"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using this machine, basic safety precautions should always be taken , DANGER – To reduce the risk of electric shock: 1. The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
Page 3
“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y PELIGRO – Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica inmediata- mente después de su uso y antes de limpiarla.
Page 4
“IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA” Quando usate la macchina per cucire, rispettate sempre le precauzioni di sicurezza, PERICOLO – Per ridurre il rischio di shock elettrico. 1. La macchina per cucire non deve essere mai lasciata abbandonata quando la spina è inserita. Rimuovete sempre la spina della macchina per cucire subito dopo avere finito di lavorare e prima di procedere alla sua pulizia.
Page 5
FOR USERS IN UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If this machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT (in the United Kingdom) Main supply (AC 230/240V~, 50Hz) DO NOT cut off the main plug from equipment. If the plug fitted is not suitable for the power point in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your...
Page 6
Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch 1. Connect the three-prong plug into the machine. 2. Connect the electrical supply plug into a wall outlet. - When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket outlet.
Page 7
PLEASE READ BEFORE USING THIS MACHINE For safe operation 1. Be sure to keep your eye on the needle while sewing. Do not touch the balance wheel, thread take-up, needle, or other moving parts. 2. Remember to turn off the power switch and unplug the cord when: •...
Page 8
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR ESTA MÁQUINA Para un funcionamiento seguro 1. Esté siempre atento a la aguja cuando cosa. No toque la polea, el tirahilo, la aguja u otras piezas móviles. 2. Acuérdese de apagar la máquina y desenchufarla de la corriente cuando: •...
Page 9
LEGGERE PRIMA DELL’USO DI QUESTA MACCHINA Per un funzionamento sicuro 1. Mentre si cuce guardare sempre l’ago. Non toccare il volantino, il tendifilo, l’ago o le altre parti mobili. 2. Ricordarsi di spegnere l’interruttore generale e di staccare il cavo quando: •...
KNOWING YOUR SEWING MACHINE PRINCIPAL PARTS ... 1 ACCESSORIES ... 3 Optional Accessories ... 3 OPERATING YOUR SEWING MACHINE ... 5 Connecting Plugs ... 5 Main Power/Sewing Light Switch ... 7 Foot Controller ... 8 Checking the Needle ... 9 Replacing the Needle ...
Page 11
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ELEMENTOS PRINCIPALES ... 2 ACCESORIOS ... 4 Accesorios opcionales ... 4 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER ... 6 Conexión de los enchufes ... 6 Interruptor principal/luz de cosido ... 7 Pedal ... 8 Verificación de la aguja ... 10 Cambio de la aguja ...
Page 12
INDICE DEGLI ARGOMENTI CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE PARTI PRINCIPALI ... 2 ACCESSORI ... 4 Accessori opzionali ... 4 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DA CUCIRE ... 6 Collegamento elettrico ... 6 Interruttore principale/luce area di lavoro ... 7 Reostato a pedale ... 8 Controllo dell’ago ...
4 UPPER TENSION CONTROL DIAL (Page 38) Controls the tension of the upper thread. 5 BUTTONHOLE LEVER (Page 55) * Not available on models XL-6040, XL-6041, XL-6042, and XL- 6043. 6 FLAT BED ATTACHMENT WITH ACCESSORY COMPART- MENT (Page 12, 27)
4 DISCO DE CONTROL DE LA TENSIÓN SUPERIOR (Página Controla la tensión del hilo superior. 5 PALANCA DE OJALES (Página 56) * No disponible en los modelos XL-6040, XL-6041, XL-6042, and XL- 6043. 6 PLATAFORMA CON COMPARTIMENTO DE ACCESORIOS (Página 12, 27) 7 PRENSATELAS ZIGZAG (Página 4, 11)
This foot controller can be used for Model XL-6060, XL-6061, XL- 6062, XL-6063, XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053, XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043. The above accessories are stored in the flat bed attachment. These accessories have been designed to help complete most sewing tasks.
Questo reostato a pedale può essere utilizzato per macchina da cucire modello XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL- 6051, XL-6052, XL-6053, XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043. Gli accessori a corredo della macchina si trovano nell'apposito contenitore posto all'interno del piano di lavoro. Questi accessori sono stati studiati per aiutare chi cuce ad eseguire una vasta gamma di lavori.
OPERATING YOUR SEWING MACHINE Connecting Plugs 1. Connect the power cord plug into the machine. 2. Connect the power supply plug into a wall outlet. CAUTION 1. When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER Conexión de los enchufes 1. Conecte la clavija del cordón de alimentación a la máquina. 2. Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente. PRECAUCIÓN: 1. Si deja la máquina desatendida, debe apagar el interruptor prin- cipal de la corriente o desenchufar el cable de la toma de corriente.
Interruptor principal/luz de cosido Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz. 1 Encender (hacia la marca “I”) 2 Apagar (hacia la marca “O”) Main Power/Sewing Light Switch This switch turns the main power/sewing light on or off. 1 Turn on (toward the “I”...
NOTA (Solo per USA): Reostato a pedale: modello N Questo reostato a pedale può essere utilizzato per macchina da cucire modello XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL- 6051, XL-6052, XL-6053, XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043.
If the main power is left on and foot controller is stepped on, the machine will start and injury may result. • Use only sewing machine needles for home use. Other needles may bend or break and cause injury. •...
Verificación de la aguja La aguja de costura siempre debe estar bien recta y afilada para una buena costura. Para comprobar la aguja: Para revisar la aguja, coloque la parte plana de la aguja sobre una superficie plana. Compruebe la aguja por la parte superior y los laterales. Tire las agujas que estén dobladas.
Cambio del prensatelas PRECAUCIÓN • Desenchufe siempre la máquina de la alimentación antes de cambiar el pie prensatela. Si la máquina de coser está enchu- fada a la corriente y pisa el pedal, la máquina se pondrá en funcionamiento y podría hacerse daño. •...
Plataforma Los accesorios están almacenados en un compartimiento situado debajo de la tapa de la platafoma. Para abrir la tapa, tire de ella hacia usted. Flat Bed Attachment The accessories are stored in a compartment under the flat bed attachment cover, which can be opened by flipping it toward you. Scomparto piano Gli accessori si trovano nello scomparto sotto il coperchio del scomparto piano, che può...
XL-6060 XL-6061 XL-6062 XL-6063 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 VARIOUS CONTROLS Pattern Selection Dial CAUTION When you use the Pattern Selection Dial to select a pattern, turn the balance wheel to the front (counter-clockwise) by hand to set the needle in the highest position before selecting the pattern.
XL-6050 XL-6051 XL-6052 XL-6053 XL-6040 XL-6041 XL-6042 XL-6043 DISTINTOS MANDOS Selector de puntadas PRECAUCIÓN Cuando utilice el selector de puntadas, antes de seleccionar la punta- da gire la ruedecilla hacia delante (hacia la izquierda) con la mano para poner la aguja en la posición más alta. Si gira el selector de puntada con la aguja en la poción bajada, la aguja, el prénsatelas o el...
LARGO RECOMENDADO PARA CADA PUNTADA (Modelo XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063) PUNTADA NOMBRE OJAL AUTOMÁTICO DE 1 PASO PUNTADA RECTA (Aguja a la izquierda) PUNTADA RECTA (Aguja en el centro) PUNTADA ZIGZAG PUNTADA ZIGZAG PUNTADA ZIGZAG PUNTADA INVISIBLE PUNTADA ONDAS PUNTADA ELÁSTICA PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA PUNTADA FESTÓN...
Page 31
LARGO RECOMENDADO PARA CADA PUNTADA (Modelo XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053) PUNTADA NOMBRE OJAL AUTOMÁTICO DE 1 PASO PUNTADA RECTA (Aguja a la izquierda) PUNTADA RECTA (Aguja en el centro) PUNTADA ZIGZAG PUNTADA ZIGZAG PUNTADA ZIGZAG PUNTADA INVISIBLE PUNTADA ONDAS PUNTADA ELÁSTICA PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA PUNTADA FESTÓN...
Page 32
LARGO RECOMENDADO PARA CADA PUNTADA (Modelo XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043) PUNTADA NOMBRE OJAL AUTOMÁTICO DE 4 PASO PUNTADA RECTA (Aguja a la izquierda) PUNTADA RECTA (Aguja en el centro) PUNTADA ZIGZAG PUNTADA ZIGZAG PUNTADA ZIGZAG PUNTADA INVISIBLE PUNTADA ONDAS PUNTADA ELÁSTICA...
LUNGHEZZE DEI PUNTI CONSIGLIATE (Modello XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063) PUNTO NOME PUNTO OCCHIELLO AUTOMATICO IN 1 TEMPI PUNTO DIRITTO (ago a sinistra) PUNTO DIRITTO (ago al centro) PUNTO ZIGZAG PUNTO ZIGZAG PUNTO ZIGZAG PUNTO ORLO INVISIBILE PUNTO CONCHIGLIA PUNTO ELASTICO PUNTO ELASTICO INVISIBILE PUNTO SMERLO PUNTO DOPPIO...
Page 34
LUNGHEZZE DEI PUNTI CONSIGLIATE (Modello XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053) PUNTO NOME PUNTO OCCHIELLO AUTOMATICO IN 1 TEMPI PUNTO DIRITTO (ago a sinistra) PUNTO DIRITTO (ago al centro) PUNTO ZIGZAG PUNTO ZIGZAG PUNTO ZIGZAG PUNTO ORLO INVISIBILE PUNTO CONCHIGLIA PUNTO ELASTICO PUNTO ELASTICO INVISIBILE PUNTO SMERLO PUNTO DOPPIO...
Page 35
LUNGHEZZE DEI PUNTI CONSIGLIATE (Modello XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043) PUNTO NOME PUNTO OCCHIELLO AUTOMATICO IN 4 TEMPI PUNTO DIRITTO (ago a sinistra) PUNTO DIRITTO (ago al centro) PUNTO ZIGZAG PUNTO ZIGZAG PUNTO ZIGZAG PUNTO ORLO INVISIBILE PUNTO CONCHIGLIA PUNTO ELASTICO...
· · A A A A A 4 · 3 · 2 · 1 · F · 0 ... SS Stitch Length Dial Depending on your selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results. The numbers marked on the Stitch Length Dial represent the length of the stitch in millimeters (mm).
Selector de largo de puntada Según la puntada seleccionada, puede ser necesario ajustar su largo para lograr mejores resultados. Los números indicados en el disco representan el largo de las puntadas en milímetros. CUANTO MAS ALTO EL NUMERO, MAS LARGA LA PUNTADA. El ajuste “0”...
Pulsador de retroceso La costura hacia atrás se usa para remates y para reforzar las costuras. Para coser hacia atrás, apriete a fondo el pulsador de retroceso y mantén- galo en esa posición mientras presiona ligeramente el pedal. Para volver a coser hacia adelante, suelte el pulsador.
Conversión en modalidad de brazo libre La costura con brazo libre es práctica para coser zonas tubulares y difíciles de acceso en los tejidos. Para transformar su máquina en esa modalidad, sólo hace falta levantar el plataforma y sacarlo. 1 Deslice el plataforma hacia la izquierda. 1 Plataforma Converting to Free-arm Style Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to-...
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA Bobinado de la canilla PRECAUCIÓN • Si el carrete de hilo o la tapa del carrete no están colocados correctamente, el hilo podría enredarse en el portacarrete. • Utilice la tapa del carrete (grande, mediana o pequeña) que mejor se adapte a la medida del carrete de hilo.
Page 41
2. Pass the end of the thread through the hole on the bobbin from the inside. Place the bobbin onto the bobbin winder shaft and slide the bobbin winder shaft to the right. Turn the bobbin clockwise, by hand, until the spring on the shaft slides into the groove of the bobbin.
Page 42
2. Pase extremo del hilo por el orificio de la canilla a partir del nterior. Coloque la canilla en el eje de bobinado correspondiente y deslice dicho eje hacia la derecha. Gire la canilla en el sentido de las manecillas de un reloj, con la mano, hasta que el muelle impulsor del eje se deslice dentro de la ranura de la canilla.
Lower Threading CAUTION Setting the bobbin improperly may cause the thread ten- sion to loosen, breaking the needle and resulting in injury. 1 Wound evenly 2 Wound poorly CAUTION Be sure to turn off the power. If you accidentally step on the foot controller and the machine begins to operate, injury could result.
Enhebrado inferior PRECAUCIÓN Si la bobina no está colocada correctamente, el hilo puede perder tensión, romper la aguja y causar alguna lesión. 1 Bobinado correcto 2 Bobinado incorrecto PRECAUCIÓN Asegúrese de desconectar la alimentación. Si pisa accidentalmente el pedal y la máquina se pone en marcha, podrá hacerse daño. 1.
Upper Threading 1. Raise the presser foot using the Presser Foot Lever. 2. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise). 1 Presser foot lever 3. Place a spool of thread on the horizontal spool pin and press a spool cap onto the spool pin to hold the thread spool firmly in place.
Enhebrado superior 1. Levante el prensatelas con la palanca correspondiente. 2. Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj). 1 Palanca del prensatelas 3. Coloque un carrete de hilo en el portabobinas horizontal previsto y manténgalo firmemente con el fleje para que no se mueva.
Levantar el hilo inferior 1. Coja con suavidad el final del hilo superior y dé con cuidado una vuelta con la mano a la ruedecilla hacia delante (hacia la izquierda) para bajar la aguja. 2. Tire del hilo superior para levantar el hilo inferior. 3.
Costura con aguja doble Su máquina de coser ha sido concebida para poder utilizar una aguja doble y permitir la costura con dos hilos superiores. Puede usar el mismo color de hilo o dos hilos de colores distintos para puntadas decorativas. El cosido con la aguja doble da buenos resultados con las siguientes puntadas: la puntada recta (aguja en el centro), la puntada zigzag (1,5 mm), la triple puntada elástica (aguja en el centro), y la triple puntada zigzag elástica (1,5...
Page 49
PARA INTRODUCIR LA AGUJA DOBLE Introdúzcala de la misma manera que una aguja simple (véase página 10). La parte plana de la aguja debe estar cara hacia atrás mientras que la parte redonda está cara a usted. COLOCADO EL EJE DE CARRETE SUPLEMENTARIO Coloque el eje de carrete vertical en el orificio previsto arriba de la máquina, cerca del eje horizontal.
Tensión de los hilos La tensión de los hilos afectará la calidad de las puntadas: puede requerir cierto ajuste cuando cambia de tejido o hilo. NOTA: Le recomendamos hacer una prueba en un pedazo de tela antes de empezar a coser en el tejido de trabajo. Ajustes erróneos posibles y sus resultados El hilo superior es demasiado tirante.
COMBINAZIONE TESSUTO/FILO/AGO Tessuto Tessuto medio Panno rasato Taffeta Flanella, Gabardine Tessuto leggero Batista Georgette Challis, Satin Tessuto pesante Denim Velluto a coste Tweed Tessuto elastico Jersey Maglia In caso di filo elastico NOTA: 1. Per filo di nylon trasparente, utilizzare sempre aghi 90/14 - 100/16. 2.
PLEASE READ BEFORE SEWING CAUTION • To avoid injury, pay special attention to the needle while the machine is in operation. Keep your hands away from moving parts while the machine is in operation. • Do not stretch or pull the fabric during sewing. Doing so may lead to injury. •...
Puntadas rectas Modelo de puntada Largo de puntada (Puntada recta (Aguja a la izquierda)) (Puntada recta (Aguja en el centro)) (Triple puntada pespunto (Aguja a la izquierda)) (Triple puntada pespunto (Aguja en el centro)) PARA EMPEZAR A COSER 1. Gire el selector de puntada hasta que la puntada que desea aparezca en el indicador de puntada.
Page 55
CAMBIO DE SENTIDO DE COSTURA 1. Pare la máquina donde quiera cambiar de sentido, con la aguja picada en el tejido. 2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la dirección que debe seguir, usando la aguja como placa giratoria. 3.
Page 56
PARA RETIRAR EL TEJIDO DE LA MÁQUINA 1. Pare la máquina. Levante al máximo la aguja y asegúrese de que la palanca del tirahilos también está en su posición más elevada. 2. Levante el prensatelas y saque suavemente el tejido por la izquierda. 3.
Puntadas zigzag Modelo de puntada Largo de puntada (Puntada zigzag) (Puntada zigzag) (Puntada zigzag) PUNTADAS ZIGZAG Seleccione la puntada zigzag con el selector de puntadas. Luego, elija el largo de la puntada. Se recomienda coser siempre unas puntadas rectas al principio y al final de una costura de puntadas zigzag.
Puntadas invisibles Modelo de puntada Largo de puntada (Puntada invisible) (Puntada invisible elástica) F-1,5 La puntada de dobladillo invisible sirve para terminar la orilla de una prenda, tal como el borde inferior de los pantalones, sin que se vea la costura.
Puntada ondas Modelo de puntada Largo de puntada (Puntada ondas) La puntada ondas puede usarse para coser una puntilla (como encaje) en un tejido fino. 1. Ponga el selector de puntada en la puntada ondas. 2. Cosa el tejido en el sesgo, situándolo debajo del prensatelas de tal forma que la puntada recta se cosa en líneas formando costura y que las puntadas zigzag cosan las puntillas de los dobladillos.
Puntada elástica Modelo de puntada Largo de puntada (Puntada elástica) F-2,5 Se puede usar la puntada elástica para tres operaciones: los remiendos, la inserción de gomas elásticas y como puntada de unión para juntar dos tejidos. Ponga el selector de puntadas en la puntada elástica. REMIENDOS 1.
Puntada de acción doble Modelo de puntada Largo de puntada (Puntada de acción doble) (Puntada puente) (Puntada ondas abiertas) (Puntada decorativa invisible) Estas puntadas sirven para unir piezas de tejido o realizar trabajos como el patchwork. Coloque el selector de puntadas en la puntada de acción doble o en la puntada puente.
Puntada festón Modelo de puntada Largo de puntada (Puntada festón) F-1,5 Esta máquina puede realizar automáticamente unas ondas decorativas que pueden servir para decorar los bordes de la tela. 1. Coloque el selector de puntadas en la puntada festón. 2. Cosa las ondas decorativas a lo largo del borde del material. 3.
Puntadas decorativas Modelo de puntada Largo de puntada (Puntada festón doble) (Puntada flecha) (Puntada paralelogramo) (Puntada triángulo) (Puntada decorativa) Estas puntadas pueden utilizarse para hacer puntadas decorativas en los bordes y para smocking. Coloque el selector de puntadas en la puntada triángulo o en la puntada de festón doble.
1.5 mm Patchwork Modelo de puntada Largo de puntada (Puntada fagoting) Esta puntada sirve para juntar dos piezas de tejido dejando un espacio entre las dos orillas. 1. Doble las orillas de las dos piezas de tejido para el dobladillo e hilvánelas a un papel fino dejando un pequeño espacio entre ambas piezas.
Puntada por encima de la orilla Modelo de puntada Largo de puntada (Puntada ondas elásticas) (Puntada overlock elástica)* (Puntada overlock elástica) (Puntada peine) (Puntada overlock estrecha)* Estas puntadas se usan para juntar costuras y acabarlas en una sola operación. Las puntadas overlock elástica y overlock estrecha sirven para coser tejidos elásticos.
Puntada pluma Modelo de puntada Largo de puntada (Puntada pluma) La puntada pluma puede usarse como puntada de tope decorativo o para el dobladillo de frazadas, manteles, cortinas o bien para bordado. 1. Coloque el selector de puntadas en la puntada pluma. 2.
(Model XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL- 6051, XL-6052, XL-6053) Making a Buttonhole (For 1-step BH Type) Pattern Stitch Length Stitch Width F-1.5 Fixed 5 NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2.
(Modelo XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL- 6051, XL-6052, XL-6053) Para coser ojales (Para tipo BH en una operación) Modelo de Largo de Ancho de puntada puntada puntada F-1,5 Fija 5 NOTA: 1. Le recomendamos hacer una prueba de costura de ojales en un pedazo de tela antes de empezar a hacerla en el tejido de trabajo.
Botones con formas extrañas que no caben en el soporte del botón Añada el diámetro del botón a su grosor y coloque la escala del prensatelas de ojales en esta medida. La distancia entre dos líneas de igual longitud de la escala es de 0,5 cm (3/16").
(Modelo XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043) Para coser ojales (Para tipo BH en cuatro operaciones) Modelo de Largo de Ancho de puntada puntada puntada F-1,5 Fija 5 NOTA: 1. Se recomienda practicar la costura de ojales en un pedazo de tejido antes de hacerlo realmente en las prendas.
Page 71
MAKING A BUTTONHOLE Step Sewn Portion Pattern Step 1 (Front bar tack) Step 2 (Left side) Step 3 (Back bar tack) Step 4 (Right side) PARA COSER OJALES Pasos Zona de cosido Modelo de puntada txt_F Paso 1 (remate de la parte delantera del ojal) Paso 2...
Page 72
Se le podría escapar el abreojales y hacerse daño. (Model XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL- 6051, XL-6052, XL-6053, XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043) SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE BUTTON- HOLE 1. To secure the stitching, turn the material 90 degrees counterclockwise and sew Straight Stitches to the end of the front bar tack of the buttonhole.
– Buttonhole Fine Adjustment If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear uniform, the following adjustments can be made. 1. Set the Stitch Length Dial at “F-1.5” and stitch the right side of the buttonhole on a scrap of fabric while observing how the material is fed.
Ajuste fino de los ojales Si las puntadas en ambos lados del ojal no parecen ser uniformes, se pueden hacer los siguientes ajustes. 1. Sitúe el selector de largo de puntada en "F-1,5" y cosa la parte derecha del ojal en un pedazo de tejido, vigilando la alimentación del tejido. 2.
Page 75
Ojales mal cosidos: Existen dos procedimientos diferentes para corregir el cosido de los ojales, en función de la parte del ojal que se ha cosido de forma incorrecta. Procedimiento de corrección 1 (véase fig. A) 1. Suba la palanca del prénsatela, y después retire el tejido, y los hilos superior e inferior.
Costura de botones Modelo de Largo de Ancho de puntada puntada puntada (Puntada zigzag) Fija 1,5 (Puntada zigzag) Fija 3,5 (Puntada zigzag) Fija 5 1. Mida la distancia entre los distintos agujeros del botón y ponga el selector de puntadas en la puntada zigzag (1,5 mm, 3,5 mm ó 5 mm) con el ancho deseado.
Zipper Insertion Pattern Stitch Length (Straight Stitch (Center Needle Position)) The zipper foot is used to sew various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the zipper foot.
Inserción de cremalleras Modelo de puntada Largo de puntada (Puntada recta (Aguja en el centro)) La pata de cremalleras sirve para coser varios tipos de cremalleras y puede colocarse fácilmente hacia la izquierda o derecha de la aguja. Cuando la cremallera se cose por el lado derecho, instale la pata deslizán- dola hacia la izquierda.
Zurcido Modelo de puntada Largo de puntada (Puntada recta (Aguja a la izquierda)) Cualquiera para zigzag (Puntada recta (Aguja en el centro)) 1. Desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente, y ponga la placa de zurcir en la placa de la aguja como se muestra en la fig. A. Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente.
Aplicaciones Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada zigzag) (Puntada zigzag) (Puntada zigzag) Si queremos colocar un aplique de piel etc. que haga contraste, para utilizarla como decoración en una prenda. 1. Hilvane la aplicación recortada al tejido, en donde desee ponerla. 2.
Monogramming and Embroidering Pattern Stitch Length Stitch Width (Zigzag Stitch) Fixed 1.5 (Zigzag Stitch) Fixed 3.5 (Zigzag Stitch) PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING 1. Remove the power supply plug from the outlet. And place the darning plate on the needle plate as shown in fig. A. Connect the power supply plug into a wall outlet.
Monogramas y bordados Largo de Ancho de Modelo de puntada puntada (Puntada zigzag) (Puntada zigzag) Cualquiera (Puntada zigzag) PREPARACIÓN PARA MONOGRAMAS Y BORDADOS 1. Desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente, y ponga la placa de zurcir en la placa de la aguja como se muestra en la fig. A. Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente.
OPTIONAL ACCESSORIES Using the Walking Foot Pattern Stitch Length (Straight Stitch (Center Needle Position)) (Zigzag Stitch) (Zigzag Stitch) (Zigzag Stitch) This foot is very useful for sewing materials such as vinyl cloth, synthetic leather, thin leather, etc. These materials are difficult to feed when sewing.
ACCESORIOS OPCIONALES Utilización del pie caminante Modelo de puntada Largo de puntada (Puntada recta (Aguja en el centro)) (Puntada zigazg) (Puntada zigazg) (Puntada zigazg) Este pie resulta muy útil para coser materiales como la tela de vinilo, el cuero sintético, cuero fino etc. Es complicado alimentar la máquina con estos materiales, y el pie caminante impide que se arruguen, que resbalen o que queden trabados en el prensatelas al coser al mismo tiempo los materiales superior e inferior.
OPTIONAL ACCESSORIES Using the Spring-action (Straight Stitch (Center Needle Position)) The Spring -action Quilting Foot is useful for darning and freemotion machine quilting. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3.
ACCESORIOS OPCIONALES Utilización del prensatelas enguatador accionado por muelle Modelo de puntada (Puntada recta (Aguja en el centro)) El prensatelas enguatador accionado por muelle sirve para zurcir y para coser acolchados con libertad de movimiento de la máquina. 1. Retire el enchufe de la toma de corriente. 2.
OPTIONAL ACCESSORIES Using the 1/4-Inch Quilting Foot Pattern (Straight Stitch (Center Needle Position)) The 1/4-Inch Quilting Foot is used to sew fixed seam allowance 6.5 mm (1/4") when piecing together a quilt. (See fig. A) 1. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. Set the Stitch Length between 2 and 2.5.
ACCESORIOS OPCIONALES Utilización del prensatela para pespunte 1/4 Modelo de puntada (Puntada recta (Aguja en el centro)) El prensatela para pespunte 1/4 se utiliza para coser costuras con una anchura fija de 6,5 mm (1/4") al juntar las partes de un acolchado (véase fig.
Changing the Light Bulb CAUTION • Turn off the main power switch and unplug the machine before changing the light bulb. If the main power switch is on when the light bulb is changed, an electric shock may result. If the machine is on and foot controller is stepped on, injuries may result.
Cambio de la bombilla PRECAUCIÓN • Apague y desenchufe la máquina de coser de la corriente antes de cambiar la bombilla. Si cambia la bombilla con la máquina encendida, podrá sufrir una descarga eléctrica. Si la máquina está enchufada y pisa el pedal, podría hacerse daño. •...
CAUTION Be sure to unplug the machine before cleaning it. Other- wise, electric shock or injury may result. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3. Loosen the presser foot screw and the needle clamp screw to remove the presser foot holder and the needle.
Limpieza PRECAUCIÓN Asegúrese de desenchufar la máquina antes de limpiarla. De otra manera, podría recibir una descarga eléctrica. 1. Retire la clavija de la toma de corriente. 2. Levante la aguja y el prensatelas. 3. Suelte el tornillo del prensatelas y el tornillo de ajuste de la aguja para sacar el soporte del prensatelas y la aguja.
PERFORMANCE CHECK LIST Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following check list may help you to improve the operation. If you still have difficulties, contact your nearest authorized service center.
Page 94
Thread is tangled. feed dogs move the fabric. Do not pull the fabric. Page 33 (Not available on models XL-6040, XL-6041, XL-6042, and XL-6043) The buttonhole lever is pushed toward the back of the machine. Page 55 CONTACT YOUR LOCAL SERVICE CENTER...
LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS Cada vez que encuentre dificultades al coser, vuelva a consultar la parte de este manual de instrucciones que detalla la operación que está realizando, para comprobar que usa correctamente la máquina. Si el problema persiste, el siguiente listado le puede ayudar a mejorar el funcionamiento. Si persiste el problema a pesar de estas medidas, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado más cercano.
Page 96
El hilo está enredado. Deje que el arrastre lo aliment solos. No tire del tejido. Página 34 ( No disponible en los modelos XL-6040, XL-6041, XL-6042, and XL-6043) La palanca de ojales está colocada hacia atrás. Página 56 PONGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TECNICO LOCAL...
TABELLA DI CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO Ogni qualvolta si incontrino delle difficoltà nell'esecuzione del lavoro, riguardare la parte di questo manuale d' istruzioni relativa alla determinata operazione che si vuole eseguire per assicurarsi che si stia utilizzando la macchina nel modo corretto. Se il problema persiste, la seguente tabella può...
Page 98
IL TESSUTO NON VIENE L’AGO SI SPEZZA TRASPORTATO CORRETTAMENTE La manopola della lunghezza del punto è regolata sulla L’ago non è inserito posizione di esclusione del correttamente. trasporto. (“0”) Pag. 25 Pag. 10 La combinazione fra Si sta usando un ago ago, filo e tessuto è...
Embalaje de la máquina Guarde la caja de cartón y el embalaje por si acaso necesita transportar la máquina en el futuro. Un embalaje inadecuado o con materiales inapropiados puede causarle daños a la máquina durante el transporte. Para embalar la máquina correctamente, sírvase seguir las instrucciones que se ilustran.