alors que le Inspection des lames du rotor et du boîtier d’engrenage est chaud. Un boîtier d’engre- protecteur nage chaud peut entraîner des brûlures. Remplissez environ 30 ml de graisse (graisse Makita Vérifiez et nettoyez les lames du rotor et le protecteur SG No.0) par l’orifice de graisse de manière uniforme tous les jours. S’ils sont usés, tordus ou fissurés, toutes les 25 heures de fonctionnement. remplacez-les.
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Antriebsaggregat. Eine nicht zugelassene EU-Konformitätserklärung Kombination kann schwere Verletzungen verursachen. Nur für europäische Länder Wir als die Hersteller: Makita Europe N.V., Symbole Geschäftsadresse: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIEN. beauftragen Kazuhisa Die folgenden Symbole werden am Aufsatz und in Makino mit der Zusammenstellung der technischen dieser Betriebsanleitung verwendet.
Page 20
Sicherheit im Arbeitsbereich SICHERHEITSWAR- WARNUNG: NUNGEN Halten Sie den Kultivator von elektrischen Leitungen und Kommunikationskabeln fern. Eine Berührung Sicherheitswarnungen für Kultivator von oder Annäherung an Hochspannungsleitungen mit dem Kultivator kann zum Tod oder schwe- ren Verletzungen führen. Achten Sie auf WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch Starkstromleitungen und elektrische Zäune im...
Page 21
Beschädigung, lose Schrauben/Muttern oder falschen Zusammenbau, bevor Sie den Motor starten. Überprüfen Sie alle Bedienungshebel und Schalter auf Leichtgängigkeit. Säubern und trocknen Sie die Handgriffe. Versuchen Sie niemals, den Motor zu starten, wenn die Maschine beschä- digt oder nicht vollständig mit korrekten Schutzhauben, Schutzblechen oder anderen Sicherheitsschutzvorrichtungen zusammen- gebaut ist.
Page 22
führen kann. blockierten Rotormessern. Dadurch wird die Last erhöht und die Maschine beschädigt. Wenn Sie das Gerät transportieren, tragen Sie es in waagerechter Stellung, indem 14. Lassen Sie beim Bestellen von hartem Boden Sie die Welle halten. Halten Sie den heißen Vorsicht walten.
Nervensystems des Bedieners führen und kann Akku. Lassen Sie den Kraftstoff ab, nachdem die folgenden Symptome in den Fingern, Händen der Motor abgekühlt ist. oder Handgelenken verursachen: „Einschlafen“ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen (Taubheit) von Körperteilen, Kribbeln, Schmerz, und hohen oder abschließbaren Ort außer Stechen, Veränderung von Hautfarbe oder Haut.
MONTAGE BETRIEB WARNUNG: WARNUNG: Bevor Sie das Gerät zusam- Befolgen Sie die Warnungen menbauen oder einstellen, stellen Sie den Motor und Vorsichtsmaßregeln im Kapitel ab, und entfernen Sie den Zündkerzenstecker „SICHERHEITSWARNUNGEN“ und in der bzw. den Akku. Anderenfalls können sich das Gebrauchsanleitung des Antriebsaggregats.
Antriebsgehäuse heiß ist. Ein heißes Anderenfalls kann es zu einer Funktionsstörung des Antriebsgehäuse kann Verbrennungen verursachen. Kultivators kommen. Füllen Sie ca. 30 ml Schmierfett (Makita-Schmierfett SG Gesamtinspektion No. 0) alle 25 Betriebsstunden gleichmäßig durch den Schmiernippel ein. •...
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem fin- den, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich statt- dessen an autorisierte Makita-Service-Center, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
Page 27
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorge- sehenen Zweck.
Adottare cautela e attenzione particolari! con designazione Accessorio coltivatore, con desi- gnazione del tipo o dei tipi: KR401MP, sono conformi a tutte le disposizioni rilevanti della nor- Leggere il manuale d’uso. mativa 2006/42/CE, e sono fabbricati in conformità agli Standard Armonizzati seguenti: EN 709:1997+A4:2009.
Sicurezza dell’area di lavoro AVVERTENZE DI AVVERTIMENTO: SICUREZZA Tenere il coltivatore lon- tano da linee elettriche e cavi di comunicazione. Il contatto o l’avvicinamento del coltivatore a linee Avvertenze di sicurezza relative al ad alta tensione potrebbe causare la morte o gravi lesioni personali.
Page 30
attrezzature di protezione personale. Prima di avviare il motore, ispezionare la macchina alla ricerca di eventuali danni, viti/ dadi allentati o montaggio errato. Verificare che tutte le leve e gli interruttori di controllo funzionino agevolmente. Pulire e asciugare le maniglie. Non tentare mai di avviare il motore qualora la macchina sia danneggiata o non comple- tamente assemblata con protezioni, piastre o...
Page 31
trasportarlo in posizione orizzontale mante- terreno duro. I rebbi potrebbero incastrarsi nendo l’albero. Tenere la marmitta calda lon- nel suolo e scagliare la zappatrice in avanti. tana dal corpo. Qualora si verifichi questa eventualità, lasciare andare le maniglie e non trattenere la Funzionamento macchina.
Primo soccorso tenere le mani calde durante l’uso e mantenere bene l’apparecchio e gli accessori. Accertarsi che sia disponibile una cassetta di pronto soccorso in prossimità delle operazioni Manutenzione di taglio, in caso di incidente. Sostituire imme- Prima di effettuare qualsiasi intervento di diatamente qualsiasi oggetto prelevato dalla manutenzione o di riparazione, o prima di cassetta di pronto soccorso.
MONTAGGIO FUNZIONAMENTO AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: Prima di montare o Attenersi alle avvertenze regolare l’apparecchio, spegnere il motore e e alle precauzioni nel capitolo “AVVERTENZE rimuovere il cappuccio della candela o la cartuc- DI SICUREZZA” e nel manuale d’uso dell’unità cia della batteria. In caso contrario, l’utensile da motore.
Inserire il perno di blocco nel foro presente sul da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- mozzo della lama del rotore. zando sempre ricambi Makita. Inserire la graffetta nel foro presente sul perno di Pulizia del coltivatore blocco, fino a fissare quest’ultimo.
Prima di richiedere interventi di riparazione, eseguire personalmente un’ispezione. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel presente manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, a centri di assi- stenza autorizzati Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Kit di lame del rotore (S/D) NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard.
Plaats en datum van verklaring: Kortenberg, België. gehoorbescherming! 28.6.2023 Verantwoordelijke persoon: Kazuhisa Makino, direc- Draag stevige schoenen met antislipzolen. teur - Makita Europe N.V. Veiligheidsschoenen met stalen neuzen worden aanbevolen! Houd uw lichaam uit de buurt van draai- ende messen. Houd omstanders op minstens 5 m afstand.
Page 38
Veiligheid op de werkplek VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: SCHUWINGEN Houd de grondfrees uit de buurt van hoogspanningsleidingen en com- municatiekabels. Als u een hoogspanningsleiding Veiligheidswaarschuwingen voor nadert of aanraakt met de grondfrees, kan dat leiden tot de dood of ernstig letsel. Kijk of er hoogspannings- een grondfrees leidingen of schrikdraadafrasteringen in de buurt van het werkgebied zijn voordat u met de werkzaamhe- den begint.
werkgever om ervoor te zorgen dat veiligheids- het werkgebied bevinden. middelen gebruikt worden door de gebruikers Stel het schouderdraagstel en de handgreep af van het gereedschap en anderen in de onmid- op de lichaamsgrootte van de gebruiker. dellijke omgeving van de werkplek. Vervang de rotormessen als deze gebarsten, Draag gehoorbescherming, zoals oorkappen.
Page 40
vast, en houd de achterhandgreep met uw 20. Leg tijdens of na gebruik het warme apparaat rechterhand vast, ongeacht of u links- of niet op droog gras of brandbare materialen. rechtshandig bent. Vouw uw vingers en dui- 21. Als de rotormessen verstrikt raken in onkruid men om de handgrepen.
wordt beschreven. Vraag ons erkend service- BESCHRIJVING VAN DE centrum om dergelijke werkzaamheden uit te voeren. ONDERDELEN Volg de instructies voor het smeren en het vervangen van accessoires. ► Fig.2: 1. Dop 2. Pijp 3. Beschermkap 10. Gebruik altijd uitsluitend originele vervan- 4. Tandwielhuis 5. Rotormessen 6. Borgpen gingsonderdelen en accessoires.
Page 42
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van bodemomstandigheden. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, ► Fig.7 onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Basisbediening altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. De grondfrees reinigen Druk de rotormessen in de grond en verhoog het motortoerental. Beweeg ze beurtelings naar voren en achteren.
Page 43
Breng geen vet aan terwijl het tand- Controleer en reinig de rotormessen en beschermkap wielhuis heet is. Het hete tandwielhuis kan brand- dagelijks. Als deze versleten, verbogen of gebarsten wonden veroorzaken. zijn, vervangt u ze. Vul ongeveer 30 ml smeervet (Makita-smeervet SG De rotormessen vervangen No.0) gelijkmatig bij via de smeeropening elke 25 bedrijfsuren. Optioneel accessoire Verwijder met behulp van de bijgeleverde torxsleutel...
Zet de motor onmiddellijk uit. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Una combinación no homologada puede ocasionar Declaración UE de conformidad heridas graves. Para países europeos solamente Símbolos Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V., Dirección comercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 En el accesorio y en este manual de instrucciones Kortenberg BÉLGICA. Autorizamos a Kazuhisa se utilizan los símbolos siguientes. Entienda estas Makino para la compilación del archivo técnico y decla- definiciones.
Seguridad en el área de trabajo ADVERTENCIAS DE ADVERTENCIA: SEGURIDAD Mantenga el cultivador alejado de cables eléctricos y cables de comuni- cación. Tocar o acercarse a cables de alta tensión Advertencias de seguridad para el con el cultivador puede resultar en la muerte o heri- das graves. Observe si hay cables eléctricos y vallas cultivador eléctricas alrededor del área de trabajo antes de...
Page 47
imponer a los operarios de la herramienta y a Antes de poner en marcha el motor, asegúrese otras personas en las inmediaciones del área de que no hay ninguna persona o animal en el de trabajo el uso de equipos de protección de área de trabajo.
Page 48
hombro. Mantenga la máquina en su costado 19. Siga el manual de instrucciones de la unidad derecho firmemente. motriz para hacer un uso apropiado de la palanca de control y el interruptor. ► Fig.1 20. Durante o después de la operación, no ponga Sujete el mango delantero con la mano la máquina caliente sobre hierba seca o mate- izquierda y la empuñadura trasera con la mano...
rotor se suelten y resultar en heridas graves. DESCRIPCIÓN DE LAS Póngase en contacto con nuestro centro de servicio autorizado para obtener paletas de PARTES rotor genuinas para reemplazarlas. No intente realizar ningún mantenimiento o ► Fig.2: 1. Tapa 2. Tubo 3. Protector 4. Caja de reparación no descrito en este folleto o el engranajes 5.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del La paleta de rotor gira en la dirección mostrada en la producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de ilustración. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Elija la forma apropiada de cultivar en función del centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, tamaño del área de trabajo, el terreno, y condición del empleando siempre repuestos Makita. suelo. Limpieza del cultivador ► Fig.7 El cultivador se puede lavar con agua. Utilice un cepillo Operación básica...
Makita. quemadura. Desmontaje de las paletas de rotor Llene aprox. 30 ml de grasa (grasa de Makita SG No.0) a través de la boca de engrase uniformemente cada 25 ► Fig.9: 1. Grapa 2. Pasador de bloqueo horas de operación.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no esté explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no arranca. Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz. El motor se para enseguida.
Designação: Implemento Cultivador Designação Tenha particular cuidado e atenção! do(s) tipo(s): KR401MP. Satisfaz todas as provisões relevantes da 2006/42/CE e são fabricados de acordo com as seguintes Normas Leia o manual de instruções. Harmonizadas: EN 709:1997+A4:2009. Local e data da declaração: Kortenberg, Bélgica.
Segurança da área de trabalho AVISOS DE SEGURANÇA AVISO: Mantenha o cultivador afastado das Avisos de segurança do cultivador linhas elétricas e dos cabos de comunicação. Tocar ou aproximar-se de linhas de alta tesão com o cultivador pode resultar em morte ou ferimentos AVISO: Leia todos os avisos de segurança, graves.
Page 55
cumprir a utilização dos equipamentos de no solo, no seu corpo e noutros objetos. Pôr o proteção de segurança adequados por parte motor a trabalhar com a pá de rotor em contacto dos operadores da ferramenta e por parte de com um objeto estranho pode provocar acidentes outras pessoas na área de trabalho imediata.
Page 56
Com o motor a funcionar apenas ao ralenti, por pessoas não autorizadas e provocar acidentes coloque o arnês para o ombro. graves. Durante a operação, utilize o arnês para o 19. Siga o manual de instruções da unidade de ombro. Mantenha a máquina firmemente do alimentação para ficar a conhecer a utiliza- seu lado direito.
fazer com que as partes da pá de rotor se sol- DESCRIÇÃO DAS PEÇAS tem e resultar em ferimentos graves. Contacte o nosso centro de assistência autorizado de ► Fig.2: 1. Tampa 2. Tubo 3. Protetor 4. Caixa de pás de rotor genuínas para substituição das engrenagens 5.
Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de A pá de rotor roda na direção conforme ilustrado. substituição Makita. Escolha o método de cultivo apropriado em função da dimensão da área de trabalho, do terreno e das condi-...
Limpe e inspecione visualmente se há peças danificadas Caixa de engrenagens Fornecer massa lubrificante Eixo motor Fornecer massa lubrificante Unidade de alimentação Consulte o manual de instruções da unidade de alimentação RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir reparações, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja expli- cado no manual, não tente desmontar a máquina. Em vez disso, peça aos centros de assistência autorizados da Makita, usando sempre as peças de substituição Makita para reparações. 59 PORTUGUÊS...
OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
Page 61
EF og er fremstillet i overensstemmelse med følgende harmoniserede standarder: EN 709:1997+A4:2009. Vær særligt forsigtig og opmærksom! Sted og dato for erklæringen: Kortenberg, Belgien. 28.6.2023 Ansvarlig person: Kazuhisa Makino, direktør - Makita Læs betjeningsvejledningen. Europe N.V. Bær sikkerhedshjelm, beskyttelsesbriller og høreværn! Bær solide støvler med skridsikre såler.
instruktioner til senere Personligt beskyttelsesudstyr reference. Bær altid kraftige, lange bukser, solide støvler, handsker og en langærmet skjorte. Undgå at Ordene “kultivator” og “maskine” i advarslerne og for- bære løs påklædning, smykker, korte bukser, holdsreglerne refererer til kombinationen af tilbehøret sandaler eller at være barfodet.
Page 63
Start af kultivatoren det i vandret stilling ved at holde i skaftet. Hold den varme lydpotte væk fra din krop. Før samling eller justering af maskinen skal du slukke for motoren og fjerne tændrørshætten Brug eller akkuen. Hold tilskuere og dyr mindst 5 m (17 fod) væk Bær arbejdshandsker, før du håndterer de fra kultivatoren under brugen.
Page 64
at udføre inspektion og reparation. Tilspænd alle skruer og møtrikker efter hver brug, undtagen skruerne til justering af 16. Berør ikke gearhuset. Gearhuset bliver varm karburatoren. under brugen. Hold de roterende klinger skarpe. Udskift de 17. Hold pause for at undgå at miste kontrollen på roterende klinger, hvis de er blevet sløve.
BESKRIVELSE AF ANVENDELSE DELENE ADVARSEL: Følg advarslerne og forholds- reglerne i kapitlet “SIKKERHEDSADVARSLER” ► Fig.2: 1. Hætte 2. Rør 3. Skærm 4. Gearhus samt brugsanvisningen til motorenheden. 5. Roterende klinge 6. Låsestift 7. Klemme 8. Nav 9. Sekskantet skruenøgle ADVARSEL: Juster bøjlepositionen og skul- derselen til en komfortabel position før brugen.
Page 66
• Kontroller for beskadigede dele og klinger. Bed om Drevaksel: nødvendigt vores autoriserede servicecenter for at udskifte dem. Tilfør fedtstof (Makita fedtstof SG No.0) for hver 25 Inspektion af roterende klinger og timers drift. ► Fig.12 skærmen BEMÆRK: Ægte Makita-fedtstof kan købes fra din Kontroller og rengør de roterende klinger og skærmen...
Page 67
Tilfør fedtstof Motorenhed Se i brugsanvisningen til motorenheden FEJLFINDING Inden du beder om reparation, skal du først udføre din egen inspektion. Hvis du finder et problem, der ikke er beskre- vet i brugsanvisningen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Henvend dig i stedet til et Makita autoriseret ser- vicecenter, og benyt altid Makita-reservedele til reparation. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Motoren starter ikke.
Makino για τη σύνταξη του τεχνικού αρχείου και δηλώ- οδηγιών. Κατανοήστε αυτούς τους ορισμούς. νουμε, υπό την αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το(α) προϊόν(τα), Δώστε ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή! Χαρακτηρισμός: Προσάρτημα καλλιεργητή. Προσδιορισμός τύπων: KR401MP. Πληρούν όλες τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα εναρμονισμένα πρότυπα: EN 709:1997+A4:2009. Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ- Τόπος και ημερομηνία δήλωσης: Kortenberg, Βέλγιο. τικά γυαλιά και ωτοασπίδες! 28.6.2023 Υπεύθυνο άτομο: Kazuhisa Makino, Director - Makita Να φοράτε ανθεκτικές μπότες με αντιο- Europe N.V. λισθητικές σόλες. Συνιστώνται μπότες ασφαλείας με ατσάλινα προστατευτικά για τα δάκτυλα των ποδιών! Να κρατάτε το σώμα σας μακριά από τις περιστρεφόμενες λάμες. Κρατήστε τους παρευρισκόμενους σε απόσταση τουλάχιστον 5 m μακριά. Ζεστές επιφάνειες - Εγκαύματα δακτύλων ή χεριών. Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σύμ- φωνα με την Οδηγία της ΕΕ για την εκπο- μπή θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους. 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Να διατηρείτε τον καλλιεργητή μακριά από ηλεκτρικές γραμμές και τηλεπικοινωνιακά καλώδια. Αν αγγίξετε ή πλησιά- Προειδοποιήσεις ασφάλειας για τον σετε τις γραμμές υψηλής τάσης με τον καλλιεργητή, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή σοβαρός τραυματι- καλλιεργητή σμός. Παρακολουθήστε τις ηλεκτρικές γραμμές και τους ηλεκτρικούς φράκτες γύρω από την περιοχή εργασίας πριν αρχίσετε την εργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικόνες και Να χειρίζεστε το μηχάνημα μόνο κάτω από προδιαγραφές...
Page 70
μηχάνημα για ζημιές, χαλαρές βίδες/παξιμά- δια ή λανθασμένη συναρμολόγηση. Ελέγξτε όλους τους μοχλούς ελέγχου και διακόπτες για εύκολη δράση. Καθαρίστε και στεγνώστε τις λαβές. Μην επιχειρήσετε ποτέ να εκκινήσετε το μοτέρ αν το μηχάνημα είναι κατεστραμμένο ή δεν είναι πλήρως συναρμολογημένο με σωστά προστατευτικά, πλάκες...
Page 71
σε οριζόντια θέση από τον άξονα. Διατηρείτε εμπρός. Αν συμβεί αυτό, αφήστε τις λαβές και τον ζεστό σιγαστήρα μακριά από το σώμα μην περιορίσετε το μηχάνημα. σας. 15. Αν το μηχάνημα χτυπήσει δυνατά κατά την πτώση, ελέγξετε την κατάσταση πριν συνεχί- Λειτουργία...
Πρώτες βοήθειες κατάσταση το μηχάνημα και τα αξεσουάρ. Για την περίπτωση ατυχήματος, φροντίστε Συντήρηση να υπάρχει διαθέσιμο ένα κουτί πρώτων Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία βοηθειών στην περιοχή όπου εκτελούνται οι συντήρησης ή επισκευής ή καθαρισμό του εργασίες κοπής. Αντικαταστήστε αμέσως το μηχανήματος, να...
Page 73
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν συναρμολογή- Ακολουθήστε τις σετε ή ρυθμίσετε τον εξοπλισμό, σβήστε το μοτέρ προειδοποιήσεις και προφυλάξεις στο κεφάλαιο και βγάλτε την πίπα μπουζί ή την κασέτα μπα- «ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ» και το εγχειρί- ταριών. Διαφορετικά, το εργαλείο κουρέματος ή τα διο οδηγιών της ηλεκτρικής μονάδας. άλλα μέρη μπορεί να μετακινηθούν και να προκληθεί...
Page 74
Προαιρετικό εξάρτημα Πριν επιθεωρήσετε ή συντηρήσετε τον εξοπλισμό, σβήστε το μοτέρ και ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιή- βγάλτε την πίπα μπουζί ή την κασέτα μπαταριών. σετε γνήσια λάμα ρότορα της Makita. Διαφορετικά, το εργαλείο κουρέματος ή τα άλλα μέρη μπορεί να μετακινηθούν και να προκληθεί σοβαρός Αφαίρεση των λαμών ρότορα τραυματισμός. ► Εικ.9: 1. Κλιπ 2. Πείρος ασφάλισης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν...
οδοντωτών τροχών όταν ρίχνετε το γράσο. Αποθήκευση Όταν ρίχνετε το γράσο, βεβαιωθείτε να σφίξετε τα μπουλόνια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ► Εικ.11: 1. Μπουλόνι 2. Κιβώτιο οδοντωτών τροχών Ακολουθήστε τις προειδοποιήσεις και προφυλάξεις στο κεφάλαιο Άξονας οδήγησης: «ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ» και το εγχειρί- διο οδηγιών της ηλεκτρικής μονάδας. Εφαρμόστε γράσο (γράσο Makita SG No.0) κάθε 25 Όταν αποθηκεύετε το προσάρτημα ξεχωριστά από τη ώρες λειτουργίας. μονάδα ισχύος, τοποθετήστε το καπάκι στο άκρο του ► Εικ.12 άξονα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να αγοράσετε αυθεντικό ► Εικ.13 γράσο της Makita από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Makita. Μεσοδιάστημα επιθεώρησης και συντήρησης...
Page 76
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Σύνολο λαμών ρότορα (Α/Δ) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. 76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Kazuhisa Makino’ya teknik dosyayı derleme yetkisi verir ve yegane bizim sorumluluğumuzda aşağıda adı verilen ürünün/ürünlerin; Ek parça üzerinde ve bu kullanma kılavuzunda aşağı- Adı: Kültivatör ek parçası. Tip Adı: KR401MP. daki semboller kullanılmıştır. Bu tanımları anlayın. 2006/42/EC ilgili hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki Uyumlu Hale Getirilmiş Standartlara uygun olarak imal Özel önem ve dikkat gösterin! edildiğini beyan ederiz: EN 709:1997+A4:2009. Beyan yeri ve tarihi: Kortenberg, Belçika. 28.6.2023 Sorumlu kişi: Kazuhisa Makino, Direktör - Makita El kitabını okuyun. Europe N.V. Koruyucu kask, gözlük ve kulak koruyucu takın! Altı kaymayan sağlam ayakkabılar giyin. Çelik burunlu güvenlik ayakkabıları önerilir! GÜVENLİK UYARILARI Vücudunuzu döner bıçaklardan uzak tutun. Kültivatör güvenlik uyarıları UYARI: Kullanmadan önce bu makine ile Çevredekileri en az 5 m uzakta tutun.
Kişisel koruyucu ekipmanlar eder. Uyarılarda ve önlemlerdeki “motor” terimi, motoru veya Daima kalın, uzun pantolon, sağlam ayakkabı, güç ünitesinin elektrik motorunu ifade eder. eldiven ve uzun kollu gömlek giyin. Bol kıyafet, takı, kısa pantolon, sandalet giymeyin veya Genel güvenlik çıplak ayakla kullanmayın. Saçlarınızı omuz İlk kez kullanan veya deneyimsiz kullanıcı bayi- hizasının üzerinde kalacak şekilde bağlayın.
Page 79
Kültivatörün çalıştırılması konumda taşıyın. Sıcak susturucuyu vücudu- nuzdan uzak tutun. Makineyi monte etmeye veya ayarlamaya baş- lamadan önce, motoru kapatın ve buji kapağını Çalıştırma ya da batarya kartuşunu çıkarın. Kullanım sırasında, etrafınızdaki kişileri ya Rotor bıçaklarıyla işlem yapmadan önce koru- da hayvanları...
Page 80
dakika dinlenmeniz önerilir. yaralanmalarla sonuçlanabilir. Orijinal rotor bıçaklarıyla değiştirmek için yetkili servis 18. Makine kısa bir süreliğine bile olsa bıraktı- merkezimizle iletişim kurun. ğınızda, daima motoru kapatın veya batarya kartuşunu çıkarın. Motor çalışır haldeyken göze- Bu kitapçıkta ya da güç ünitesinin kullanım kılavuzunda açıklananlar dışında bir bakım timsiz bir şekilde bırakılan makine yetkisiz bir kişi tarafından kullanılabilir ve ciddi kazalara sebep veya onarım işlemi yapmayı...
Page 81
Toprağın sürülmesi MONTAJ DİKKAT: Çalıştırmadan önce çalışma ala- UYARI: Ekipmanı monte etmeden veya ayar- nındaki taşlar, tenekeler ve halatlar gibi sert ve/ lamadan önce motoru kapatın ve buji başlığını veya uzun nesneleri kaldırın. Bunlar rotor bıçağına veya batarya kartuşunu çıkarın. Aksi takdirde kesici zarar verebilir veya rotor bıçağının dönmesine engel parça ve diğer parçalar hareket ederek ciddi yaralan- olabilir. maya yol açabilir.
Page 82
Her 25 saat çalışma sonunda gres (Makita gres SG Rotor bıçaklarının değiştirilmesi No.0) basın. ► Şek.12 İsteğe bağlı aksesuarlar NOT: Makita bayinizden orijinal Makita gres satın alabilirsiniz. DİKKAT: Mutlaka orijinal Makita rotor bıçağı kullanın. Saklama Rotor bıçaklarının çıkarılması UYARI: “GÜVENLİK UYARILARI” bölümün- ► Şek.9: 1. Klips 2. Kilitleme pimi deki ve güç ünitesinin kullanma kılavuzundaki Kilitleme pimi üzerindeki klipsi pense ile çıkarın. uyarılara ve önlemlere uyun.
Anahtar tetik/mandal bırakılsa bile Güç ünitesi düzgün çalışmıyor. Güç ünitesi benzinli motorsa rölanti devrini ayarla- rotor bıçakları dönmeye devam yın. Tamir için yetkili servis merkezine başvurun. ediyor. Motoru hemen durdurun. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Rotor bıçağı seti (Sol/Sağ) NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.