hit counter script
Makita DGA402 Instruction Manual
Makita DGA402 Instruction Manual

Makita DGA402 Instruction Manual

Cordless angle grinder
Hide thumbs Also See for DGA402:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Angle Grinder
Akumulatorowa szlifierka
PL
kątowa
Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
SK
Ručná uhlová brúska
Akumulátorová úhlová
CS
bruska
Бездротова кутова
UK
шліфувальна машина
Polizor unghiular cu
RO
acumulator
Akku-Winkelschleifer
DE
DGA402
DGA452
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
7
20
35
49
63
76
92
106

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DGA402

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL Akumulatorowa szlifierka INSTRUKCJA OBSŁUGI kątowa Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Ručná uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová úhlová NÁVOD K OBSLUZE bruska Бездротова кутова ІНСТРУКЦІЯ З шліфувальна машина ЕКСПЛУАТАЦІЇ Polizor unghiular cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG DGA402 DGA452...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.21 Fig.17 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Page 5 Fig.29 Fig.25 Fig.30 Fig.26 Fig.31 Fig.27 Fig.32 Fig.28...
  • Page 6 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.39 Fig.35 Fig.36...
  • Page 7: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA402 DGA452 Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 105 mm 115 mm Max. wheel thickness 3.2 mm Applicable wire wheel brush Max.
  • Page 8: Intended Use

    (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) DGA402 DGA452 The noise level under working may exceed 80 dB (A). NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Page 9: Safety Warnings

    Do not use a damaged accessory. Before each use Declarations of Conformity inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or For European countries only excess wear, wire brush for loose or cracked wires. The Declarations of conformity are included in Annex A If power tool or accessory is dropped, inspect for to this instruction manual.
  • Page 10 Maintain a firm grip with both hands on the Additional safety warnings specific for cutting-off power tool and position your body and arms operations: to allow you to resist kickback forces. Always Do not “jam” the cut-off wheel or apply exces- use auxiliary handle, if provided, for maxi- sive pressure.
  • Page 11 Additional Safety Warnings: 23. If a blotter is attached to the wheel, do not remove it. The diameter of the blotter must be When using depressed centre grinding wheels, larger than the lock nut, outer flange, and inner be sure to use only fiberglass-reinforced flange.
  • Page 12: Installing Or Removing Battery Cartridge

    Press the check button on the battery cartridge to indi- causing fires, personal injury and damage. It will cate the remaining battery capacity. The indicator lamps also void the Makita warranty for the Makita tool and light up for a few seconds. charger.
  • Page 13 If no improvement can be found by restoring protection ► Fig.5: 1. Slide switch system, then contact your local Makita Service Center. To stop the tool, press down the rear end of the slide Indication lamp with multi function switch so that it returns to the “O (OFF)”...
  • Page 14 Installing or removing wheel guard Installing or removing depressed (For depressed center wheel, flap center wheel or flap disc disc, flex wheel, wire wheel brush Optional accessory / abrasive cut-off wheel, diamond WARNING: wheel) When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard WARNING: When using a depressed center...
  • Page 15 (5/32″) or thicker) 4. Inner flange Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. For model other than 100 mm (4″) ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange 4.
  • Page 16: Operation

    Installing wire wheel brush CAUTION: Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an Optional accessory injury to operator. CAUTION: Always wear safety goggles or a CAUTION: Do not use wire wheel brush that face shield during operation.
  • Page 17: Maintenance

    Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 17 ENGLISH...
  • Page 18 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Page 19: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 20: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DGA402 DGA452 Możliwa do zastosowania Maks. średnica ściernicy 100 mm 115 mm ściernica szlifierska Maks. grubość ściernicy 6,4 mm 7,2 mm Możliwa do zastosowania Maks. średnica ściernicy 105 mm 115 mm ściernica tnąca Maks. grubość ściernicy 3,2 mm Możliwa do zastosowania...
  • Page 21 (L akustycznej (L (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) DGA402 DGA452 Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A). WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
  • Page 22: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić...
  • Page 23 Używać środków ochrony osobistej. W zależ- Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego używania elek- ności od wykonywanej pracy należy używać tronarzędzia i/lub niewłaściwych procedur lub warun- osłony twarzy, gogli lub okularów ochronnych. ków jego obsługi. Można tego uniknąć, podejmując W miarę potrzeb zakładać maskę przeciwpy- odpowiednie środki ostrożności, które podano poniżej.
  • Page 24 Zawsze używać nieuszkodzonych kołnierzy Nie należy podejmować próby cięcia krzywo- mocujących o rozmiarze i kształcie właściwie liniowego. Przeciążona ściernica jest bardziej dobranym do wybranego rodzaju ściernicy. podatna na skręcenie lub zakleszczenie w miejscu Odpowiednie kołnierze mocujące podtrzymują ścier- cięcia, co stwarza większe prawdopodobieństwo nicę, zmniejszając tym samym prawdopodobieństwo odrzutu lub pęknięcia ściernicy i może doprowa- jej pęknięcia.
  • Page 25 Nie dotykać akcesoriów od razu po zakoń- OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, czeniu danej operacji; mogą być one bardzo aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo- gorące i spowodować oparzenie skóry. krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe 10. Przestrzegać instrukcji producenta w zakresie przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
  • Page 26: Opis Działania

    PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów firmy Makita. Używanie nieoryginalnych Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulatorów, Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu które zostały zmodyfikowane, może spowodować wybuch wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki akumulatora i pożar, obrażenia ciała oraz zniszczenie...
  • Page 27 Naładować akumulatory lub zastąpić je (lub jeden chomić wrzeciono. z nich) naładowanymi akumulatorami. ► Rys.4: 1. Blokada wałka Pozostawić narzędzie i akumulator (akumulatory) do ostygnięcia. Jeśli przywrócenie działania układu zabezpieczającego nie przynosi pozytywnych efektów, należy skontakto- wać się z centrum serwisowym Makita. 27 POLSKI...
  • Page 28 Narzędzie z osłoną ściernicy Działanie przełącznika wyposażoną w śrubę zabezpieczającą PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy prze- Zamontować osłonę ściernicy, tak aby występy na łącznik suwakowy działa prawidłowo oraz czy kołnierzu osłony ściernicy pokrywały się z wycięciami w po naciśnięciu jego tylnej części powraca on do obudowie łożyska.
  • Page 29 ściernych Należy zamontować wewnętrzny kołnierz, ścier- nicę oraz nakrętkę Ezynut we wrzecionie, tak aby Akcesoria opcjonalne logo Makita na nakrętce Ezynut było skierowane na WSKAZÓWKA: Należy używać wyłącznie osprzętu zewnątrz. ► Rys.17: 1. Nakrętka Ezynut 2. Ściernica 3. Kołnierz do szlifierek określonego w niniejszej instrukcji.
  • Page 30 Montaż ściernicy tnącej / tarczy Montaż drucianej szczotki diamentowej garnkowej Akcesoria opcjonalne Akcesoria opcjonalne OSTRZEŻENIE: W przypadku używania PRZESTROGA: Nie wolno używać drucianej ściernicy tnącej / tarczy diamentowej należy uży- szczotki garnkowej, która jest uszkodzona lub wać wyłącznie specjalnej osłony przeznaczonej niewyważona.
  • Page 31 Praca z użyciem ściernicy tnącej / OBSŁUGA tarczy diamentowej OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie Akcesoria opcjonalne należy dociskać narzędzia podczas pracy. Sam ciężar narzędzia zapewnia wystarczający nacisk. OSTRZEŻENIE: Nie wolno doprowadzać do Stosowanie siły i nadmiernego docisku może dopro- zakleszczania się ściernicy ani wywierać nadmier- wadzić...
  • Page 32: Wymiana Szczotek Węglowych

    W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych Makita. 32 POLSKI...
  • Page 33 KOMBINACJA ZASTOSOWAŃ I AKCESORIÓW Akcesoria opcjonalne PRZESTROGA: Korzystanie z narzędzia z założonymi nieprawidłowymi osłonami może spowodować następujące zagrożenia. Korzystanie z osłony ściernicy tnącej do szlifowania czołowego może spowodować kolizję osłony • ściernicy z obrabianym elementem i utratę kontroli. • W przypadku używania osłony ściernicy szlifierskiej do operacji cięcia za pomocą ściernic trzpienio- wych i tarcz diamentowych istnieje zwiększone ryzyko narażenia na obracające się...
  • Page 34: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
  • Page 35: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DGA402 DGA452 Alkalmazandó csiszolótárcsa Max. tárcsaátmérő 100 mm 115 mm Max. tárcsavastagság 6,4 mm 7,2 mm Alkalmazandó darabolótárcsa Max. tárcsaátmérő 105 mm 115 mm Max. tárcsavastagság 3,2 mm Alkalmazandó drótkorong Max. tárcsaátmérő 100 mm 115 mm Max.
  • Page 36 Hangteljesítményszint Bizonytalanság ): (dB(A)) ): (dB(A)) (K): (dB(A)) DGA402 DGA452 A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 80 dB (A) értéket. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségé- vel az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
  • Page 37: Biztonsági Figyelmeztetés

    A kiegészítő névleges fordulatszáma legyen Megfelelőségi nyilatkozatok legalább akkora, mint a szerszámgépen mega- dott legmagasabb fordulatszámérték. A névle- Csak európai országokra vonatkozóan ges fordulatszámuknál magasabb fordulatszámon A megfelelőségi nyilatkozatok a jelen használati kézi- működtetett kiegészítők eltörhetnek, darabjaik könyv „A” mellékletében található. pedig szétrepülhetnek.
  • Page 38 13. Ne működtesse a szerszámot, amikor az olda- Speciális biztonsági figyelmeztetések a köszörülési lánál viszi. Ha a forgó alkatrész véletlenül Önhöz és a daraboló műveletekhez: ér, elkaphatja a ruháját, és így a testéhez ránthatja Csak az elektromos szerszámához megadott a szerszámot. csiszolótárcsát és a kiválasztott tárcsához 14.
  • Page 39 Amikor újrakezdi a vágást a munkadarabon, a Csiszoláshoz használja a tárcsa erre kijelölt tárcsát ne a munkadarabba helyezve indítsa el. felületét. Hagyja, hogy a tárcsa elérje a teljes sebessé- Ne hagyja a működő szerszámot felügye- gét, majd óvatosan helyezze vissza a vágatba. let nélkül.
  • Page 40 és megszokás váltsa fel a termék biztonsági tásakor tartsa be a helyi előírásokat. előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- replő biztonsági előírások megszegése súlyos látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe...
  • Page 41: A Működés Leírása

    Hagyja, hogy a szerszám és az akkumulátor(ok) Világító lámpa Villogó lámpa lehűljenek. 75%-tól Ha nem történik javulás a védelmi rendszer hely- 100%-ig reállítása után sem, forduljon a helyi Makita 50%-tól Szervizközponthoz. 75%-ig Többfunkciós jelzőlámpa 25%-tól 50%-ig ► Ábra3: 1. Jelzőlámpa 0%-tól 25%-ig...
  • Page 42 Túlterhelésvédelem ÖSSZESZERELÉS • Ha a szerszám túlterhelődik, a jelzőlámpa kigyul- lad. Amikor a szerszám terhelése csökken, a VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy lámpa kialszik. a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor • Ha a szerszám továbbra is túlterhelt, és a jelző- eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz lámpa tovább világít még körülbelül két másod- valamilyen funkciót a szerszámon.
  • Page 43 Kövesse a süllyesztett középfuratú tárcsa használa- Ezynut rögzítőanyát az orsóra úgy, hogy az Ezynut tára vonatkozó utasításokat, de a tárcsára tegye fel az rögzítőanyán lévő Makita logó kívül legyen. alátéttalpat is. ► Ábra17: 1. Ezynut rögzítőanya 2. Csiszolókorong 3. Belső illesztőperem 4. Orsó...
  • Page 44 Az Ezynut lazításához tekerje az Ezynut külső gyűrűjét Drótkefecsésze felhelyezése az órajárással ellentétes irányba. MEGJEGYZÉS: Az Ezynut rögzítőanyát kézzel meg Opcionális kiegészítők lehet lazítani, amennyiben a nyíl a bevágásra mutat. VIGYÁZAT: Ne használjon sérült vagy kiegyen- Máskülönben rögzítőanyás csavarkulcsra van szük- súlyozatlan drótkefecsészét.
  • Page 45 Műveletek daraboló MŰKÖDTETÉS köszörűtárcsával/gyémánttárcsával FIGYELMEZTETÉS: Soha nem szabad Opcionális kiegészítők erőltetni a szerszámot. A szerszám súlya elegendő nyomóerőt biztosít. Az erőltetés és a túlzott nyomás- FIGYELMEZTETÉS: Ne „akassza meg”, és kifejtés a tárcsa töréséhez vezethet, ami veszélyes. ne nyomja túlzott erővel a tárcsát. Ne próbáljon túl mély vágást végezni.
  • Page 46 Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. A szellőzőnyílások tisztítása A szerszámot és szellőzőnyílásait tisztán kell tartani.
  • Page 47 AZ ALKALMAZÁSOK ÉS KIEGÉSZÍTŐK KOMBINÁCIÓJA Opcionális kiegészítők VIGYÁZAT: Ha a szerszámot nem megfelelő védővel használja, az az alábbi veszélyeket okozza. Ha daraboló tárcsavédőt használ felületi csiszoláshoz, a tárcsavédő hozzáérhet a munkadarabhoz, • ami rossz irányítást okoz. Ha csiszoló tárcsavédőt használ ragasztott csiszolótárcsákkal és gyémánttárcsákkal végzett dara- •...
  • Page 48 A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Eredeti Makita akkumulátor és töltő • „AZ ALKALMAZÁSOK ÉS KIEGÉSZÍTŐK KOMBINÁCIÓJA”...
  • Page 49: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DGA402 DGA452 Použiteľný brúsny kotúč Max. priemer obrábacieho kotúča 100 mm 115 mm Max. hrúbka kotúča 6,4 mm 7,2 mm Použiteľný rozbrusovací kotúč Max. priemer obrábacieho kotúča 105 mm 115 mm Max. hrúbka kotúča 3,2 mm Použiteľná...
  • Page 50 (L kého výkonu (L (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA452 Úroveň hluku pri práci môže prekročiť 80 dB (A). POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.
  • Page 51: Bezpečnostné Varovania

    Vonkajší priemer a hrúbka vášho príslušenstva musí Vyhlásenia o zhode byť v rozmedzí menovitej kapacity elektrického nástroja. Príslušenstvo nesprávnej veľkosti nemožno Len pre krajiny Európy správne chrániť pomocou chráničov ani ovládať. Vyhlásenia o zhode sa nachádzajú v prílohe A tohto Rozmery upevnenia príslušenstva musia návodu na obsluhu.
  • Page 52 16. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžaduje Chránič musí byť bezpečne upevnený na elek- chladenie kvapalinou. Pri použití vody alebo inej trický nástroj a musí byť nastavený na maxi- málnu bezpečnosť, aby bola obsluha vysta- chladiacej kvapaliny by mohlo dôjsť k usmrteniu vená...
  • Page 53 Buďte zvlášť opatrní pri vytváraní „dutinového Nedotýkajte sa príslušenstva hneď po úkone; rezu“ do existujúcich stien či iných neprehľad- môže byť extrémne horúci a môže vám popáliť ných povrchov. Prečnievajúci kotúč sa môže pokožku. zarezať do plynových alebo vodovodných potrubí, 10.
  • Page 54 či látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, dokonca poruchu. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Nástroj ani akumulátor neskladujte a nepouží- batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný vajte na miestach s teplotou presahujúcou 50 požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Page 55 Nechajte nástroj aj akumulátory vychladnúť. 75 % až Ak po obnovení systému ochrany nedošlo k zlepšeniu 100 % stavu, obráťte sa na miestne servisné stredisko spoloč- nosti Makita. 50 % až 75 % Multifunkčná kontrolka 25 % až 50 % ► Obr.3: 1. Kontrolka 0 % až...
  • Page 56 Ochrana proti preťaženiu ZOSTAVENIE • Keď je nástroj preťažený, kontrolka sa rozsvieti. Keď sa záťaž na nástroji zníži, kontrolka zhasne. POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- • Ak sa nástroj bude aj naďalej preťažovať a kon- nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj trolka bude stále svietiť...
  • Page 57 Upevnite vnútornú prírubu, brúsny kotúč a Ezynut na vreteno tak, aby logo Makita na Ezynut smerovalo von. ► Obr.14: 1. Uzamykacia matica 2. Flexibilný kotúč ► Obr.17: 1. Ezynut 2. Brúsny kotúč 3. Vnútorná...
  • Page 58 Inštalácia drôtenej kalichovej kefy POZNÁMKA: Ezynut možno uvoľniť rukou, ak šípka ukazuje na zárez. V opačnom prípade je na jeho uvoľnenie potrebný kľúč na uzamykacie matice. Voliteľné príslušenstvo Vložte jeden kolík kľúča do otvoru a otáčajte Ezynut POZOR: proti smeru hodinových ručičiek. Drôtenú...
  • Page 59 Práca s abrazívnym rozbrusovacím PREVÁDZKA kotúčom/diamantovým kotúčom VAROVANIE: Na nástroj sa nikdy nemá tla- Voliteľné príslušenstvo čiť. Váha nástroja vyvíja dostatočný tlak. Tlačenie a nadmerný tlak môžu spôsobiť nebezpečné narušenie VAROVANIE: Kotúč nestláčajte ani naň nevy- kotúča. víjate nadmerný tlak. Nepokúšajte sa rezať príliš hlboko.
  • Page 60 Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. 60 SLOVENČINA...
  • Page 61 KOMBINÁCIE APLIKÁCIÍ A PRÍSLUŠENSTVA Voliteľné príslušenstvo POZOR: Používanie nástroja s nesprávnymi krytmi môže spôsobiť nasledujúce riziká. • Ak používate kryt rozbrusovacieho kotúča pri brúsení prednej časti, kryt kotúča môže zasahovať do obrobku, čoho následkom bude nedostatočná kontrola nad nástrojom. • Ak používate kryt brúsneho kotúča na rozbrusovanie pomocou spojených brúsnych kotúčov a dia- mantových kotúčov, hrozí...
  • Page 62: Voliteľné Príslušenstvo

    POZNÁMKA: *4 Viac informácií nájdete v jednotlivých návodoch na obsluhu krytu. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb.
  • Page 63 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DGA402 DGA452 Příslušný brusný kotouč Max. průměr kotouče 100 mm 115 mm Max. tloušťka kotouče 6,4 mm 7,2 mm Příslušný rozbrušovací kotouč Max. průměr kotouče 105 mm 115 mm Max. tloušťka kotouče 3,2 mm Příslušný...
  • Page 64 (L (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) DGA402 DGA452 Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A). POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou.
  • Page 65: Bezpečnostní Výstrahy

    Rozměry upevnění příslušenství musí odpovídat Prohlášení o shodě rozměrům upevňovacího kování elektrického nářadí. Příslušenství neodpovídající upevňovacímu mecha- Pouze pro evropské země nismu elektrického nářadí nebude vyvážené, způsobí Prohlášení o shodě jsou obsažena v Příloze A tohoto nadměrné vibrace a může způsobit ztrátu kontroly. návodu k obsluze.
  • Page 66 Zpětný ráz a související výstrahy: Kotouče musí být použity pouze k předepsa- Zpětný ráz je náhlá reakce na skřípnutí či zaseknutí ným účelům. Příklad: Neprovádějte broušení bokem rozbrušovacího kotouče. Rozbrušovací otáčejícího se kotouče, opěrné podložky, kartáče nebo jiného příslušenství. Skřípnutí nebo zaseknutí způso- kotouče jsou určeny k obvodovému broušení.
  • Page 67 Před použitím segmentového diamantového 14. U nářadí, které je určeno k montáži kotoučů se kotouče se ujistěte, zda má diamantový kotouč závitovaným otvorem, dbejte, aby byl závit kotouče mezi segmenty 10 mm či menší obvodové dostatečně dlouhý vzhledem k délce vřetene. mezery a pouze se záporným úhlem čela.
  • Page 68: Popis Funkcí

    Neskladujte akumulátor v nádobě s jinými mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. kovovými předměty, jako jsou hřebíky, Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí mince, apod. a nabíječku Makita. Nevystavuje akumulátor vodě a dešti.
  • Page 69 Nechte nářadí a akumulátor(y) vychladnout. Pokud se obnovou ochranného systému nedosáhne Svítí Nesvítí Bliká žádného zlepšení, obraťte se na místní servisní stře- disko Makita. 75 % až 100 % Multifunkční kontrolka 50 % až 75 % ► Obr.3: 1. Kontrolka 25 % až...
  • Page 70 Nářadí s chráničem kotouče a Zapínání závěrným šroubem UPOZORNĚNÍ: Před vložením akumulátoru Namontujte chránič kotouče tak, aby byly výstupky na obruči do nářadí vždy zkontrolujte, zda posuvný spínač chrániče kotouče vyrovnány s výřezy na ložiskové skříni. Chránič správně funguje a zda se po stisknutí zadní části kotouče pak natočte do úhlu, v němž...
  • Page 71 Namontujte vnitřní přírubu, brusný kotouč a matici ► Obr.14: 1. Pojistná matice 2. Brousicí kotouč Ezynut na vřeteno tak, aby logo Makita na matici Ezynut 3. Opěrná podložka 4. Vnitřní příruba směřovalo ven. ► Obr.17: 1. matice Ezynut 2. brusný kotouč 3. Vnitřní...
  • Page 72: Práce S Nářadím

    Pro model jiný než 100 mm (4″) Montáž chrániče kotouče se sběrem prachu pro rozbrušování Při montáži rozbrušovacího kotouče: ► Obr.24: 1. Pojistná matice 2. Rozbrušovací kotouč Volitelné příslušenství (s tloušťkou menší než 4 mm (5/32″)) 3. Rozbrušovací kotouč (s tloušťkou 4 mm Při použití...
  • Page 73 K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI Příklad použití: práce s diamantovým kotoučem výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či ► Obr.32 seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím Provoz s hrncovým drátěným náhradních dílů Makita. kartáčem Čištění větracích otvorů...
  • Page 74 KOMBINACE OBLASTÍ POUŽITÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Volitelné příslušenství UPOZORNĚNÍ: Použití nářadí s nesprávnými chrániči může způsobit následující rizika. • Při použití chrániče rozbrušovacího kotouče pro čelní broušení může chránič kotouče zasahovat do obrobku, a způsobit tak špatné ovládání. • Při použití chrániče brusného kotouče pro rozbrušování s lepenými brusnými kotouči a diamanto- vými kotouči hrozí...
  • Page 75: Volitelné Příslušenství

    účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Originální akumulátor a nabíječka Makita • Příslušenství uvedené v kapitole „KOMBINACE OBLASTÍ POUŽITÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ“ POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství.
  • Page 76: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DGA402 DGA452 Застосовний шліфувальний Макс. діаметр круга 100 мм 115 мм круг Макс. товщина круга 6,4 мм 7,2 мм Застосовний відрізний круг Макс. діаметр круга 105 мм 115 мм Макс. товщина круга 3,2 мм...
  • Page 77 тиску (L ): (дБ (A)) потужності (L (дБ (A)) DGA402 DGA452 Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (А). ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
  • Page 78 Загальна величина вібрації (векторна сума трьох напрямків) визначена згідно з EN62841-2-3: Режим роботи: шліфування поверхні за допомогою звичайної бокової рукоятки Модель Розповсюдження вібрації Похибка (K): (м/с ): (м/с DGA402 11,0 DGA452 10,0 Режим роботи: шліфування диском за допомогою звичайної бокової рукоятки Модель...
  • Page 79 Заборонено використовувати приладдя, яке Тримайте електроінструмент тільки за спеціально не призначено для цього інстру- ізольовані поверхні держака під час вико- мента виробником. Навіть якщо приладдя нання дії, за якої різальний інструмент може зачепити сховану електропроводку. можна приєднати до електроінструмента, це не гарантує...
  • Page 80 Не стійте на можливій траєкторії руху елек- Додаткові спеціальні попередження про необ- троінструмента в разі віддачі. У разі віддачі хідну обережність під час операцій відрізання інструмент рухатиметься в напрямку, протилеж- Не можна «заклинювати» відрізний круг ному напрямку обертання круга. або прикладати надмірний тиск. Не нама- Будьте...
  • Page 81 Спеціальні попередження про необхідну обереж- 15. Перевірте надійність опори робочої деталі. ність під час зачищення металевою щіткою 16. Пам’ятайте, що круг продовжує обертатися Пам’ятайте, що від щітки відлітають уламки після вимкнення інструмента. дроту, навіть під час звичайної роботи. Не 17. У разі високої температури, вологості чи перенапружуйте...
  • Page 82 Заборонено забивати цвяхи в касету з лятори Makita. Використання акумуляторів, інших акумулятором, різати, ламати, кидати, впу- ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- скати касету з акумулятором або вдаряти її торів, конструкцію яких було змінено, може призве- твердим предметом. Це може призвести до...
  • Page 83: Захист Від Перевантаження

    Відображення залишкового ОПИС РОБОТИ заряду акумулятора ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, Тільки для касет з акумулятором, які мають що прилад вимкнено, а касету з акумулятором індикатори знято, перед регулюванням або перевіркою Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором функціонування інструмента. для відображення залишкового ресурсу акумуля- тора.
  • Page 84 належним чином і повертається в положення Якщо після відновлення вихідного стану системи «ВИМК.» у разі натискання задньої частини захисту ситуація не зміниться, зверніться до місце- повзункового перемикача. вого сервісного центру Makita. ОБЕРЕЖНО: Вимикач можна заблокувати Багатофункціональний індикатор в положенні «увімкнено» для зручності опе- ратора...
  • Page 85 Установлення та зняття захисного Встановлення або зняття круга кожуха (для круга з заглибленим з заглибленим центром або центром, пелюсткового диска, пелюсткового диска гнучкого круга, дискової дротяної Додаткове приладдя щітки / абразивного відрізного ПОПЕРЕДЖЕННЯ: круга, алмазного диска) При використанні круга з заглибленим центром або пелюсткового диска...
  • Page 86 шпинделем. Установіть внутрішній фланець, абразивний круг і Під час встановлення алмазного диска: гайку Ezynut на шпиндель так, щоб логотип Makita на ► Рис.25: 1. Контргайка 2. Алмазний диск (з тов- гайці Ezynut був спрямований назовні. щиною до 4 мм (5/32″)) 3. Алмазний диск...
  • Page 87 Установлення чашоподібної РОБОТА дротяної щітки ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не потрібно прикла- Додаткове приладдя дати силу до інструмента. Вага інструмента забезпечує достатній тиск. Прикладання сили та ОБЕРЕЖНО: Не використовуйте пошко- надмірний тиск можуть призвести до небезпечної джену або розбалансовану чашоподібну поломки круга. дротяну щітку. Використання пошкодженої чашо- подібної...
  • Page 88: Технічне Обслуговування

    Приклад використання: робота із чашоподібною Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- дротяною щіткою дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування ► Рис.33 або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita. 88 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 89 Очищення вентиляційних отворів Необхідно підтримувати чистоту інструмента та його вентиляційних отворів. Очищуйте вентиляційні отвори інструмента регулярно та щоразу, коли вони стають заблокованими. ► Рис.36: 1. Вихідні вентиляційні отвори 2. Вхідні вентиляційні отвори Заміна вугільних щіток ► Рис.37: 1. Обмежувальна відмітка Регулярно...
  • Page 90 ВИБІР ПРИЛАДДЯ ВІДПОВІДНО ДО ЗАСТОСУВАННЯ Додаткове приладдя ОБЕРЕЖНО: Використання інструмента з невідповідними захисними засобами може призвести до небезпечних ситуацій, наведених нижче. Якщо для торцевого шліфування використовується захисний кожух відрізного круга, захисний • кожух може заважати обробці, заважаючи контролювати інструмент. • Якщо...
  • Page 91: Додаткове Приладдя

    ПРИМІТКА: *4 Докладнішу інформацію можна знайти в посібнику з використання кожного кожуха. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання...
  • Page 92 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DGA402 DGA452 Disc abraziv aplicabil Diametrul maxim al discului 100 mm 115 mm Grosimea maximă a discului 6,4 mm 7,2 mm Disc de retezat aplicabil Diametrul maxim al discului 105 mm 115 mm Grosimea maximă a discului 3,2 mm Perie de disc din sârmă...
  • Page 93: Destinaţia De Utilizare

    (L (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) DGA402 DGA452 Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 80 dB (A). NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
  • Page 94 Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN62841-2-3: Mod de lucru: rectificare plană cu mâner lateral normal Model Emisie de vibraţii (a ) : (m/s ) Marjă de eroare (K): (m/s DGA402 11,0 DGA452 10,0 Mod de lucru: şlefuire cu disc cu mâner lateral normal Model Emisie de vibrații (a...
  • Page 95 Diametrul exterior și grosimea accesoriului 14. Curățați în mod regulat fantele de ventilație dumneavoastră trebuie să se înscrie în capa- ale mașinii electrice. Ventilatorul motorului va citatea nominală a mașinii electrice. Accesoriile aspira praful în interiorul carcasei, iar acumulările de dimensiuni incorecte nu pot fi protejate sau excesive de pulberi metalice pot prezenta pericol controlate în mod corespunzător.
  • Page 96 Suprafața de polizare a discurilor cu centru Sprijiniți panourile sau orice piesă de prelucrat depresat trebuie să fie montată sub planul de dimensiuni mari pentru a reduce la mini- marginii apărătorii. Un disc montat necorespun- mum riscul de înțepenire și de recul al discu- lui.
  • Page 97 Folosiţi faţa specificată a discului pentru a AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi executa polizarea. familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina repetată) să înlocuiască respectarea strictă a numai când o ţineţi cu mâinile. normelor de securitate pentru acest produs. Nu atingeţi piesa prelucrată...
  • Page 98 ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita mulatorului complet, până când indicatorul roşu originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, cădea accidental din maşină provocând rănirea dum- provocând incendii, leziuni corporale şi daune.
  • Page 99 Dacă nu se poate observa nicio îmbunătățire prin rese- tarea sistemului de protecție, contactați centrul local de Iluminat Oprit Iluminare service Makita. intermitentă Lampă indicatoare cu funcții multiple între 75% şi 100% ► Fig.3: 1. Lampă indicatoare între 50% şi Lămpile indicatoare sunt amplasate în două...
  • Page 100 Pentru maşinile cu apărătoare pentru Acţionarea întrerupătorului disc cu şurub de blocare ATENŢIE: Înainte de montarea cartuşului de Montaţi apărătoarea pentru disc cu partea proeminentă acumulator în maşină, verificaţi întotdeauna func- pe banda apărătorii pentru disc aliniată cu fantele de pe ţionarea corectă...
  • Page 101 încât arborele nu poate fixa întregul filet. Montarea sau demontarea discului flexibil Montați flanșa interioară, roata abrazivă și Ezynut pe Accesoriu opţional arbore, astfel încât sigla Makita de pe Ezynut să fie orientată spre exterior. AVERTIZARE: Utilizaţi întotdeauna apărătoa- ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Roată abrazivă 3. Flanşă interi- rea furnizată...
  • Page 102 Pentru alt model decât cel de 100 mm (4″) Instalarea apărătorii de disc cu colector de praf pentru retezare La instalarea discului abraziv de retezat: ► Fig.24: 1. Contrapiuliţă 2. Disc abraziv de retezat Accesoriu opţional (mai subțire de 4 mm (5/32″)) 3. Disc abra- ziv de retezat (4 mm (5/32″) sau mai gros) Cu accesoriile opționale, puteți utiliza această...
  • Page 103 Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- ► Fig.31 sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita Exemplu de utilizare: utilizare cu discul diamantat autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de ►...
  • Page 104 COMBINAREA APLICAȚIILOR ȘI A ACCESORIILOR Accesoriu opţional ATENŢIE: Utilizarea mașinii cu apărătoarea incorectă poate cauza unele riscuri după cum urmează. • Când utilizați o apărătoare a discului abraziv pentru polizarea fețelor, apărătoarea discului poate interfera cu piesa de prelucrat, ducând la pierderea controlului. •...
  • Page 105: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă...
  • Page 106: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA402 DGA452 Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 105 mm 115 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm Max.
  • Page 107: Vorgesehene Verwendung

    Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA452 Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Page 108 Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s DGA402 11,0 DGA452 10,0 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s DGA402...
  • Page 109 Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min- 12. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, destens der am Elektrowerkzeug angegebenen nachdem das Zubehörteil zum vollständigen Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können rotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen und bersten und auseinander fliegen.
  • Page 110 Lassen Sie bei der Bearbeitung von Ecken, Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht wal- Trennschleifbetrieb: ten. Vermeiden Sie Prellen und Hängenbleiben Vermeiden Sie „Verkanten“ der Trennscheibe des Zubehörs. Ecken, scharfe Kanten oder oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Prellen führen leicht zu Hängenbleiben des rotie- Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe renden Zubehörteils und verursachen Verlust der...
  • Page 111 Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: Behandeln und lagern Sie Schleifscheiben mit Sorgfalt. Verwenden Sie Schleifpapierscheiben der richtigen Größe. Befolgen Sie die 12. Verwenden Sie keine getrennten Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Reduzierbuchsen oder Adapter zur Schleifpapiers. Größeres Schleifpapier, das Anpassung von Schleifscheiben mit großem Lochdurchmesser.
  • Page 112 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Page 113 Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) abkühlen. 50% bis 75% Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale 25% bis 50% Makita-Kundendienststelle. 0% bis 25% Anzeigelampe mit Mehrfachfunktion ► Abb.3: 1. Anzeigenleuchte Den Akku aufladen.
  • Page 114: Montage

    Überlastschutz MONTAGE • Wenn das Werkzeug überlastet wird, leuchtet die Anzeigelampe auf. Wenn die Belastung des VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Werkzeugs verringert wird, erlischt die Lampe. der Durchführung von Einstellungen oder • Wenn das Werkzeug weiterhin überlastet ist und die Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Anzeigelampe noch etwa zwei Sekunden lang aufleuchtet, das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-...
  • Page 115 Für Werkzeug mit Schutzhaube des Anbringen oder Abnehmen einer Spannhebeltyps Flexscheibe Lösen Sie die Schraube, und ziehen Sie dann den Hebel Sonderzubehör in Pfeilrichtung. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im WARNUNG: Benutzen Sie immer die mitge- Lagergehäuse ausgerichtet sind.
  • Page 116 (dünner als 4 mm (5/32″)) Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut 3. Diamantscheibe (4 mm (5/32″) oder so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der dicker) 4. Innenflansch Ezynut nach außen weist. ► Abb.17: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch 4. Spindel Montieren einer Topfdrahtbürste...
  • Page 117: Betrieb

    Installieren der Staubabsaughaube Schleif- und Schmirgelbetrieb für Trennarbeiten ► Abb.30 Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann Sonderzubehör die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Schneiden von Steinmaterial verwenden.
  • Page 118: Wartung

    Brechen führen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Topfdrahtbürste andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ► Abb.33 Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Betrieb mit Rotordrahtbürste Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 119 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. • Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittier- ten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Page 120 • Unter „KOMBINATION VON ANWENDUNGEN Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in UND ZUBEHÖR“ aufgelistete Zubehörteile dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.

This manual is also suitable for:

Dga452

Table of Contents