free stats
Makita AT1150A Instruction Manual

Makita AT1150A Instruction Manual

Medium crown stapler, wide crown stapler
Hide thumbs Also See for AT1150A:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Installation
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Déclaration de Conformité Ce
  • Technische Daten
  • Montage
  • Bedienung
  • Wartung
  • Eg-Konformitätserklärung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Funzionale
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Onderdelen
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Eg-Verklaring Van Conformiteit
  • Especificaciones
  • Instalación
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Declaración Ce de Conformidad
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Declaração de Conformidade Ce
  • Ef-Konformitetserklæring
  • Tekniska Data
  • Extra Tillbehör
  • Eg-Försäkran Om Överensstämmelse
  • Valgfritt Tilbehør
  • Tekniset Tiedot
  • Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Medium Crown Stapler
GB
Wide Crown Stapler
Agrafeuse pour agrafes à dos moyen
F
Agrafeuse pour agrafes à dos large
Mittelkronenhefter
D
Breitkronenhefter
Cucitrice a corona media
I
Cucitrice a corona ampia
Nietpistool voor middelgrote kronen
NL
Nietpistool voor brede kronen
Grapadora de corona mediana
E
Grapadora de corona ancha
Agrafador de coroa média
P
Agrafador de coroa ampla
Hæftemaskine med mellemstor krone
DK
Hæftemaskine med bred krone
Klammermaskin, medium
S
Klammermaskin, bred
Stiftepistol for stifter med middels ryggbredde
N
Stiftepistol for stifter med stor ryggbredde
Keskikokoinen poranaulain
FIN
Leveä poranaulain
Μεσαίο συρραπτικό της Crown
GR
Πλατύ συρραπτικό της Crown
WARNING:
Please
warnings for this tool carefully before use. Failure to
do so could lead to serious injury.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement les
instructions et les avertissements pour cet outil avant
utilisation. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner de graves blessures.
WARNUNG: Bitte lesen Sie die Anweisungen und
Warnungen für dieses Werkzeug vor Gebrauch
aufmerksam
durch.
schweren Verletzungen kommen.
AVVERTIMENTO: Leggere con attenzione tutte le
istruzioni e le avvertenze relative al presente utensile
prima dell'uso. La mancata osservanza di questa
indicazione potrebbe portare a gravi lesioni personali.
WAARSCHUWING: Lees vóór gebruik de instructies
en waarschuwingen voor dit gereedschap zorgvuldig
door. Als u dit niet doet, kan dat leiden tot ernstig letsel.
ADVERTENCIA: Por favor, lea las instrucciones y
advertencias para esta herramienta atentamente
antes de utilizarla. En caso contario podrá dar lugar a
heridas graves.
AT1150A
AT2550A
read
the
instructions
Anderenfalls
kann
es
and
AVISO: Leia atentamente as instruções e avisos
relativos a esta ferramenta antes de utilizá-la. Caso
não o faça pode causar lesões graves.
ADVARSEL: Læs instruktionerne og advarslerne for
denne maskine grundigt inden brugen. Undladelse af
dette kan medføre alvorlig personskade.
VARNING: Läs instruktionerna och varningarna för
denna maskin noga innan användning. Om du inte
gör det kan det leda till allvarliga personskador.
zu
ADVARSEL: Les nøye gjennom anvisningene og
advarslene for verktøyet før bruk. Hvis ikke, kan det
føre til alvorlig personskade.
VAROITUS: Lue tämän työkalun käyttöohjeet ja
varoitukset huolellisesti läpi ennen työkalun käyttöä.
Ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia tapaturmia.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
και προειδοποιήσεις για αυτό το εργαλείο πριν από τη
χρήση. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί
σοβαρός τραυματισμός.
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita AT1150A

  • Page 1 Als u dit niet doet, kan dat leiden tot ernstig letsel. χρήση. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί ADVERTENCIA: Por favor, lea las instrucciones y σοβαρός τραυματισμός. advertencias para esta herramienta atentamente antes de utilizarla. En caso contario podrá dar lugar a heridas graves. AT1150A AT2550A...
  • Page 2 L/min AT1150A L/min AT2550A...
  • Page 6 Stove Thinner...
  • Page 7 END106-4 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Nachstehend sind Symbole aufgeführt, auf die Sie beim Werkzeuggebrauch stoßen können. Sie sollten noch vor Arbeitsbeginn ihre Bedeutung kennen.
  • Page 8 • Do not use on scaffoldings, ladders. • Não utilize em andaimes, escadotes. • Ne pas utiliser sur un échafaudage ou une • Brug ikke på stilladser eller stiger. échelle. • Använd inte på stegar, ställningar. • Werkzeug nicht auf Gerüsten oder Leitern •...
  • Page 9: Specifications

    16 Continuous shot trigger 26 Pneumatic oil Hook 17 Conical Screw 18 Exhaust cover SPECIFICATIONS Model AT1150A AT2550A Air pressure 0.44 – 0.83 MPa (4.4 – 8.3 bar) Type 16 Ga Staple Medium Crown 16 Ga Staple Wide Crown Length 25 - 50 mm (1"...
  • Page 10 11. Be careful when handling fasteners, especially The risks to others shall be assessed by the when loading and unloading, as the fasteners operator. have sharp points which could cause injury. Be careful with tools without workpiece contact 12. Always check the tool before use for broken, as they can be fired unintentionally and injure misconnected or worn parts.
  • Page 11 If the operator experiences symptoms such as Appropriate controls to reduce the risk may persistent recurring discomfort, pain, include actions such as damping materials to throbbing, aching, tingling, numbness, burning prevent workpieces from “ringing”. sensation, or stiffness, do not ignore these Use appropriate hearing protection.
  • Page 12: Functional Description

    Adjusting depth of stapling maintenance and repairs should be performed To adjust the depth of stapling, loosen the bolt by using by Makita Authorized Service Centers, always the hex wrench provided with the tool and then slide the using Makita replacement parts.
  • Page 13: Operation

    If the staples are driven too deep, slide the adjusting - In single sequential actuation mode, make sure that the plate in the direction of arrow as shown in the figure. tool does not operate when pulling the trigger first and (Fig.
  • Page 14: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended • The declared vibration total value(s) may also be used for use with your Makita tool specified in this manual. in a preliminary assessment of exposure. The use of any other accessories or attachments might WARNING: present a risk of injury to persons.
  • Page 15: Spécifications

    Clé hexagonale 16 Gâchette de déclenchement 26 Huile à outil pneumatique Crochet continu SPÉCIFICATIONS Modèle AT1150A AT2550A Pression d’air 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Type Agrafes à dos moyen 16 Ga Agrafes à dos large 16 Ga...
  • Page 16 Ne modifiez pas un outil destiné à enfoncer des fixations. Les modifications peuvent réduire l’efficacité mesures sécurité augmenter les risques pour l’utilisateur et/ou les badauds. Ne jetez pas le manuel d’instructions. 10. N’utilisez pas l’outil s’il est endommagé. 11. Prenez garde lorsque vous manipulez des fixations, particulièrement lors de leur insertion et retrait, étant donné...
  • Page 17 11. La vis se pliera ou l’outil peut se bloquer si vous Redoublez précaution dans vissez par inadvertance sur une autre vis ou environnements inconnus. Des dangers cachés heurtez un nœud dans le bois. La vis peut être comme les lignes électriques ou d’autres projetée et frapper quelqu’un, ou bien l’outil lui- services publics peuvent exister.
  • Page 18 état. Lubrifiez les pièces mobiles pour éviter qu’elles ne rouillent et pour limiter l’usure due à la friction. Retirez toute la poussière déposée sur les pièces. Sollicitez une inspection régulière de l’outil auprès d’un centre de service après-vente Makita agréé.
  • Page 19: Installation

    2 (deux) ou 3 (trois) gouttes d’huile pour outil réalisés par un centre de service après-vente pneumatique dans le raccord à air. Effectuez cette Makita agréé, exclusivement avec des pièces de opération avant et après l’utilisation. Pour assurer une rechange Makita.
  • Page 20: Entretien

    Si cela se produit, faites- la réparer dans un centre de service après-vente agréé Appuyez d’abord sur la gâchette puis placez Makita. l’élément de contact contre la pièce. (Fig. 14 et 15) Vous pouvez placer l’élément de contact contre la ENTRETIEN pièce et appuyer sur la gâchette pour insérer une...
  • Page 21: Accessoires En Option

    11148-13 : doivent être effectués dans un centre de service après- Modèle AT1150A vente agréé Makita ou un centre de service de l’usine Émission de vibrations (a ) : 5,3 m/s Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Incertitude (K) : 1,6 m/s Makita.
  • Page 22: Technische Daten

    (EINZELSCHUSSTEIL) 25 Öler Inbusschlüssel 16 Dauerschussauslöser 26 Druckluftöl Haken 17 Kegelfeder TECHNISCHE DATEN Modell AT1150A AT2550A Luftdruck 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) 16 Ga Heftklammer mit 16 Ga Heftklammer mit breiter mittelbreiter Krone Krone Länge 25 - 50 mm...
  • Page 23 Nur technisch versierte Bediener sollten das Tragen Sie stets eine Schutzbrille, um Ihre Eintreibgerät benutzen. Augen bei Verwendung von Elektrowerkzeugen Unterlassen jegliche Abänderung vor Verletzung zu schützen. Die Brille muss der Eintreibgeräts. Abänderungen können Vorschrift ANSI Z87.1 in den USA, EN 166 in Effektivität Sicherheitsmaßnahmen Europa...
  • Page 24 Arbeiten Sie nicht überhastet, und verwenden Führen eine Gefährdungsabschätzung Werkzeug nicht hohem bezüglich Gefahren durch wiederholte Kraftaufwand. Gehen Sie mit dem Werkzeug Beanspruchung durch. Diese sollte sich auf sorgfältig um. Muskel-Skelett-Erkrankungen konzentrieren und Achten Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug auf vorzugsweise auf der Annahme basieren, dass sicheren Stand und auf Ihr Gleichgewicht.
  • Page 25 Führen eine Gefährdungsabschätzung Tragen Sie ein Druckluftwerkzeug niemals an bezüglich Lärmgefahren Arbeitsbereich seinem Schlauch. durch, realisieren angemessene Ziehen Sie ein Druckluftwerkzeug niemals an Kontrollen für diese Gefahren. seinem Schlauch. Geeignete Kontrollen zur Verringerung des Bei Benutzung von Druckluftwerkzeugen darf Risikos können Maßnahmen, der maximale Betriebsdruck ps max.
  • Page 26: Montage

    Schmierung muss das Werkzeug ein paar durchgeführt werden. Es dürfen nur Original- ausgelöst werden, nachdem Ersatzteile von Makita verwendet werden. Druckluftwerkzeugöl eingegeben worden ist. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften zur Entsorgung des Werkzeugs. FUNKTIONSBESCHREIBUNG BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
  • Page 27: Bedienung

    Haken - Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug nicht durch bloßes Drücken Kontaktfußes gegen VORSICHT: Werkstück betätigt wird, ohne den Auslöser zu ziehen. • Trennen Sie stets den Schlauch vom Werkzeug ab. - Vergewissern Sie sich im Einzelauslösungsmodus, • Hängen Sie das Werkzeug auf keinen Fall an hoch dass das Werkzeug nicht betätigt wird, wenn zuerst der gelegenen Stellen oder an einer potentiell instabilen Auslöser gezogen und dann der Kontaktfuß...
  • Page 28: Wartung

    Falls sich die Klinke nicht von Hand anheben lässt, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und führen Sie einen Schlitzschraubenzieher in den Spalt andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- zwischen Klinke und Klappe ein, um die Klinke Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren hochzudrücken.
  • Page 29: Eg-Konformitätserklärung

    Phasen Arbeitszyklus, Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). ENG904-1 Vibration Vibrationsemissionswert ermittelt gemäß EN ISO 11148- Modell AT1150A Vibrationsemission (a ): 5,3 m/s Ungewissheit (K): 1,6 m/s Modell AT2550A Vibrationsemission (a ): 5,5 m/s Ungewissheit (K): 1,5 m/s...
  • Page 30: Dati Tecnici

    Chiave esagonale 16 Grilletto a colpo continuo Gancio 17 Molla conica DATI TECNICI Modello AT1150A AT2550A Pressione aria 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Punto metallico da 16 Ga a corona Punto metallico da 16 Ga a corona...
  • Page 31 Solo operatori dotati di esperienza tecnica dovrebbero utilizzare l’utensile di applicazione di elementi di fissaggio. Non modificare l’utensile di applicazione di elementi di fissaggio. Le modifiche potrebbero ridurre l’efficacia delle misure di sicurezza e incrementare i rischi nei confronti dell’operatore e/o degli astanti.
  • Page 32 10. Sui tetti e su altre ubicazioni elevate, avvitare gli Pericoli relativi agli accessori e ai materiali di elementi di fissaggio man mano che si procede consumo in avanti. È facile perdere l’appoggio con i piedi se Prima di cambiare o sostituire accessori, quali si avvitano gli elementi di fissaggio mentre si l’elemento contatto...
  • Page 33 Utilizzare protezioni per l’udito appropriate. 10. Gli utensili pneumatici vanno alimentati solo Utilizzare e sottoporre a manutenzione l’utensile mediante aria compressa alla pressione più come consigliato nelle presenti istruzioni, per bassa richiesta per la procedura di lavoro, al fine evitare un aumento non necessario dei livelli di di ridurre rumori e vibrazioni, nonché...
  • Page 34: Descrizione Funzionale

    DESCRIZIONE FUNZIONALE autorizzati Makita, utilizzando sempre pezzi di ATTENZIONE: ricambio Makita. • Staccare sempre il tubo prima di regolare o di Attenersi alle normative locali quando si intende controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 35: Funzionamento

    In tal caso, rivolgersi a un rivenditore Schiacciare prima il grilletto e sistemare poi autorizzato o servizio di assistenza Makita. l’elemento di contatto sul pezzo. (Fig. 14 e 15) Per inserire il chiodo, si può mettere l’elemento di...
  • Page 36: Accessori Opzionali

    • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso un utensile con un altro. con l’utensile Makita specificato in questo manuale. • Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un possono venire utilizzati anche per una valutazione rischio di lesioni alle persone.
  • Page 37: Technische Gegevens

    Haak nieten gereedschap Schroef 17 Conische veer 10 Sluitpen 18 Uitlaatdeksel TECHNISCHE GEGEVENS Model AT1150A AT2550A Luchtdruk 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Type Middelgrote kroon 16 Ga Brede kroon 16 Ga Lengte 25 - 50 mm Bevestigingsmiddel...
  • Page 38 Wees bij gebruik van het gereedschap erop Draag tijdens gebruik elektrisch bedacht bevestigingsmiddel gereedschap altijd een veiligheidsbril om uw afketsen en letsel kan veroorzaken. ogen te beschermen tegen letsel. De bril moet Houd het gereedschap stevig vast en wees voldoen aan ANSI Z87.1 in de Verenigde Staten, voorbereid om de terugslag op te vangen.
  • Page 39 Zorg ervoor dat u tijdens het gebruik van het Gevaren door accessoires en verbruiksartikelen gereedschap stevig staat en uw evenwicht goed Koppel de voeding, zoals perslucht, gas of accu bewaart. Controleer dat er niemand onder u staat al naar gelang van toepassing, naar het wanneer u op een hoge plaats werkt, en maak de gereedschap los alvorens accessoires zoals de luchtslang...
  • Page 40 Bedien en onderhoud het gereedschap zoals 11. Als zuurstof of brandbaar gas wordt gebruikt om aanbevolen in deze instructies om een onnodige pneumatische gereedschappen te bedienen, toename van het geluidsniveau te voorkomen. ontstaat brand- en explosiegevaar. Tref geluidsverminderende maatregelen, 12. Wees voorzichtig gebruik bijvoorbeeld...
  • Page 41: Beschrijving Van De Onderdelen

    Makita-servicecentrum, en altijd gebruikmaking originele Makita- vervangingsonderdelen. BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Houd u aan de plaatselijke regelgeving bij het LET OP: verwerken van het gereedschap.
  • Page 42 Makita- Knij eerst de trekker in en druk daarna het servicecentrum of in de Makita-fabriek. contactschoen tegen het werkstuk. (Fig. 14 en 15) Om te nieten drukt u eerst de contactschoen tegen ONDERHOUD het werkstuk en knijpt u daarna de trekker in, LET OP: •...
  • Page 43: Optionele Accessoires

    Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen ENG901-2 voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze OPMERKING: gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor...
  • Page 44: Especificaciones

    Llave hexagonal 16 Gatillo de disparo continuo 26 Aceite neumático Gancho 17 Cónico ESPECIFICACIONES Modelo AT1150A AT2550A Presión de aire 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Tipo Grapa de corona mediana calibre 16 Grapa de corona ancha calibre 16...
  • Page 45 No modifique la herramienta de clavar fijadores. Las modificaciones pueden reducir la eficacia de los medios de seguridad e incrementar los riesgos para el operario y/o los transeúntes. No deseche el manual de instrucciones. 10. No utilice una herramienta si ha sido dañada. 11.
  • Page 46 11. Un fijador se torcerá o la herramienta se podrá Proceda con cuidado adicional en entornos con atascar si coloca un fijador erróneamente los que no esté familiarizado. Pueden existir encima de otro fijador o si golpea un nudo en la riesgos ocultos, tales como conductos de madera.
  • Page 47 Póngase ropa cálida cuando trabaje Advertencias adicionales para herramientas con condiciones frías, mantenga manos capacidad de accionamiento por contacto calientes y secas. Si siente entumecimiento, hormigueo, dolor o emblanquecimiento de la piel en sus dedos o manos, solicite consejo médico profesional sanitario cualificado acerca de las actividades en general.
  • Page 48: Instalación

    Pida a un centro de servicio autorizado por Cuando no se utilice un juego de aire, engrase la Makita para que le hagan la inspección periódica herramienta con aceite de herramienta neumática de la herramienta. poniendo 2 (dos) o 3 (tres) gotas en el conector de aire.
  • Page 49: Mantenimiento

    Cuando ocurra esto, haga que se lo reparen en un Centro de servicio o fábrica autorizado Apriete el gatillo primero y después ponga el por Makita. elemento de contacto contra la pieza de trabajo. (Fig. 14 y 15)
  • Page 50: Accesorios Opcionales

    • Estos accesorios o aditamentos están recomendados Emisión de vibración (a ): 5,5 m/s para su uso con la herramienta Makita especificada en Error (K): 1,5 m/s este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones...
  • Page 51 Chave hexagonal 17 Mola cónica Gancho 18 Cobertura da saída ESPECIFICAÇÕES Modelo AT1150A AT2550A Pressão de ar 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Tipo Agrafo de 16 Ga de coroa média Agrafo de 16 Ga de coroa ampla...
  • Page 52 Não modifique a ferramenta de aparafusar com fixador. As modificações poderão reduzir a eficácia das medidas de segurança e aumentar os riscos para o operador e/ou espectador. Não elimine o manual de instruções. 10. Não utilize a ferramenta se esta tiver sofrido danos.
  • Page 53 10. Nos telhados e outros locais altos, aparafuse os Riscos no local de trabalho fixadores à medida que vai avançando. É fácil Os escorregões, tropeções e quedas são as perder o equilíbrio se aparafusar os fixadores principais causas de lesão no local de trabalho. quando está...
  • Page 54 12. Tenha cuidado quando utilizar ferramentas relacionado com a fricção. Limpe todo o pó das pneumáticas, dado que a ferramenta pode peças. arrefecer, afetando a aderência e o controlo. Solicite uma inspeção periódica da ferramenta num centro de assistência autorizado da Makita.
  • Page 55: Descrição Funcional

    Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do produto, as manutenções e reparações devem PRECAUÇÃO: ser realizadas pelos centros de assistência • Desligue sempre o tubo antes de regular ou verificar autorizados da Makita, utilizando sempre peças qualquer função da ferramenta. de substituição Makita. Respeite regulamentos...
  • Page 56 Quando isto acontecer, repare num Serviço Autorizado da Makita. MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Carregue no gatilho primeiro e em seguida coloque • Desligue sempre o tubo de ar da ferramenta antes de o elemento de contacto contra a peça de trabalho.
  • Page 57: Acessórios Opcionais

    Vibração manutenção devem sempre ser efectuadas num centro Valor da emissão de vibração determinado de acordo de assistência oficial Makita, utilizando sempre peças de com EN ISO 11148-13: substituição Makita. Modelo AT1150A Emissão de vibração (a...
  • Page 58 16 Kontinuerlig affyringsafbryder 26 Olie til lufttryksværktøj Krog 17 Kegle Skrue 18 Udstødningsskærm SPECIFIKATIONER Model AT1150A AT2550A Lufttryk 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) 16 ga hæfteklamme med mellemstor Type 16 ga hæfteklamme med bred krone krone Længde 25 - 50 mm Fastgøringsmidler...
  • Page 59 Undlad at ændre maskinen til idrivning af fastgørelsesmidler. Ændringer kan reducere sikkerhedsforanstaltningernes effektivitet øge risikoen operatøren og/eller omkringstående. Undlad at smide brugsanvisningen væk. 10. Undlad at bruge en maskine, hvis maskinen er beskadiget. 11. Vær forsigtig håndtering fastgørelsesmidler, især i forbindelse indsætning og fjernelse, da fastgørelsesmidler skarpe spidser,...
  • Page 60 11. Et fastgøringsmiddel kan bøjes, eller der kan Denne maskine er ikke beregnet til brug i opstå stop i maskinen, hvis De ved en fejltagelse potentielt eksplosive atmosfærer, og den er ikke driver et fastgøringsmiddel oven i et andet isoleret, hvis den kommer i kontakt med fastgøringsmiddel eller rammer en knude i træet.
  • Page 61 Makita autoriserede eksplosionsfare. servicecentre, og der skal altid benyttes Makita 12. Vær forsigtig ved brug af trykluftmaskiner, da reservedele. maskinen kan blive kold, hvilket påvirker grebet Følg de lokale regulativer ved bortskaffelse af og styringen. maskinen.
  • Page 62 Trykregulatorer skal anvendes begrænse Krogen er praktisk til midlertidig ophængning af maskinens lufttryk, hvis forsyningslufttrykket overstiger maskinen. Fastgør krogen på maskinen ved hjælp af den maskinens nominelle tryk. Forsømmelse af dette kan medfølgende skrue med brug af et af de to huller i resultere i alvorlig tilskadekomst af maskinoperatøren krogen som vist på...
  • Page 63 • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til Hvis låsen ikke kan løftes med hånden, skal De sætte en brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i kærvskruetrækker ind i mellemrummet mellem låsen og denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør døren og tvinge den op.
  • Page 64: Ef-Konformitetserklæring

    Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette ADVARSEL: tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita Service • Vibrationsemissionen under faktiske Center. anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde • Hæfteklammer hvorpå...
  • Page 65: Tekniska Data

    16 Kontinuerlig avtryckare 26 Tryckluftolja Hängare 17 Konisk del Skruv 18 Kåpa över luftutblås TEKNISKA DATA Modell AT1150A AT2550A Lufttryck 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) 16 Ga klammer medium 16 Ga klammer bred Längd 25 - 50 mm...
  • Page 66 10. Använd inte maskinen om den har skadats. Det är arbetsgivarens ansvar att se till att 11. Var försiktig när hanterar stift/spikar/ användare och övriga personer i det omedelbara hämtklamrar, särskilt vid laddning/urladdning, arbetsområdet använder lämplig eftersom de har vassa spetsar som kan orsaka skyddsutrustning.
  • Page 67 användaren upplever symptom Lämpliga åtgärder för att minimera riskerna kan ihållande eller återkommande obehag, inkludera åtgärder som ljuddämpande material pulserande smärta, värk, stickningar, för att förhindra att arbetsstyckena ”ringer”. domningar, brännande känsla eller stelhet bör Använd lämpliga hörselskydd. dessa varningssignaler inte ignoreras.
  • Page 68 • Koppla alltid loss slangen innan maskinen justeras eller korrosion och minimera friktionsrelaterad förslitning. kontrolleras. Torka bort allt damm från de olika delarna. Låt ett auktoriserat servicecenter för Makita Justera klammerdjup utföra en regelbunden genomgång av verktyget. För att justera klamringsdjupet lossar du bulten med den Låt ett auktoriserat Makita-servicecenter utföra...
  • Page 69 • Om spetsen klammermaskinens spets är utsliten kan arbetsstycket i sekventiellt aktiveringsläge. klamrar fastna oftare och/eller inte drivas in tillräckligt djupt. Om detta inträffar kan maskinen lagas i en Makita-fabrik eller på Makita-auktoriserat servicecenter.
  • Page 70: Extra Tillbehör

    Vibrationsvärde (a ): 5,5 m/s FÖRSIKTIGHET! Osäkerhet (K): 1,5 m/s • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den ENG901-2 här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser OBSERVERA: används finns det risk för personskador. Använd •...
  • Page 71: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    • Var noga med att identifiera säkerhetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grundade på en uppskattning graden exponering för vibrationer under faktiska användningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden då maskinen är avstängd och när den går på...
  • Page 72 16 Kontinuerlig avtrekker 26 Pneumatisk olje Krok 17 Konisk Skrue 18 Deksel for utløpsluft TEKNISKE DAT Modell AT1150A AT2550A Lufttrykk 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Type 16 Ga stift, middels ryggbredde 16 Ga stift, stor ryggbredde Lengde...
  • Page 73 11. Vær forsiktig når du håndterer spikere, særlig Det er arbeidsgivers ansvar å påse at verktøyo- når du setter i eller tar ut spikere, ettersom peratørene og alle andre personer i arbeidsom- spikrene har hvasse spisser som kan forårsake rådets umiddelbare nærhet bruker...
  • Page 74 Du skal derfor under bruk av verktøyet sørge for Støyfarer å ha en egnet, men ergonomisk kroppsholdning. Ubeskyttet eksponering for høye støynivåer kan Ha et sikkert fotfeste, og unngå ubekvemme eller forårsake varig, invalidiserende hørselstap og ubalanserte kroppholdninger. andre problemer som tinnitus (ringing, during, Hvis du opplever symptomer som vedvarende piping eller summing i ørene).
  • Page 75 PÅLITELIGHET, må vedlikehold og reparasjoner 11. Bruk av oksygen eller brennbare gasser i utføres av Makitas autoriserte servicesenter, og forbindelse med bruk av trykkluftverktøy fører til det må alltid brukes reservedeler fra Makita. brann- og eksplosjonsfare. Følg lokale forskrifter når...
  • Page 76 FUNKSJONSBESKRIVELSE BRUK • Slangen må alltid kobles fra før du justerer eller • Pass på at alle sikkerhetssystemene fungerer som de kontrollerer verktøyets funksjoner. skal før du tar verktøyet i bruk. Justere stiftedybden Kontrollere riktig funksjon før bruk Kontroller alltid følgende punkter før bruk. For å...
  • Page 77: Valgfritt Tilbehør

    VARNING: • Slangen må alltid kobles fra før du fjerner stifter. • Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes med ditt Makita-verktøy som er spesifisert i denne Fjern stiftene fra magasinet. bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr Løft opp klemmen på toppen av stempelføringen for kan medføre risiko for personskader.
  • Page 78 ENG901-2 MERKNAD: • Den/de oppgitte verdien(e) totalt genererte vibrasjoner har blitt målt i henhold til standard testmetoder, og kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy med et annet. • Den/de angitte verdien(e) totalt genererte vibrasjoner kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
  • Page 79: Tekniset Tiedot

    Kuusikanta-avain 16 Jaksottaisen naulauksen 25 Voitelulaite Koukku liipaisin 26 Pneumaattinen öljy TEKNISET TIEDOT Malli AT1150A AT2550A Ilmanpaine 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Tyyppi 16 Ga naula keskikokoinen kruunu 16 Ga naula leveä kruunu Pituus 25 - 50 mm Kiinnitin Läpimitta...
  • Page 80 Älä muuntele kiinnitystyökalua. Muunnelmat voivat heikentää turvaohjeiden tehokkuutta ja kasvattaa käyttäjään ja/tai sivullisiin kohdistuvia vaaratilanteita. Älä hävitä käyttöohjetta. 10. Älä käytä viallista tai vaurioitunutta työkalua. 11. Ole varovainen kiinnikkeiden käsittelyn erityisesti niiden lataamisen ja irrottamisen aikana, koska kiinnikkeiden terävät kärjet voivat aiheuttaa tapaturmia.
  • Page 81 11. Jos ruuvaat vahingossa toisen kiinnittimen Varmista, ettei työkalun käytöstä vaurioituneet päälle tai osut puun oksankohtaan, kiinnitin sähköjohdot, kaasuputket jne. voi aiheuttaa vääntyy tai työkalu voi juuttua kiinni. Kiinnitin vaaratilanteita. voi sinkoutua ja osua johonkuhun, tai työkalu Pidä työskentelyalue puhtaana hyvin itsessään voi reagoida vaarallisesti.
  • Page 82 Paineilmakäyttöisiä työkaluja koskevat lisävaroitukset varovainen vaihtaessasi työkalun käyttöpaikkaa toiseen. Paineilma voi aiheuttaa vakavia tapaturmia. Katkaise aina paineilmansyöttö ja irrota työkalu Turvalaitteet ilmansyötöstä kun sitä ei käytetä. Varmista ennen käyttöä, että kaikki Irrota työkalu aina paineilmansyötöstä ennen turvajärjestelmät toimivat. Kone ei saa laueta osien vaihtoa, säätöjen...
  • Page 83 Ilmaletkun valinta (Kuva 4) Naulaimen lataaminen Käytä mahdollisimman suurta ja lyhyttä ilmaletkua VARO: varmistaaksesi jatkuvan ja tehokkaan naulaustoiminnan. • Irrota letku aina ennen koneen lataamista. Ilmanpaineen ollessa 0,49 MPa (4,9 bar) suositellaan • Älä käytä epämuodostuneita nauloja tai naulaliuskaa. ilmaletkua, jonka sisäläpimitta on yli 8,5 mm ja pituus Muutoin naulan syöttö...
  • Page 84 HUOLTO Kun haluat lyödä naulan sisään, voit asettaa kosketuselementin työkappaletta vasten ja vetää VARO: liipaisimesta • Irrota ilmaletku aina koneesta ennen tarkastusta tai huoltoa. tapa numero 1 on jatkuvaa naulausta varten. • Älä koskaan käytä bensiiniä, bentseeniä, tinneriä, Numero 2 on jaksottaista naulausta varten, kun alkoholia vastaavaa.
  • Page 85: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Koskee vain Euroopan maita Tyypillinen A-painotettu melutaso normin EN ISO 11148- EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus sisältyy tämän 13 mukaan on: käyttöoppaan liitteeseen A. Malli AT1150A Äänenpainetaso ( ): 102 dB (A) Äänen tehotaso ( ): 115 dB (A) Epävarmuus (K): 3 dB (A) Malli AT2550A Äänenpainetaso (...
  • Page 86: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    25 Λιπαντήρας Γάντζος 16 Σκανδάλη συνεχόμενης 26 Ελαιο πεπιεσμένου αέρα Βίδα ενεργοποίησης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο AT1150A AT2550A Πίεση αέρα 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Τύπος 16 Ga σύρραπτρο μεσαίας κορώνας 16 Ga σύρραπτρο πλατιάς κορώνας Μήκος 25 - 50 mm Συρραπτικό...
  • Page 87 Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, να γνωρίζετε Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μπορεί να ότι ο συνδετήρας μπορεί να εκτραπεί και να εκκενωθούν θραύσματα από το τεμάχιο προκαλέσει τραυματισμό. εργασίας και το σύστημα καρφώματος/ Κρατήστε το εργαλείο πολύ καλά και συρραφής. προετοιμαστείτε...
  • Page 88 Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σε κινούμενες Για να αποφευχθεί ο τραυματισμός λόγω πλατφόρμες ή το πίσω μέρος φορτηγών. Με την επαναλαμβανόμενης καταπόνησης, ο χειριστής αιφνίδια κίνηση της πλατφόρμας, μπορεί να χαθεί ο δεν πρέπει να τεντώνετε υπερβολικά ή να έλεγχος του...
  • Page 89 Αν εκλύεται σκόνη ή αντικείμενα στην περιοχή Κρατήστε τα δάκτυλά σας μακριά από τη εργασίας, μειώστε την εκπομπή όσο το δυνατό σκανδάλη όταν δεν θέτετε το εργαλείο σε περισσότερο, για να μειωθούν οι κίνδυνοι υγείας λειτουργία και όταν το μετακινείτε από τη μία καθώς...
  • Page 90 στο εξουσιοδοτημένο κέντρο Για εξασφάλιση μέγιστης απόδοσης, εγκαταστείστε ένα σέρβις της Makita για την περιοδική επιθεώρηση σετ αέρα (λιπαντήρα ελαίου, ρυθμιστή, φίλτρο αέρα) όσο του εργαλείου. πιο κοντά στο εργαλείο είναι δυνατόν. Ρυθμίστε τον Για να διατηρήσετε την ΑΣΦΑΛΕΙΑ και την...
  • Page 91 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ - Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο δεν λειτουργεί μόνο με το τράβηγμα της σκανδάλης. ΠΡΟΣΟΧΗ: - Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο δεν λειτουργεί μόνο με την • Πάντοτε αποσυνδέετε τον σωλήνα πριν κάνετε τοποθέτηση του στοιχείου επαφής επάνω στο τεμάχιο οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. εργασίας...
  • Page 92 Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN ISO 11148-13: Συντήρηση του συρραπτικού Πάντοτε ελέγχετε το εργαλείο για την γενική του Μοντέλο AT1150A κατάσταση και χαλαρές βίδες πριν από την λειτουργία. Στάθμη πίεσης ήχου ( ): 102 dB (A) Σφίχτε...
  • Page 93 του χρόνου ενεργοποίησης). ENG904-1 Κραδασμός Η τιμή πρόκλησης δόνησης καθορίζεται σύμφωνα με το EN ISO 11148-13: Μοντέλο AT1150A Εκπομπή δόνησης (a ): 5,3 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,6 m/s Μοντέλο AT2550A Εκπομπή δόνησης (a ): 5,5 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ENG901-2 ΣΗΜΕΙΩΣΗ:...
  • Page 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com AT1150A-12L-1709...

This manual is also suitable for:

At2550a

Table of Contents