(tak- ing to EN60745-2-3: ing account of all parts of the operating cycle such Model GA037G as the times when the tool is switched off and when Sound pressure level (L ) : 88 dB(A) it is running idle in addition to the trigger time).
Model GA038G Cordless grinder safety warnings Work mode: surface grinding with normal side grip Vibration emission (a ) : 7.0 m/s h, AG Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Uncertainty (K) : 1.5 m/s Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations: Work mode: surface grinding with anti vibration side grip This power tool is intended to function as a Vibration emission (a...
Page 11
10. Hold the power tool by insulated gripping Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive surfaces only, when performing an operation Cutting-Off Operations: where the cutting tool may contact hidden Use only wheel types that are recommended wiring. Contact with a "live" wire will also make for your power tool and the specific guard exposed metal parts of the power tool "live"...
Page 12
Use extra caution when making a “pocket cut” 17. Do not use the tool on any materials contain- into existing walls or other blind areas. The ing asbestos. protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- 18. When use cut-off wheel, always work with trical wiring or objects that can cause kickback.
Page 13
It will to high heat, such as a car sitting in the sun. also void the Makita warranty for the Makita tool and 22. Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery charger.
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when switched off and the battery cartridge is removed the battery protection system works.
Page 15
Mount the wheel guard with the protrusions on the Accidental re-start preventive wheel guard band aligned with the notches on the bear- function ing box. Then rotate the wheel guard to such an angle that it can protect the operator according to work. When installing the battery cartridge while pulling the ►...
Page 16
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the guard helps to reduce chances of personal injury. spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. ► Fig.22: 1. Wire wheel brush ► Fig.15: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange 4. Spindle...
Remove the battery cartridge and install the dust col- Grinding and sanding operation lecting wheel guard for the offset diamond wheel. ► Fig.25 Mount the inner flange onto the spindle. Fit the offset diamond wheel on the inner flange and tighten the lock Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the nut onto the spindle.
Page 18
Tool registration for the vacuum cleaner What you can do with the wireless activation function NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool registration. The wireless activation function enables clean and com- NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool fortable operation.
Page 19
Pull the switch trigger of the tool. Check if the vac- Starting the wireless activation function uum cleaner runs while the switch trigger is being pulled. To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, NOTE: Finish the tool registration for the vacuum push the wireless activation button on the tool.
Page 20
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être EN60745-2-3 : basées sur une estimation de l’exposition dans Modèle GA037G des conditions réelles d’utilisation (en tenant Niveau de pression sonore (L ) : 88 dB (A)
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée CONSIGNES DE SÉCURITÉ latérale normale Émission de vibrations (a ) : 3,0 m/s h, DS Incertitude (K) : 1,5 m/s Consignes de sécurité générales Mode de travail : ponçage au disque avec poignée pour outils électriques latérale anti-vibration Émission de vibrations (a...
Page 25
N’utilisez jamais un accessoire endommagé. Mises en garde concernant le choc en retour et Avant chaque utilisation, assurez-vous que la autres dangers meule abrasive est exempte de copeaux et fis- Le choc en retour est une réaction soudaine qui sur- sures, que la semelle n’est pas fissurée, déchi- vient lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre rée ou trop usée, ou que la brosse métallique est...
Page 26
Le carter de protection doit être solidement fixé Redoublez de précaution lorsque vous faites à l’outil électrique et placé de façon à assurer une « coupe en plongée » dans un mur ou une sécurité maximale en ne laissant qu’une toute autre surface pouvant cacher des struc- partie minimale de la meule exposée du côté...
Page 27
12. Utilisez les batteries uniquement avec les Consignes de sécurité importantes produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut pour la batterie provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
Page 28
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un endroit où...
DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie.
Page 30
Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l’activation Pose ou retrait du carter de meule accidentelle de la gâchette allongée. (pour meule à moyeu déporté, Pour démarrer l’outil, repliez le levier de sécurité puis disque à lamelles, meule flexible, enclenchez la gâchette allongée.
Page 31
Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou le diamètre interne de la meule à moyeu déporté ou Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou du disque à lamelles. La fixation du flasque intérieur du Ezynut soit tourné...
Page 32
Pose d’une brosse métallique à coupelle Raccordement à un aspirateur Accessoire en option Accessoire en option ATTENTION : AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la brosse si elle N’aspirez jamais les parti- est abîmée ou déséquilibrée. L’utilisation d’une cules métalliques produites par le meulage, la coupe ou le ponçage.
Page 33
Meulage et ponçage Utilisation avec la brosse métallique circulaire ► Fig.25 Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le Accessoire en option disque sur la pièce à travailler. ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de la En général, maintenez le bord de la meule ou du disque à un brosse métallique circulaire en faisant tourner l’outil à...
Page 34
Pour arrêter l’activation sans fil de l’aspirateur, appuyez NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil.
Page 35
Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.39: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description...
Page 36
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage des orifices d’aération L’outil et ses orifices d’aération doivent être conservés...
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des EN60745-2-3: Benutzers anhand einer Schätzung des Modell GA037G Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Schalldruckpegel (L ): 88 dB (A) lichen Benutzungsbedingungen (unter Schallleistungspegel (L ): 99 dB (A) Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,...
Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem SICHERHEITSWARNUNGEN Seitengriff Vibrationsemission (a ): 3,0m/s h, DS Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Allgemeine Sicherheitswarnungen Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem für Elektrowerkzeuge Seitengriff Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s h, DS Messunsicherheit (K): 1,5 m/s WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Modell GA038G Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem...
Page 41
Verwenden Sie keine beschädigten Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile hängenden Gefahren vor jedem Gebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Klemmen oder Hängenbleiben der Schleifscheibe, Risse, Brüche oder übermäßigen Verschleiß, des Schleiftellers, der Drahtbürste oder eines anderen Drahtbürsten auf lose oder rissige Drähte.
Page 42
Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn befestigt und für maximale Sicherheit positio- Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende niert werden, um den auf die Bedienungsperson Wände oder andere Blindflächen durchführen. gerichteten Schleifscheibenbetrag minimal zu Die vorstehende Trennscheibe kann Gas- oder halten.
Page 43
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können bezüglich der Entsorgung von Akkus. schwere Personenschäden verursachen. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Wichtige Sicherheitsanweisungen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu für Akku einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
Page 44
Steckplatz eindringen können. Halten Sie den Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Einlass des Steckplatzes stets sauber. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden 14. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- korrekten Richtung ein.
Page 45
FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe der Durchführung von Einstellungen oder blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Um versehentliche Betätigung des Schalthebels zu ver- Montieren oder Demontieren hüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel der Schutzhaube (für gekröpfte ausgestattet. Trennschleifscheibe, Fächerscheibe, Um das Werkzeug zu starten, klappen Sie den Einschaltsperrhebel um, und betätigen Sie dann den Flexscheibe, Rotordrahtbürste / Schalthebel.
Page 47
Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut so auf die Montieren Sie den Innenflansch an der Spindel. Spindel, dass das Makita-Logo auf der Ezynut nach außen weist. Vergewissern Sie sich, dass der gezahnte Teil des Innenflansches ► Abb.15: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch 4. Spindel auf dem geraden Teil am unteren Ende der Spindel sitzt.
Entfernen Sie den Akku, und montieren Sie die Montieren einer Topfdrahtbürste Staubabsaughaube für die gekröpfte Diamantscheibe. Montieren Sie den Innenflansch an der Spindel. Passen Sonderzubehör Sie die gekröpfte Diamantscheibe auf den Innenflansch, VORSICHT: und ziehen Sie die Sicherungsmutter auf der Spindel Verwenden Sie keine beschä- digte oder unausgewuchtete Bürste.
Page 49
Betrieb mit Topfdrahtbürste VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in Sonderzubehör Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für die Bedienungsperson besteht. VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets Bürste, indem Sie das Werkzeug bei Nulllast lau- eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
Page 50
Werkzeugregistrierung für das ► Abb.36 Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- ► Abb.37: 1. Bereitschaftsschalter Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in...
Page 51
HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drü- cken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer Verzögerung.
Page 52
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme...
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Reinigung der Ventilationsöffnungen...
Page 54
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare allo standard EN60745-2-3: misure di sicurezza per la protezione dell’opera- Modello GA037G tore che siano basate su una stima dell’esposi- Livello di pressione sonora (L ) : 88 dB (A) zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo...
Page 56
Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impu- AVVERTENZE DI SICUREZZA gnatura laterale normale Emissione di vibrazioni (a ): 3,0m/s h, DS Incertezza (K): 1,5 m/s Avvertenze generali relative alla Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impu- sicurezza dell’utensile elettrico gnatura laterale antivibrazioni Emissione di vibrazioni (a ): 2,5 m/s...
Page 57
Non utilizzare accessori danneggiati. Prima Contraccolpo e relative avvertenze di ciascun utilizzo, ispezionare l’accessorio e Il contraccolpo è una reazione improvvisa a un disco in verificare l’eventuale presenza di: scheggiature rotazione, un platorello di sostegno, una spazzola o qual- o spaccature sulle mole abrasive; spaccature, siasi altro accessorio che resti incastrato o impigliato.
Page 58
I dischi devono essere utilizzati esclusiva- Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni mente per le applicazioni consigliate. Ad di carteggiatura: esempio: non smerigliare con il lato della mola Non utilizzare dischi di carta abrasiva di troncatrice. Le mole troncatrici abrasive sono dimensioni superiori a quelle normali.
Page 59
Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
Page 60
Inoltre, ciò potrebbe invali- 14. Inserire sempre l’unità senza fili nella direzione corretta. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- 15. Non premere con forza eccessiva il pulsante rie Makita. di attivazione della comunicazione senza fili Suggerimenti per preservare la sull’unità...
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Page 62
Utilizzo dell’interruttore MONTAGGIO ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- della batteria nell’utensile, verificare sempre che sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia l’interruttore a leva funzioni correttamente e torni stata rimossa prima di regolare o di controllare il sulla posizione “OFF”...
Page 63
Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut Applicare la mola o il disco sulla flangia interna e avvi- sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia tare il controdado con la sua sporgenza rivolta verso il rivolto verso l’esterno.
Page 64
Installazione di una mola troncatrice Installazione di un disco diamantato abrasiva o di un disco diamantato offset Accessorio opzionale Accessorio opzionale Con degli accessori opzionali, è possibile utilizzare que- AVVERTIMENTO: Quando si intende utilizzare sto utensile per la piallatura di superfici in calcestruzzo. una mola troncatrice o un disco disco diamantato, accer- tarsi di utilizzare esclusivamente la protezione disco AVVERTIMENTO:...
Funzionamento con mola FUNZIONAMENTO troncatrice abrasiva / disco diamantato AVVERTIMENTO: Non deve essere mai necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile Accessorio opzionale esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si AVVERTIMENTO: Non spingere forzatamente potrebbe causare una pericolosa rottura del disco.
Page 66
L’impostazione della funzione di attivazione della comu- nicazione senza fili è riepilogata di seguito. Per le pro- NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- cedure dettagliate, consultare ciascuna sezione. porti la funzione di attivazione della comunicazione Installazione dell’unità senza fili senza fili per la registrazione dell’utensile.
Page 67
Se si desidera attivare l’aspirapolvere insieme all’attiva- Premere l’interruttore a grilletto dell’utensile. zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa- Controllare se l’aspirapolvere entri in funzione mentre si tamente la registrazione dell’utensile. preme l’interruttore a grilletto. Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. Per interrompere l’attivazione della comunicazione senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- Impostare il commutatore di standby sull’aspira- vazione della comunicazione senza fili sull’utensile.
Page 68
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.39: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
Page 69
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Pulizia delle aperture di ventilazione L’utensile e le sue aperture di ventilazione devono essere mantenuti puliti.
Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher- volgens EN60745-2-3: ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op Model GA037G een schatting van de blootstelling onder prak- Geluidsdrukniveau (L ): 88 dB (A) tijkomstandigheden (rekening houdend met alle...
Page 73
Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale VEILIGHEIDSWAAR- zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 3,0m/s SCHUWINGEN h, DS Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gebruikstoepassing: schuren met schijf met trillingsbe- stendige zijhandgreep Algemene Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s h, DS veiligheidswaarschuwingen voor Onzekerheid (K): 1,5 m/s elektrisch gereedschap Model GA038G Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met...
Page 74
Als accessoires met schroefdraadbevestiging 13. Maak de ventilatieopeningen van het elektrisch worden aangebracht, moet de schroefdraad gereedschap regelmatig schoon. De ventilator overeenkomen met de asschroefdraad van de van de motor zal het stof de behuizing in trekken, slijpmachine. Als accessoires met flensbeves- en een grote opeenhoping van metaalslijpsel kan tiging worden aangebracht, moet het asgat van leiden tot elektrisch gevaarlijke situaties.
Page 75
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in doorslijpwerkzaamheden: het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op maximaal toerental draait en breng daarna de Gebruik uitsluitend schijven van het type aan- schijf voorzichtig terug in de snede. Wanneer bevolen voor uw elektrisch gereedschap en de het elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart specifieke beschermkap voor de te gebruiken...
Page 76
Laat u NIET misleiden 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- door een vals gevoel van comfort en bekendheid pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap-...
Page 77
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita 16. Sluit altijd de afdekking van de gleuf tijdens gebruik. op het gereedschap en de lader van Makita.
BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden.
Page 79
Werking van de schakelaar MONTAGE LET OP: Controleer altijd, voordat u de accu LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- in het gereedschap aanbrengt, of de aan-uitscha- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de kelaar op de juiste manier schakelt en weer terug- functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Page 80
Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut zodanig Plaats de schijf op de binnenflens en draai de borgmoer op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten wijst. vast met het uitsteeksel omlaag gericht (wijzend naar ► Fig.15: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As de schijf).
Page 81
Breng de binnenflens aan op de as. LET OP: De stofbeschermkap voor diamant- Plaats de schijf op de binnenflens en draai de borgmoer komschijven is uitsluitend bedoeld voor het schu- op de as vast. ren van betonnen oppervlakken met een diamant- ►...
Page 82
Gebruik met een komvormige LET OP: Schakel nooit het gereedschap in draadborstel terwijl dat het werkstuk al raakt omdat hierdoor letsel kan worden veroorzaakt bij de gebruiker. Optioneel accessoire LET OP: Draag tijdens gebruik altijd een vei- ligheidsbril of spatscherm. LET OP: Controleer de werking van de draad- LET OP:...
Page 83
Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. ► Fig.37: 1. Standbyschakelaar OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen voor registratie van het gereedschap.
Page 84
OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui- ger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap.
Page 85
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 86
KENNISGEVING: Reinig het stofrooster wan- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en neer het verstopt zit met stof of vreemde voorwer- altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. pen. Als u het gereedschap blijft gebruiken met een verstopt stofrooster, kan het gereedschap beschadigd raken.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
EN60745-2-3: ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar Modelo GA037G medidas de seguridad para proteger al operario Nivel de presión sonora (L ) : 88 dB (A) que estén basadas en una estimación de la expo-...
Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuña- ADVERTENCIAS DE dura lateral antivibratoria Emisión de vibración (a ): 6,0 m/s SEGURIDAD h, AG Error (K) : 1,5 m/s Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura lateral normal Advertencias de seguridad para Emisión de vibración (a ): 3,0m/s h, DS...
Page 90
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros de cada uso, inspeccione los accesorios tales peligros relacionados como las muelas abrasivas por si están asti- El retroceso brusco es una reacción repentina debida a lladas o agrietadas, el plato de respaldo por si un aprisionamiento o estancamiento de la muela girato- está...
Page 91
El protector deberá estar colocado firmemente Extreme las precauciones cuando haga un en la herramienta eléctrica y posicionado para “corte por hundimiento” en paredes u otras ofrecer la máxima seguridad, de forma que áreas ciegas. La parte saliente de la muela podría hacia el operario quede expuesta la mínima cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u parte de muela.
Page 92
12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de Instrucciones de seguridad las baterías en productos no compatibles puede importantes para el cartucho de resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
Page 93
Makita. La utilización de baterías no lugares donde polvo y agua puedan entrar en genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- la ranura. Mantenga siempre limpia la abertura das, puede resultar en una explosión de la batería de la ranura.
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Bloqueo del eje Función de inicio suave Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril La función de inicio suave reduce la reacción del gire cuando instale o desmonte accesorios. arranque. ► Fig.3: 1. Bloqueo del eje Freno eléctrico AVISO: No accione nunca el bloqueo del eje cuando el mandril esté...
Page 96
Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera. Monte la brida interior en el mandril. ► Fig.15: 1. Tuerca Ezynut 2. Muela abrasiva 3. Brida Asegúrese de encajar la parte dentada de la brida inte-...
Page 97
► Fig.22: 1. Cepillo circular de alambres Instalación de la muela de corte abrasivo / muela de diamante Retire el cartucho de batería y ponga la herramienta boca abajo permitiendo fácil acceso al mandril. Quite cualquier accesorio que haya en el mandril. Accesorios opcionales Rosque el cepillo circular de alambres en el mandril y apriételo con las llaves.
Operación con muela de corte OPERACIÓN abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o aplique la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa presión excesiva.
Page 99
NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un aspira- dor Makita compatible con la función de activación inalámbrica. La función de activación inalámbrica permite realizar una opera- ción limpia y cómoda. Conectando un aspirador compatible a la NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica en la...
Page 100
Presione el botón de activación inalámbrica en NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- la herramienta brevemente. La lámpara de activación mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice inalámbrica parpadeará en azul. ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el ►...
Page 101
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Limpie el guardapolvo cuando esté obtu- mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en rado con polvo o materias extrañas. Si continúa la centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, operación con un guardapolvo obturado puede dañar empleando siempre repuestos Makita.
Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 104
A característica do nível de ruído A determinado de de segurança para proteção do operador que acordo com a EN60745-2-3: sejam baseadas em uma estimativa de exposição Modelo GA037G em condições reais de utilização (considerando Nível de pressão acústica (L ) : 88 dB (A) todas as partes do ciclo de operação, tal como...
Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral AVISOS DE SEGURANÇA normal Emissão de vibração (a ): 3,0m/s h, DS Variabilidade (K): 1,5 m/s Avisos gerais de segurança para Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral ferramentas elétricas antivibração Emissão de vibração (a ): 2,5 m/s...
Page 106
Não utilize acessórios danificados. Antes de Avisos sobre recuos e outras relacionadas cada utilização, inspecione o acessório, tal O recuo é uma reação repentina a uma roda rotativa, como as rodas abrasivas, para ver se tem uma base protetora, uma escova ou qualquer outro falhas ou rachas, a base protetora para ver se acessório preso ou emperrado.
Page 107
O resguardo deve ser instalado firmemente na Avisos de segurança específicos para as operações ferramenta elétrica e posicionado para máxima de lixamento: segurança, de forma que o mínimo da roda Não utilize uma lixa de papel grande demais. fique exposta na direção do operador. O res- Siga as recomendações do fabricante quando guardo ajuda a proteger o operador contra frag- escolher a lixa de papel.
Page 108
12. Utilize as baterias apenas com os produtos de instruções pode provocar ferimentos pessoais especificados pela Makita. Instalar as baterias graves. em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de Instruções de segurança...
Page 109
Mantenha sempre a entrada da incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, ranhura limpa. anulará da garantia da Makita no que se refere à 14. Insira sempre a unidade sem fios na direção ferramenta e ao carregador Makita.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes pisca quando o sistema de proteção da bateria funciona.
Page 111
Para evitar que a alavanca do interruptor seja acionada Instalar ou retirar o resguardo acidentalmente, existe uma alavanca de desbloqueio. da roda (para a roda com centro Para efetuar o arranque da ferramenta, dobre a ala- rebaixado, disco de aba, roda vanca de desbloqueio e, em seguida, empurre a ala- vanca do interruptor.
Page 112
Certifique-se de que a peça de Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no montagem da flange interior encaixa perfeitamente eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique dentro do diâmetro interno da roda com centro virado para fora.
Page 113
Instalar a escova de arame tipo copo Ligar um aspirador Acessório opcional Acessório opcional PRECAUÇÃO: AVISO: Não utilize uma escova danifi- Nunca aspire partículas de metal geradas cada nem desequilibrada. A utilização de uma escova pela operação de esmerilagem/corte/lixagem. As partícu- danificada pode aumentar o risco de ferimentos decor- las de metal geradas por essa operação são tão quentes que rentes do contacto com arames da escova partidos.
Page 114
Operação com uma roda de corte FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO abrasiva / roda diamantada SEM FIOS Acessório opcional O que pode fazer com a função de AVISO: Não “encrave” a roda nem aplique pres- ativação sem fios são excessiva. Não tente efetuar um corte demasia- damente profundo.
Page 115
Após registar uma ferramenta para o aspirador, o aspi- aspirador rador funciona automaticamente com o funcionamento por interruptor da ferramenta. NOTA: O aspirador Makita que suporta a função Instale a unidade sem fios na ferramenta. de ativação sem fios é necessário para o registo da ferramenta.
Page 116
Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.39: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição...
Page 117
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Page 118
Continuar a operação assistência Makita autorizados ou pelos centros de com uma cobertura contra a poeira entupida, pode assistência de fábrica, utilizando sempre peças de danificar a ferramenta.
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
Page 120
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- er baseret på en vurdering af eksponering under stemmelse med EN60745-2-3: de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til Model GA037G alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor Lydtryksniveau (L ) : 88 dB (A) maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i...
Arbejdstilstand: disksandslibning med normalt SIKKERHEDSADVARSLER sidehåndtag Vibrationsafgivelse (a ): 3,0m/s h, DS Usikkerhed (K): 1,5 m/s Almindelige sikkerhedsregler for Arbejdstilstand: disksandslibning med el-værktøj anti-vibrations-sidehåndtag Vibrationsafgivelse (a ): 2,5 m/s h, DS Usikkerhed (K): 1,5 m/s ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, Model GA038G instruktioner, illustrationer og specifikationer, der Arbejdstilstand: overfladeslibning med normalt...
Page 122
Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Hold godt fast i maskinen og hold kroppen og Afhængigt af brugen skal der anvendes armen således, at De kan modvirke tilbage- ansigtsskærm, beskyttelsesbriller eller sik- slagskraften. Anvend altid hjælpehåndtaget, kerhedsbriller. Anvend, alt efter forholdene, hvis et sådant medfølger, til at opnå maksimal støvmaske, høreværn, handsker og forklæde, kontrol af tilbageslag og drejningsmomentre- som kan stoppe små...
Page 123
Supplerende sikkerhedsadvarsler for arbejde med ANVEND ALDRIG skiver af stenkop-typen med slibende afskæring: denne sliber. Denne sliber er ikke beregnet til disse typer skiver, og anvendelse af et sådant Vær påpasselig med ikke at “klemme” afskæ- produkt kan resultere i alvorlig tilskadekomst. ringsskiven fast eller udsætte den for et ekstremt tryk.
Page 124
øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fald kan De miste synet. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre slutte akkuen: brud på...
Page 125
25% til 50% 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 0% til 25% 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion.
Page 126
For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderhåndta- BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den get er maskinen udstyret med et aflåsehåndtag. omgivende temperatur kan indikationen afvige en Maskinen startes ved at folde aflåsehåndtaget og deref- smule fra den faktiske ladning. ter trække afbryderhåndtaget. BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod For at stoppe maskinen slippes afbryderhåndtaget.
Page 127
Montering og afmontering af Montering eller afmontering af beskyttelsesskærm (til forsænket forsænket centerskive eller bladdisk centerskive, bladdisk, flex- Ekstraudstyr skive, trådskivebørste / slibende ADVARSEL: afskæringsskive, diamantskive) Når en forsænket centerskive eller bladdisk anvendes, skal beskyttelsesskær- men sættes på maskinen, så den lukkede side af Ved brug af en forsænket skærmen altid er rettet mod operatøren.
Page 128
► Fig.21: 1. Trådkopbørste Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. Tag akkuen ud, og stil maskinen på hovedet, så der er ► Fig.15: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange nem adgang til spindlen.
Page 129
Tilslutning af en støvsuger Anvendelse med slibende afskæringsskive / diamantskive Ekstraudstyr Ekstraudstyr ADVARSEL: Støvsug aldrig metalpartikler, der stammer fra slibning/skæring/sandslibning. ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at Metalpartikler, der stammer fra sådanne operationer, er så “klemme” skiven eller udsætte den for ekstremt tryk. varme, at de antænder støvet og filteret inde i støvsugeren.
Page 130
Maskinregistrering til støvsugeren TRÅDLØS AKTIVERINGSFUNKTION BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der under- støtter den trådløse aktiveringsfunktion, til maskinregistreringen. BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed Hvad kan du foretage dig med den på maskinen, før maskinregistreringen startes. trådløse aktiveringsfunktion BEMÆRK: Under maskinregistreringen må...
Page 131
BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald standby-kon- takten på støvsugeren til “AUTO”, og tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen igen. BEMÆRK: Støvsugeren starter/stopper med en forsinkelse.
Page 132
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 133
Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af ventilationsåbninger Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes...
Page 134
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Page 135
Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές Μοντέλο GA037G συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 88 dB (A) συνιστώσες...
Είδος εργασίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ λαβή Εκπομπή δόνησης (a ): 3,0m/s ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ h, DS Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Είδος εργασίας: τρίψιμο δίσκου με αντικραδασμική πλάγια λαβή Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s h, DS για...
Page 137
Η στερέωση με σπείρωμα των εξαρτημάτων 12. Μη χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ το πρέπει να ταιριάζει με το σπείρωμα ατράκτου μεταφέρετε στο πλευρό σας. Τυχαία επαφή με το του λειαντήρα. Για εξαρτήματα στερεωμένα με περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να προκαλέσει φλάντζες, η...
Page 138
Μην προσαρμόζετε αλυσοπρίονο, λεπίδα Μην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας μπροστά ή ξυλογλυπτικής ή λάμα πριονιού με δόντια. πίσω από τον περιστρεφόμενο τροχό. Όταν ο Τέτοιες λάμες προκαλούν συχνό κλότσημα και τροχός, στο σημείο εργασίας, κινείται απομακρυ- απώλεια ελέγχου. νόμενος από το σώμα σας, τυχόν κλοτσήματος μπορεί...
Page 139
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας: 19. Οι δίσκοι κοπής δεν πρέπει να υπόκεινται σε πλευρική πίεση. Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς λείανσης με χαμηλό κέντρο, φροντίστε οι τροχοί να φέρουν 20. Μη χρησιμοποιείτε υφασμάτινα γάντια εργα- ενίσχυση από ίνες γυαλιού μόνο. σίας κατά τη λειτουργία. Οι ίνες από τα υφασμά- τινα...
Page 140
ασύρματης μονάδας με γυμνά χέρια ή μεταλ- λικά υλικά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες 12. Αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία από το προ- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ϊόν όταν τοποθετείτε σε αυτό την ασύρματη ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μονάδα.
Page 141
μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. Εμφάνιση υπολειπόμενης 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική χωρητικότητας μπαταρίας από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σχισμή στο εργαλείο. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι...
Δράση διακόπτη Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε την κασέτα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν μπαταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι ο Μπορεί να μοχλός-διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επι- προέκυψε στρέφει στη θέση «ΑΝΕΝΕΡΓΟ» όταν τον αφήνετε. δυσλειτουρ- γία στην ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην...
Page 143
Όταν χρησιμοποιείτε τροχό λείανσης ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ κοπής / διαμαντοτροχό Προαιρετικό αξεσουάρ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να χρησιμο- κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- ποιείτε μόνο τον ειδικό προφυλακτήρα τροχού μιση...
Page 144
και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της Βγάλτε την κασέτα μπαταριών και τοποθετήστε το εργα- Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. λείο ανάποδα ώστε να διευκολυνθείτε στην πρόσβαση ► Εικ.15: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική...
Page 145
Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα σχήματος τροχού Προαιρετικό εξάρτημα Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αναρροφάτε ποτέ μεταλλικά σωματίδια που δημιουργήθηκαν από ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε συρμάτινη λειτουργία λείανσης/κοπής/τριψίματος. Τα μεταλ- βούρτσα σχήματος τροχού η οποία έχει υποστεί λικά σωματίδια που δημιουργήθηκαν σε μια τέτοια ζημιά...
Page 146
Λειτουργία τροχίσματος και Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα λείανσης σχήματος κούπας ► Εικ.25 Προαιρετικό εξάρτημα Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και μετά εφαρμόστε τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε τη λειτουργία της βούρτσας τροχό ή το δίσκο στο τεμάχιο εργασίας. θέτοντας το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φορτίο, Σε...
Page 147
Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ► Εικ.37: 1. Διακόπτης αναμονής απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε...
Page 148
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατήστε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η...
Page 149
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Page 150
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από όταν είναι φραγμένο με σκόνη ή ξένα υλικά. Η εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης συνεχής λειτουργία με φραγμένο κάλυμμα σκόνης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο. Makita. 150 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 151
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745-2-3 standar- güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma dına göre belirlenen): döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Model GA037G durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 88 dB (A) zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses gücü...
Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk GÜVENLİK UYARILARI zımparalama Titreşim emisyonu (a ): 3,0m/s h, DS Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile disk zımparalama Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm...
Page 154
Kişisel koruyucu donanım kullanın. Elektrikli aleti daima sıkıca kavrayın ve Uygulamaya bağlı olarak yüz siperleri veya vücudunuzun ve kolunuzun duruşunu geri güvenlik gözlükleri kullanın. Uygun görül- tepme kuvvetlerine direnç gösterecek şekilde düğü şekilde toz maskesi, kulak koruyucuları, ayarlayın. İlk çalıştırma sırasında geri tepme eldiven ve küçük aşındırıcı...
Page 155
Aşındırarak Kesme İşlemlerine Özgü Ek Güvenlik Mile, flanşa (özellikle takma yüzeyine) veya Uyarıları: kilit somununa zarar vermemeye dikkat edin. Bu kısımların hasar görmesi diskin kırılması ile Kesme diskini “sıkıştırmayın” veya üstüne sonuçlanabilir. aşırı basınç uygulamayın. Aşırı derinlikte bir kesme yapmaya çalışmayın. Diskin aşırı zorlan- Alet çalıştırılmadan önce diskin iş...
Page 156
Ayrıca Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın garantisi de geçersiz olur. ve kullanmayın.
Page 157
25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen %75 ila %100 kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi %50 ila %75 dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- %25 ila %50 yın.
Page 158
İstemsiz yeniden başlatma önleyici NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz işlev farklılık gösterebilir. NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya Anahtar kolunu çekerken batarya kartuşu takıldığında koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. alet çalışmaz. Aleti başlatmak için önce anahtar kolunu serbest bıra- Alet/batarya koruma sistemi kın.
Page 159
Disk siperinin takılması veya Merkezden basmalı diskin veya flap çıkarılması (Merkezden basmalı diskin takılması veya çıkarılması disk, flap disk, fleks disk, tel disk İsteğe bağlı aksesuar fırça / aşındırıcı kesme diski, elmas UYARI: disk için) Merkezden basmalı bir disk veya flap disk kullanırken, disk siperi, siperin kapalı...
Page 160
çapı siperin içinde kalacak şekilde, siper İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki kullanın. Disk kullanım sırasında kırılabilir ve siper Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. kişisel yaralanma olasılığını azaltır. ► Şek.15: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil ►...
Page 161
Kullanım örneği: Aşındırıcı kesme diski ile çalışma KULLANIM ► Şek.26 Kullanım örneği: elmas disk ile çalışma UYARI: Aletin hiçbir zaman zorlanması gerekme- ► Şek.27 melidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına neden olabilir. Tel tas fırçayla çalışma UYARI: Taşlama sırasında alet düşürülürse diski DAİMA değiştirin.
Page 162
çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- basın.
Page 163
Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.39: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması...
Page 164
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
Page 165
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Hava deliğinin temizlenmesi Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır. Aletin hava deliklerini düzenli aralıklarla veya delikler her tıkanmaya...
Page 166
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
Page 168
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885839A997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200904...