hit counter script
Brother XL-6040 Instruction Manual
Brother XL-6040 Instruction Manual

Brother XL-6040 Instruction Manual

Brother sewing machine user's guide
Hide thumbs Also See for XL-6040:
Table of Contents

Advertisement

"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS"

When using this machine, basic safety precautions should always be taken ,
DANGER –
1. The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electrical outlet
immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before changing the light bulb.
Replace bulb with same type rated 15 watts.
WARNING –
1. Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the machine is used by or near children.
2. Use this machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water. Return the machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot control free
from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn the main switch to the symbol "O" position which represents off, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the machine to the symbol "O" position when making any adjustments in the needle area, such as threading needle,
changing needle, threading bobbin, or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any of the user
service adjustments mentioned in the instruction manual.
16. The machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
17. Young children should be supervised to ensure that do not play with this machine.
"This machine is intended for household use."
"Read all instructions before using."
To reduce the risk of electric shock:
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
"SAVE THESE INSTRUCTIONS"
including the following:

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Brother XL-6040

  • Page 1: Important Safety Instructions

    "IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using this machine, basic safety precautions should always be taken , DANGER – To reduce the risk of electric shock: 1. The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
  • Page 2 ANSCHLIESSEN AN DAS STROMNETZ ACHTUNG • Als Stromquelle darf nur gewöhnlicher Haushaltsstrom verwendet werden. Das Verwenden andersartiger Stromquellen kann Brand, elektrischen Schlag und Beschädigungen der Maschine zur Folge haben. • Schalten Sie die Maschine in den folgenden Situationen am Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose: Wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt stehen lassen Wenn Sie die Maschine nicht länger benutzen Wenn während der Benutzung ein Stromausfall auftritt...
  • Page 4 FOR USERS IN UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If this machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT (in the United Kingdom) Main supply (AC 230/240V~, 50Hz) DO NOT cut off the main plug from equipment. If the plug fitted is not suitable for the power point in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your...
  • Page 5 Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch 1. Connect the three-prong plug into the machine. 2. Connect the electrical supply plug into a wall outlet. - When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket outlet.
  • Page 6 PLEASE READ BEFORE USING THIS MACHINE For safe operation 1. Be sure to keep your eye on the needle while sewing. Do not touch the balance wheel, thread take-up, needle, or other moving parts. 2. Remember to turn off the power switch and unplug the cord when: •...
  • Page 7 BITTE VOR BENUTZUNG DIESER MASCHINE LESEN Für sicheren Betrieb: 1. Behalten Sie während des Nähens immer die Nadel im Auge. Handrad, Fadenhebel, Nadel und andere bewegliche Teile dürfen nicht berührt werden. 2. Denken Sie daran, den Netzschalter auszuschalten und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, wenn: •...
  • Page 9: Table Of Contents

    KNOWING YOUR SEWING MACHINE PRINCIPAL PARTS ... 1 ACCESSORIES ... 3 Optional Accessories ... 3 OPERATING YOUR SEWING MACHINE ... 5 Connecting Plugs ... 5 Main Power/Sewing Light Switch ... 7 Foot Controller ... 8 Checking the Needle ... 9 Replacing the Needle ...
  • Page 10 KENNENLERNEN IHRER MASCHINE HAUPTBESTANDTEILE ... 2 ZUBEHÖR ... 4 Optionales Zubehör ... 4 BEDIENUNG IHRER NÄHMASCHINE ... 6 Kabelanschlüsse ... 6 Netz- und Nählichtschalter ... 7 Fußanlasser ... 8 Nadel prüfen ... 10 Nadel austauschen ... 10 Nähfuß wechseln ... 11 Anschiebetisch (mit Zubehörfach) ...
  • Page 12: Principal Parts

    4 UPPER TENSION CONTROL DIAL (Page 38) Controls the tension of the upper thread. 5 BUTTONHOLE LEVER (Page 55) * Not available on models XL-6040, XL-6041, XL-6042, and XL- 6043. 6 FLAT BED ATTACHMENT WITH ACCESSORY COMPART- MENT (Page 12, 27)
  • Page 13: Hauptbestandteile

    4 4 4 4 4 OBERFADENSPANNUNG (Seite 38) Stellt die Spannung des Oberfadens ein. 5 5 5 5 5 AUTOMATISCHER EINFÄDLER (Seite 56) * Nicht bei den Modellen XL-6040, XL-6041, XL-6042 und XL-6043 erhältlich. 6 6 6 6 6 ANSCHIEBETISCH & ZUBEHÖRFACH (Seite 12, 27) 7 7 7 7 7 ZICKZACKNÄHFUSS (Seite 4, 11)
  • Page 14: Accessories

    Foot Controller: Model N Parts Code: J00360-051 (110/120V Area) This foot controller can be used for Model XL-6060, XL-6061, XL- 6062, XL-6063, XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053, XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043. The above accessories are stored in the flat bed attachment. These accessories have been designed to help complete most sewing tasks.
  • Page 15: Zubehör

    ZUBEHÖR 1 Reißverschlußfuß (1 St.) 2 Spule (3 St.) SA156 (für die USA) XA5539-051 (andere Länder) Ersatzteile (10-teiliges Set) 3 Nadel-Set (Normale Einfach-Nadel Nr. 14) (3 St.) 4 Doppelnadel (1 St.) 5 Knopflochfuß (1 St.) 6 Garnrollenkappe (Groß) (1 St.) 7 Garnrollenkappe (Klein) (1 St.) 8 Bürste (1 St.) 9 Zusätzlicher Garnrollenstift (1 St.)
  • Page 16: Operating Your Sewing Machine

    OPERATING YOUR SEWING MACHINE Connecting Plugs 1. Connect the power cord plug into the machine. 2. Connect the power supply plug into a wall outlet. CAUTION 1. When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
  • Page 17: Bedienung Ihrer Nähmaschine

    BEDIENUNG IHRER NÄHMASCHINE Kabelanschlüsse 1. Schließen Sie das Netzkabel an der Maschine an. 2. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. VORSICHT 1. Schalten Sie die Maschine mit dem Netzschalter aus oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie die Nähmaschine nicht benutzen oder unbeaufsichtigt lassen.
  • Page 18: Main Power/Sewing Light Switch

    Netz- und Nählichtschalter Dieser Schalter schaltet die Stromversorgung sowie das Nählicht ein und aus. 1 Einschalten (in Richtung des Symbols “I”) 2 Ausschalten (in Richtung des Symbols “O”) Main Power/Sewing Light Switch This switch turns the main power/sewing light on or off. 1 Turn on (toward the “I”...
  • Page 19: Foot Controller

    Doing so could cause a fire or an electric shock. NOTE (For U.S.A. only): Foot Controller: Model N This foot controller can be used for Model XL-6060, XL-6061, XL- 6062, XL-6063, XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053, XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043.
  • Page 20: Checking The Needle

    If the main power is left on and foot controller is stepped on, the machine will start and injury may result. • Use only sewing machine needles for home use. Other needles may bend or break and cause injury. •...
  • Page 21: Nadel Prüfen

    Nadel prüfen Die Nähnadel muß für problemloses Nähen immer gerade und spitz sein. Richtiges Überprüfen der Nadel: Um die Nadel zu überprüfen, legen Sie sie mit der abgeflachten Seite auf eine plane Oberfläche. Überprüfen Sie die Nadel von oben und an allen Seiten.
  • Page 22: Changing The Presser Foot

    Nähfuß wechseln VORSICHT • Schalten Sie die Maschine immer am Netzschalter aus, bevor Sie den Nähfuß auswechseln. Wird bei eingeschaltetem Strom versehentlich der Fußanlasser betätigt beginnt die Maschine zu nähen, und es kann zu Verletzungen kommen. • Benutzen Sie immer den richtigen Nähfuß für das jeweilige Stichmuster.
  • Page 23: Flat Bed Attachment

    Anschiebetisch (mit Zubehörfach) Das Zubehör wird in einem Fach unter der Abdeckung des Anschiebe- tisches aufbewahrt. Die Abdeckung kann nach vorne aufgeklappt werden (siehe Abbildung). Flat Bed Attachment The accessories are stored in a compartment under the flat bed attachment cover, which can be opened by flipping it toward you.
  • Page 24: Various Controls

    XL-6060 XL-6061 XL-6062 XL-6063 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 VARIOUS CONTROLS Pattern Selection Dial CAUTION When you use the Pattern Selection Dial to select a pattern, turn the balance wheel to the front (counter-clockwise) by hand to set the needle in the highest position before selecting the pattern.
  • Page 25: Verschiedene Regler

    XL-6050 XL-6051 XL-6052 XL-6053 XL-6040 XL-6041 XL-6042 XL-6043 VERSCHIEDENE REGLER Stichmuster-Einstellrad VORSICHT Wenn Sie das Stichmuster-Einstellrad verwenden, um ein Muster zu wählen, drehen Sie das Handrad mit der Hand nach vorne (gegen den Uhrzeigersinn), um die Nadel in die höchste Position zu bringen, bevor Sie das Muster wählen.
  • Page 26: Recommended Lengths For Stitches

    RECOMMENDED LENGTHS FOR STITCHES (Model XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063) PATTERN STITCH NAME 1-STEP AUTOMATIC BUTTONHOLE STRAIGHT STITCH (Left Needle Position) STRAIGHT STITCH (Center Needle Position) ZIGZAG STITCH ZIGZAG STITCH ZIGZAG STITCH BLIND HEM STITCH SHELL TUCK STITCH ELASTIC STITCH STRETCH BLIND HEM STITCH SCALLOP STITCH DOUBLE ACTION STITCH BRIDGING STITCH...
  • Page 27 RECOMMENDED LENGTHS FOR STITCHES (Model XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053) PATTERN STITCH NAME 1-STEP AUTOMATIC BUTTONHOLE STRAIGHT STITCH (Left Needle Position) STRAIGHT STITCH (Center Needle Position) ZIGZAG STITCH ZIGZAG STITCH ZIGZAG STITCH BLIND HEM STITCH SHELL TUCK STITCH ELASTIC STITCH STRETCH BLIND HEM STITCH SCALLOP STITCH DOUBLE ACTION STITCH BRIDGING STITCH...
  • Page 28 RECOMMENDED LENGTHS FOR STITCHES (Model XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043) PATTERN STITCH NAME 4-STEP AUTOMATUC BUTTONHOLE STRAIGHT STITCH (Left Needle Position) STRAIGHT STITCH (Center Needle Position) ZIGZAG STITCH ZIGZAG STITCH ZIGZAG STITCH BLIND HEM STITCH SHELL TUCK STITCH ELASTIC STITCH TRIPLE STRETCH STITCH...
  • Page 29: Empfohlene Einstellwerte

    EMPFOHLENE EINSTELLWERTE (Modell XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063) STICHMUSTER STICHNAME 1-STUFEN- KNOPFLOCHAUTOMATIK GERADSTICH (Nadelposition links) GERADSTICH (Nadelposition Mitte) ZICKZACKSTICH ZICKZACKSTICH ZICKZACKSTICH BLINDSAUMSTICH BIESENSTICH ELASTIKSTICH ELASTISCHER BLINDSTICH BOGENNAHT ELASTISCHE SCHRITTNAHT BRÜCKENSTICH PALISADENSTICH ELASTIK-MUSCHELSTICH PERLZIERSTICH PFEILSPITZENSTICH PARALLELOGRAMMSTICH DREIECKSSTICH STRETCH-GERADSTICH (Nadelposition links) STRETCH-GERADSTICH (Nadelposition Mitte) DREIFACH- ZICKZACKSTICH DREIFACH-...
  • Page 30 EMPFOHLENE EINSTELLWERTE (Modell XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053) STICHMUSTER STICHNAME 1-STUFEN- KNOPFLOCHAUTOMATIK GERADSTICH (Nadelposition links) GERADSTICH (Nadelposition Mitte) ZICKZACKSTICH ZICKZACKSTICH ZICKZACKSTICH BLINDSAUMSTICH BIESENSTICH ELASTIKSTICH ELASTISCHER BLINDSTICH BOGENNAHT ELASTISCHE SCHRITTNAHT BRÜCKENSTICH PALISADENSTICH STRETCH-GERADSTICH (Nadelposition links) STRETCH-GERADSTICH (Nadelposition Mitte) DREIFACH- ZICKZACKSTICH DREIFACH- ZICKZACKSTICH DREIFACH- ZICKZACKSTICH ÜBERWENDLINGNAHT...
  • Page 31 EMPFOHLENE EINSTELLWERTE (Modell XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043) STICHMUSTER STICHNAME 4-STUFEN- KNOPFLOCHAUTOMATIK GERADSTICH (Nadelposition links) GERADSTICH (Nadelposition Mitte) ZICKZACKSTICH ZICKZACKSTICH ZICKZACKSTICH BLINDSAUMSTICH BIESENSTICH ELASTIKSTICH STRETCH-GERADSTICH (Nadelposition links) STRETCH-GERADSTICH (Nadelposition Mitte) DREIFACH- ZICKZACKSTICH DREIFACH- ZICKZACKSTICH DREIFACH- ZICKZACKSTICH OVERLOCK-SCHRÄGSTICH ÜBERWENDLINGNAHT GRÄTENSTICH VOREINGESTELLTE EMPFOHLENE BREITE [mm (Zoll)] LÄNGE [mm (Zoll)]...
  • Page 32 (3/16) (1/64-1/16)
  • Page 35: Stitch Length Dial

    · · A A A A A 4 · 3 · 2 · 1 · F · 0 ... SS Stitch Length Dial Depending on your selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results. The numbers marked on the Stitch Length Dial represent the length of the stitch in millimeters (mm).
  • Page 36: Stichlängen-Einstellrad

    Stichlängen-Einstellrad Abhängig vom gewählten Stich kann es sein, daß Sie für beste Ergebnisse die Stichlänge ändern müssen. Die auf dem Stichlängen-Einstellrad aufgedruckten Zahlen repräsentie- ren die Stichlänge in Millimetern (mm). JE HÖHER DIE ZAHL, DESTO LÄNGER DER STICH. Bei der Einstellung “0” wird das Material nicht transportiert. Damit können Sie z.
  • Page 37: Reverse Sewing Lever

    Rückwärtstaste Rückwärtsnähen wird zum Befestigen von Nähten und zur Verstärkung von Säumen benutzt. Zum Rückwärtsnähen drücken Sie die Rückwärtstaste soweit wie mög- lich und halten die Taste in dieser Position, während Sie leicht auf das Fußpedal drücken. Zum Vorwärtsnähen lassen Sie die Rückwärtstaste los. 1 Rückwärtstaste Reverse Sewing Lever Reverse sewing is used for back tacking and reinforcing seams.
  • Page 38: Converting To Free-Arm Style

    Umbau auf Freiarm Das Nähen mit Freiarm ist praktisch, wenn Sie röhrenförmige und schwer zu erreichende Stellen eines Kleidungsstückes nähen müssen. Für den Umbau Ihrer Maschine zur Freiarmmaschine nehmen Sie einfach den Anschiebetisch heraus. 1 Schieben Sie den Anschiebetisch nach links. 1 Anschiebetisch (Zubehörfach) Converting to Free-arm Style Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to-...
  • Page 39: Threading The Machine

    FADENFÜHRUNG Aufspulen VORSICHT • Inkorrektes Aufsetzen der Garnrolle bzw. Garnrollenkappe kann dazu führen, daß der Faden sich auf dem Garnrollenstift verwickelt. • Verwenden Sie eine Garnrollenkappe (groß, mittel oder klein), die in ihrer Größe am besten zur Garnrolle paßt. Ist die Garnrollenkappe kleiner als die Garnrolle, kann der Faden sich in dem Schlitz am Rand der Garnrolle verfangen.
  • Page 40 2. Pass the end of the thread through the hole on the bobbin from the inside. Place the bobbin onto the bobbin winder shaft and slide the bobbin winder shaft to the right. Turn the bobbin clockwise, by hand, until the spring on the shaft slides into the groove of the bobbin.
  • Page 41 2. Führen Sie den Faden durch das Loch in der Spule von innen. Setzen Sie die Spule auf den Spuler und schieben Sie den Spuler nach rechts. Drehen Sie die Spule im Uhrzeigersinn, mit der Hand, bis die Schaftfeder in der Kerbe in der Spule einrastet. 1 Schaftfeder 2 Kerbe 3 Spulenträgerplatte...
  • Page 42: Lower Threading

    Lower Threading CAUTION Setting the bobbin improperly may cause the thread ten- sion to loosen, breaking the needle and resulting in injury. 1 Wound evenly 2 Wound poorly CAUTION Be sure to turn off the power. If you accidentally step on the foot controller and the machine begins to operate, injury could result.
  • Page 43: Unterfadenführung

    Unterfadenführung VORSICHT Fehlerhaftes Einsetzen der Spule kann zur Folge haben, dass die Fadenspannung zu locker ist und die Nadel hierdurch abbricht, was zu Verletzungen führen kann. 1 Gleichmäßig gewickelt 2 Ungleichmäßig gewickelt VORSICHT Immer die Maschine ausschalten. Falls Sie versehentlich auf den Fußanlasser treten und die Maschine zu arbeiten beginnt, besteht sonst Verletzungsgefahr.
  • Page 44: Upper Threading

    Upper Threading 1. Raise the presser foot using the Presser Foot Lever. 2. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise). 1 Presser foot lever 3. Place a spool of thread on the horizontal spool pin and press a spool cap onto the spool pin to hold the thread spool firmly in place.
  • Page 45: Oberfadenführung

    Oberfadenführung 1. Heben Sie den Nähfuß mit dem Nähfußhebel. 2. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position, indem Sie das Handrad auf sich zu bewegen (entgegen dem Uhrzeigersinn). 1 Nähfußhebel 3. Platzieren Sie eine Garnrolle auf den waagerechten Garnrollenstift und fixieren sie mit einem Spulenhalter, so daß...
  • Page 46: Drawing Up Lower Thread

    Heraufholen des Unterfadens 1. Während Sie das Ende des Oberfadens locker festhalten, drehen Sie langsam am Handrad nach vorne (entgegen dem Uhrzeigersinn), bis die Nadel ganz angehoben ist. 2. Ziehen Sie am Oberfaden, um den Unterfaden heraufzuholen. 3. Ziehen Sie beide Fäden etwa 10 cm durch den Schlitz des Nähfußes nach hinten heraus.
  • Page 47: Twin Needle Sewing

    Nähen mit Doppelnadel Ihre Nähmaschine wurde für das Nähen mit Doppelnadel konstruiert, wodurch Ihre Maschine mit zwei Oberfäden nähen kann. Sie können die gleiche oder aber – für dekorative Zwecke – verschiedene Farben für die Oberfäden wählen. Zwillingsnadel-Nähen funktioniert mit den folgenden Stichen: Geradstich (Nadelposition Mitte), Zickzackstich (1,5 mm), Stretch- Geradstich (Nadelposition Mitte) und Dreifach-Zickzackstich (1,5 mm).
  • Page 48 DOPPELNADEL EINSETZEN Setzen Sie die Doppelnadel genau wie eine einfache Nadel ein (lesen Sie dazu Seite 10). Die flache Seite der Nadel sollte nach hinten weisen, und die runde Seite nach vorn. SENKRECHTEN GARNROLLENSTIFT ANBAUEN Setzen Sie den senkrechten Garnrollenstift in die Öffnung in der Nähe des waagrechten Garnrollenstifts oben auf der Maschine.
  • Page 49: Thread Tension

    Fadenspannung Die Fadenspannung beeinflußt die Qualität Ihrer Stiche. Die Spannung muß ggf. eingestellt werden, wenn Sie einen anderen Stoff oder anderen Faden benutzen. HINWEIS: Es wird empfohlen, zum Test einen Stoffrest zu nähen, bevor Sie Ihr Vorhaben beginnen. Mögliche Fehleinstellungen und deren Ergebnisse. Oberfadenspannung ist zu hoch.
  • Page 50: Fabric/Thread/Needle Combinations

    FABRIC/THREAD/NEEDLE COMBINATIONS Fabric Medium weight fabric Broadcloth Taffeta Flannel, Gabardine Lightweight fabric Lawn, Batiste Georgette Challis, Satin Heavyweight fabric Denim Corduroy Tweed Stretch fabric Jersey Tricot For top stitching NOTE: 1. For transparent nylon thread, always use needle 90/14 - 100/16. 2.
  • Page 52: Please Read Before Sewing

    PLEASE READ BEFORE SEWING CAUTION • To avoid injury, pay special attention to the needle while the machine is in operation. Keep your hands away from moving parts while the machine is in operation. • Do not stretch or pull the fabric during sewing. Doing so may lead to injury. •...
  • Page 53: Straight Stitching

    Geradstich Stichmuster (Geradstich (Nadelposition links)) (Geradstich (Nadelposition Mitte)) (Stretch-Geradstich (Nadelposition links)) (Stretch-Geradstich (Nadelposition Mitte)) NÄHBEGINN 1. Drehen Sie am Stichmuster-Einstellrad, bis der gewünschte Stich auf der Stichmusteranzeige erscheint. Wählen Sie einen Geradstich oder einen Drei- fach-Stretchstich. 2. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position und heben Sie den Nähfußhebel. 3.
  • Page 54 NÄHRICHTUNG ÄNDERN 1. Stoppen Sie die Maschine dort, wo Sie die Nährichtung ändern möchten, und so, daß sich die Nadel im Stoff befindet. 2. Heben Sie den Nähfuß und drehen den Stoff in die neue Richtung, indem Sie die Nadel als Drehpunkt benutzen. 3.
  • Page 55 STOFF AUS DER MASCHINE NEHMEN 1. Stoppen Sie die Maschine. Heben Sie die Nadel auf die höchste Position und vergewissern Sie sich, daß der Fadenhebel sich ebenfalls auf höchster Position befindet. 2. Heben Sie den Nähfuß und ziehen Sie den Stoff vorsichtig nach links heraus.
  • Page 56: Zigzag Stitching

    Zickzackstich Stichmuster Stichlänge (Zickzackstich) (Zickzackstich) (Zickzackstich) ZICKZACKSTICH Wählen Sie mit dem Stichmuster-Einstellrad den Zickzackstich. Wählen Sie dann die Stichlänge. Jeweils am Anfang und Ende von Zickzacknähten wird (zur Befestigung und Verstärkung der Naht) der Geradstich empfohlen. SATIN-STICH Wenn die Länge des Zickzackstiches im Bereich “F” eingestellt ist, wird ein Satin-Stich erzeugt (ein enger Zickzackstich).
  • Page 57: Blind Hem Stitching

    Blindsaumstich Stichmuster Stichlänge (Blindsaumstich) (Elastischer blindstich) F-1,5 Der Blindstich wird zum endgültigen Umnähen einer Stoffkante wie z. B. der Unterkante einer Hose benutzt, wenn der Stich nicht zu sehen sein soll. Benutzen Sie den Blindstich für alle Nicht-Stretch-Stoffe, und den Elasti- schen Blindstich für Stretch-Stoffe.
  • Page 58: Shell Tuck Stitching

    Biesenstich Stichmuster Stichlänge (Biesenstich) Der Biesenstich kann als Kanten-Zierstich (ähnlich Spitzen) auf leichten Stoffen benutzt werden. 1. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Biesenstich ein. 2. Nähen Sie den Stoff schräg zum Fadenlauf, indem Sie den Stoff so unter den Nähfuß legen, daß die geraden Stiche entlang des Saums laufen und die Zickzackstiche leicht über die gefaltete Stoffkante hinaus gehen.
  • Page 59: Elastic Stitching

    Elastikstich Stichmuster Stichlänge (Elastikstich) F-2,5 Der Elastikstich kann für 3 Arbeiten benutzt werden: zum Flicken, zum Nähen von Elastik oder zum Zusammennähen von Stoff. Alle drei Arbeiten werden unten erklärt. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Elastikstich ein. FLICKEN 1. Legen Sie ein Stück Stoff unter die zu flickende Stelle. 2.
  • Page 60: Double Action Stitching

    Elastische Schrittnaht Stichmuster Stichlänge (Elastische schrittnaht) (Brückenstich) (Palisadenstich) (Flachnaht) Diese Stiche werden benutzt, um zwei Stoffteile zusammenzunähen, z.B. für Patchwork. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf Elastische Schrittnaht oder Brückenstich ein. Double Action Stitching Pattern (Double Action Stitch) (Bridging Stitch) (Rampart Stitch) (Decorative hem Stitch) These stitches are used for joining two pieces of fabric, for example, when making patchwork.
  • Page 61: Scallop Stitching

    Bogennaht Stichmuster Stichlänge (Bogennaht) F-1,5 Diese Maschine näht eine Bogennaht, die für dekorative Ränder verwen- det werden kann. 1. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Bogennaht ein. 2. Nähen Sie die Bogennaht entlang der Kante des Materials. 3. Schneiden Sie mit einer Schere entlang der Bögen, wenn Sie einen Bogenrand wünschen.
  • Page 62: Decorative Stitching

    Dekorstiche Stichmuster Stichlänge (Perlzierstich) (Pfeilspitzenstich) (Parallelogrammstich) (Dreiecksstich) (Dekorativer Stich) Diese Stiche können für dekoratives Sticken und zum Smoken benutzt werden. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf Dreiecks- oder Perlzierstich ein. Decorative Stitching Pattern (Bead Stitch) (Arrowhead Stitch) (Parallelogram Stitch) (Triangle Stitch) (Decorative Stitch) These stitches can be used for making decorative top stitching and for smocking.
  • Page 63: Patchwork

    1.5 mm Patchwork Stichmuster Stichlänge (Hexenstich) Dieser Stich wird benutzt, um zwei Stoffstücke flach aneinanderzunähen, so daß zwischen ihnen eine Lücke bleibt. 1. Falten Sie die Kanten der beiden Stoffstücke für den Saum und heften Sie beide Stücke mit einem geringen Abstand auf ein Stück dünnes Papier.
  • Page 64: Overedge Stitching

    Ketteln & Versäubern Stichmuster Stichlänge (Elastik-Muschelstich) (Überwendlingnaht)* (Überwendlingnaht) (Kammstich) (Overlock-Schrägstich)* Diese Stiche werden benutzt, um Säume in einem Arbeitsgang zusam- menzunähen und zu versäubern. Die Überwendlingnaht und der offene Overlockstich eignen sich sehr gut, um den Rand einer Decke zu vernähen, während sich die Überwendlingnaht und der Federstich besonders für Stretch-Materialien eignen.
  • Page 65: Feather Stitching

    Grätenstich Stichmuster Stichlänge (Grätenstich) Benutzen Sie den Grätenstich als dekorativen Stich beim Sticken, oder beim Säumen von Tüchern, Tischdecken oder Vorhängen. 1. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Grätenstich ein. 2. Legen Sie den Stoff auf rechts und nähen in 1 cm Abstand von der Stoffkante.
  • Page 66: Making A Buttonhole (For 1-Step Bh Type)

    (Model XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL- 6051, XL-6052, XL-6053) Making a Buttonhole (For 1-step BH Type) Pattern Stitch Length Stitch Width F-1.5 Fixed 5 NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2.
  • Page 67: Knopfloch Nähen (Für 1-Stufen-Knopfloch Bh-Typ)

    (Modell XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053) Knopfloch nähen (Für 1-Stufen-Knopfloch BH-Typ) Stichmuster Stichlänge Stichbreite F-1,5 Fixiert 5 NOTIZEN: 1. Es wird empfohlen, das Nähen eines Knopfloches auf einem Stoffrest auszu- probieren, bevor Sie es auf dem zu nähenden Kleidungsstück anwenden. 2.
  • Page 68: Odd-Shaped Buttons That Do Not Fit Into The Button Holder Plate

    Knöpfe die nicht in den Halter passen Addieren Sie die Höhe des Knopfes und den Durchmesser des Knopfes, und stellen Sie den so erhaltenen Wert auf der Skala des Knopflochfußes ein. Der Abstand zwischen zwei Linien auf der Skala beträgt 0,5 cm. Beispiel: Bei einem Knopf mit dem Durchmesser 1,5 cm und einer Höhe von 1 cm sollte die Skala auf 2,5 cm eingestellt werden.
  • Page 69: Making A Buttonhole (For 4-Step Bh Type )

    (Modell XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043) Knopfloch nähen (Für 4-Stufen-Knopfloch BH-Typ) Stichmuster Stichlänge Stichbreite F-1,5 Fixiert 5 NOTIZEN: 1. Es wird empfohlen, das Nähen eines Knopfloches auf einem Stoffrest auszuprobieren, bevor Sie es auf dem zu nähenden Kleidungsstück anwenden. 2. Wenn Sie Knopflöcher auf weichen Stoffen anbringen möchten, legen Sie Verstärkungsmaterial auf die Stoffunterseite.
  • Page 70 MAKING A BUTTONHOLE Step Sewn Portion Pattern Step 1 (Front bar tack) Step 2 (Left side) Step 3 (Back bar tack) Step 4 (Right side) KNOPFLOCH NÄHEN Schritt Genähter Teil Stichart txt_F Schritt 1 (Vorderer Riegel) Schritt 2 (Linke Raupe) Schritt 3 (Hinterer Riegel)
  • Page 71 Trennmesser könnte ausrutschen und Sie könnten sich dadurch verletzen. (Model XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL- 6051, XL-6052, XL-6053, XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043) SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE BUTTON- HOLE 1. To secure the stitching, turn the material 90 degrees counterclockwise and sew Straight Stitches to the end of the front bar tack of the buttonhole.
  • Page 72: Buttonhole Fine Adjustment

    – Buttonhole Fine Adjustment If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear uniform, the following adjustments can be made. 1. Set the Stitch Length Dial at “F-1.5” and stitch the right side of the buttonhole on a scrap of fabric while observing how the material is fed.
  • Page 73: Knopfloch-Feineinstellung

    Knopfloch-Feineinstellung Wenn die Stiche zu beiden Seiten des Knopfloches nicht einheitlich erscheinen, können die folgenden Einstellungen vorgenommen werden. 1. Stellen Sie den Stichlängen-Einstellrad auf “F-1,5” und nähen Sie auf einem Stoffrest die rechte Raupe des Knopfloches, während Sie beobachten, wie das Material transportiert wird. 2.
  • Page 74 Wenn das Knopfloch nicht richtig genäht wird: Es gibt zwei verschiedene Methoden zur Korrektur von Knopflochnähten, je nachdem, welcher Teil des Knopfloches nicht richtig genäht wird. Methode 1 (siehe Abb. A) 1. Heben Sie den Nähfußhebel an, entfernen Sie den Stoff, den Ober- faden und den Unterfaden.
  • Page 75: Button Sewing

    Knöpfe annähen Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Zickzackstich) Fixiert 1,5 (Zickzackstich) Fixiert 3,5 (Zickzackstich) Fixiert 5 1. Messen Sie den Abstand zwischen den Löchern des Knopfes, und stellen Sie den Musterwähler auf den Zickzackstich (1,5 mm, 3,5 mm oder 5 mm) mit der dazu passenden Breite. 2.
  • Page 76: Zipper Insertion

    Zipper Insertion Pattern Stitch Length (Straight Stitch (Center Needle Position)) The zipper foot is used to sew various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the zipper foot.
  • Page 77: Einnähen Eines Reißverschlusses

    Einnähen eines Reißverschlusses Stichmuster Stichlänge (Geradstich (Nadelposition Mitte)) Der Reißverschlußfuß wird benutzt, um verschiedene Reißverschlüsse einzunähen und kann einfach auf der linken oder rechten Seite der Nadel montiert werden. Wenn Sie die linke Seite des Reißverschlusses nähen, muß sich der Fuß auf der linken Seite der Nadel befinden.
  • Page 78: Darning

    Stopfen Stichmuster Stichlänge (Geradstich (Nadelposition links)) Beliebig (Geradstich (Nadelposition Mitte)) 1. Schalten Sie die Maschine am Hauptschalter aus. Setzen Sie die Stopfplatte auf die Nadelplatte, wie in Abb. A gezeigt. Schalten Sie die Maschine am Hauptschalter wieder ein. 2. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Geradstich ein. 3.
  • Page 79: Appliqués

    Applizieren Stichmuster Stichlänge (Zickzackstich) (Zickzackstich) (Zickzackstich) Eine Applikation wird hergestellt, indem ein Stück kontrastierenden Stoffes ausgeschnitten und als Dekoration auf einem Kleidungsstück oder einer anderen Arbeit aufgebracht wird. 1. Heften Sie den zugeschnittenen Stoff an den gewünschten Platz. 2. Nähen Sie sorgfältig entlang der Schnittkante mit einem Zickzackstich und mit geringer Stichlänge.
  • Page 80: Monogramming And Embroidering

    Monogramming and Embroidering Pattern Stitch Length Stitch Width (Zigzag Stitch) Fixed 1.5 (Zigzag Stitch) Fixed 3.5 (Zigzag Stitch) PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING 1. Remove the power supply plug from the outlet. And place the darning plate on the needle plate as shown in fig. A. Connect the power supply plug into a wall outlet.
  • Page 81: Monogramme Und Stickarbeiten

    Monogramme und Stickarbeiten Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Zickzackstich) Fixiert 1,5 (Zickzackstich) Beliebig Fixiert 3,5 (Zickzackstich) VORBEREITUNG FÜR MONOGRAMME UND STICKARBEITEN 1. Schalten Sie die Maschine am Hauptschalter aus. Setzen Sie die Stopfplatte auf die Nadelplatte, wie in Abb. A gezeigt. Schalten Sie die Maschine am Hauptschalter aus.
  • Page 82: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES Using the Walking Foot Pattern Stitch Length (Straight Stitch (Center Needle Position)) (Zigzag Stitch) (Zigzag Stitch) (Zigzag Stitch) This foot is very useful for sewing materials such as vinyl cloth, synthetic leather, thin leather, etc. These materials are difficult to feed when sewing.
  • Page 83: Optionales Zubehör

    OPTIONALES ZUBEHÖR Einsatz des Obertransporteurs Stichmuster Stichlänge (Geradstich (Nadelposition Mitte)) (Zickzackstich) (Zickzackstich) (Zickzackstich) Dieser Fuß eignet sich besonders beim Nähen von Materialien wie Vinylstoffen, synthetischem Leder, dünnem Leder etc. Diese Materialien sind schwer zu transportieren. Der Obertransporteur verhindert bei sol- chen Stoffen Faltenwurf, Verrutschen oder Haftenbleiben am Nähfuß...
  • Page 84: Using The Spring-Action Quilting Foot

    OPTIONAL ACCESSORIES Using the Spring-action (Straight Stitch (Center Needle Position)) The Spring -action Quilting Foot is useful for darning and freemotion machine quilting. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3.
  • Page 85: Einsatz Des Stopffußes

    OPTIONALES ZUBEHÖR Einsatz des Stopffußes Stichmuster (Geradstich (Nadelposition Mitte)) Der Stopffuß eignet sich für Stopfarbeiten und für manuelles Steppen. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Heben Sie Nadel und Nähfuß an. 3. Lösen Sie die Nähfußschraube, um den Nähfuß abzubauen (Siehe Abb.
  • Page 86: Using The 1/4-Inch Quilting Foot

    OPTIONAL ACCESSORIES Using the 1/4-Inch Quilting Foot Pattern (Straight Stitch (Center Needle Position)) The 1/4-Inch Quilting Foot is used to sew fixed seam allowance 6.5 mm (1/4") when piecing together a quilt. (See fig. A) 1. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. Set the Stitch Length between 2 and 2.5.
  • Page 87: Einsatz Des Patchworkfuß

    OPTIONALES ZUBEHÖR Einsatz des Patchworkfuß Stichmuster (Geradstich (Nadelposition Mitte)) Der Patchworkfuß wird benutzt, um z. B. bei Stepparbeiten mit einer festen Nahtzugabe von 6,5 mm zu nähen (siehe Abb. A). 1. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf Geradstich ein. Stellen Sie die Stichlänge auf einen Wert zwischen 2 und 2,5 ein. 2.
  • Page 88: Changing The Light Bulb

    Changing the Light Bulb CAUTION • Turn off the main power switch and unplug the machine before changing the light bulb. If the main power switch is on when the light bulb is changed, an electric shock may result. If the machine is on and foot controller is stepped on, injuries may result.
  • Page 89: Nählichtlampe Auswechseln

    Nählichtlampe auswechseln VORSICHT • Schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie vor dem Auswechseln der Glühbirne den Netzstecker aus der Steckdose. Wenn der Netzschalter auf Ein “ON” steht, wenn die Glühlam- pe gewechselt wird, besteht die Gefahr elektrischer Schläge. Wenn die Maschine eingeschaltet ist und das Fußpedal betätigt wird, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
  • Page 90: Cleaning

    CAUTION Be sure to unplug the machine before cleaning it. Other- wise, electric shock or injury may result. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3. Loosen the presser foot screw and the needle clamp screw to remove the presser foot holder and the needle.
  • Page 91: Reinigung

    Reinigung VORSICHT Ziehen Sie zum Reinigen der Nähmaschine das Netzkabel aus der Steckdose, da Sie sonst der Gefahr von Verletzung und Strom- schlag ausgesetzt sind. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position und heben Sie den Nähfuß...
  • Page 92: Performance Check List

    PERFORMANCE CHECK LIST Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following check list may help you to improve the operation. If you still have difficulties, contact your nearest authorized service center.
  • Page 93 Thread is tangled. feed dogs move the fabric. Do not pull the fabric. Page 33 (Not available on models XL-6040, XL-6041, XL-6042, and XL-6043) The buttonhole lever is pushed toward the back of the machine. Page 55 CONTACT YOUR LOCAL SERVICE CENTER...
  • Page 94: Checkliste

    Wann immer Sie beim Nähen auf Schwierigkeiten stoßen, lesen Sie den Abschnitt dieser Anleitung, die den Vorgang beschreibt, den Sie gerade durchführen, um sicherzugehen, daß Sie die Nähmaschine richtig bedienen. Wenn das Problem dadurch nicht gelöst wurde, kann die folgende Checkliste bei der Analyse behilflich sein.
  • Page 95 STOFF WIRD NICHT RICHTIG NADEL BRICHT TRANSPOR- TIERT Stichlängen- Drehschalter ist auf Nadel ist nicht richtig niedrigster Stellung. eingesetzt. (“0”) Seite 25 Nein Seite 10 Nein Die Kombination Nadelstärke/ Schlechte Nadel Fadenstärke/Stoff ist wurde verwendet. nicht richtig. Seite 39 Nein Seite 10 Nein Die Kombination...
  • Page 98: Repacking The Machine

    Maschine verpacken Bewahren Sie Karton und Verpackungsmaterial für zukünftigen Ge- brauch auf. Es kann erforderlich sein, die Maschine einzuschicken. Unsachgemäße Verpackung oder falsches Verpackungsmaterial kann die Maschine beim Transport beschädigen. Die Anweisungen zum verpacken der Maschine sind hier abgebildet. WICHTIG Dieses Verpackungsmaterial ist dazu gedacht, Schäden beim Trans- port zu vermeiden.
  • Page 99 1/4-Inch Quilting Foot ... 3, 75 Accessories ... 3 Appliqués ... 68 Arrowhead Stitch ... 51 Bead Stitch ... 51 Blind Hem Stitch ... 46 Bobbin Winder ... 28 Bridging Stitch ... 49 Buttonhole ... 55 Buttonhole Fine Adjustment Screw ... 61 Buttonhole Lever ...
  • Page 100 Anschiebetisch & Zubehörfach ... 12, 27 Applizieren ... 68 Aufspulen ... 28 Automatischer Einfädler ... 56 Biesenstich ... 47 Blindsaumstich ... 46 Bogennaht ... 50 Brückenstich ... 49 Checkliste ... 83 Dekorativer Stich ... 51 Dreiecksstich ... 51 Dreifach-Zickzackstich ... 54 Einnähen eines Reißverschlusses ...

Table of Contents

Save PDF