ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA036G Wheel diameter 150 mm (6″) Max. wheel thickness 6.4 mm Spindle thread M14 or 5/8″ (country specific) Rated speed (n) 8,500 min Overall length with BL4025 398 mm with BL4040 410 mm Net weight 3.0 - 4.0 kg...
Work mode: disc sanding with normal side grip Operations such as polishing are not rec- Vibration emission (a ) : 4.0 m/s ommended to be performed with this power h, DS tool. Operations for which the power tool was not Uncertainty (K) : 1.5 m/s Work mode: disc sanding with anti vibration side grip designed may create a hazard and cause per-...
Page 9
12. Do not run the power tool while carrying it at The guard must be securely attached to the your side. Accidental contact with the spinning power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed accessory could snag your clothing, pulling the towards the operator.
Page 10
Safety Warnings Specific for Wire Brushing 19. Cutting discs must not be subjected to any Operations: lateral pressure. Be aware that wire bristles are thrown by the 20. Do not use cloth work gloves during operation. brush even during ordinary operation. Do not Fibers from cloth gloves may enter the tool, which overstress the wires by applying excessive causes tool breakage.
Press the check button on the battery cartridge to indi- causing fires, personal injury and damage. It will cate the remaining battery capacity. The indicator lamps also void the Makita warranty for the Makita tool and light up for a few seconds. charger.
Page 12
► Fig.4: 1. Lock-off lever 2. Switch lever NOTE: Depending on the conditions of use and the To prevent the switch lever from being accidentally ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, pull the lock-off lever toward the opera- NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when tor and then pull the switch lever.
Page 13
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the the depressed center wheel / flap disc perfectly. spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. Mounting the inner flange on the wrong side may ► Fig.14: 1. Shaft lock result in the dangerous vibration.
Installing abrasive cut-off / diamond wheel OPERATION Optional accessory WARNING: It should never be necessary to WARNING: When using an abrasive cut-off force the tool. The weight of the tool applies ade- / diamond wheel, be sure to use only the special quate pressure.
Do not start the cutting operation any other maintenance or adjustment should be per- in the workpiece. Let the wheel reach full speed formed by Makita Authorized Service Centers, always and carefully enter into the cut moving the tool using Makita replacement parts.
The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA036G Diamètre de meule 150 mm (6″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm Filetage de l’axe M14 ou 5/8″ (selon le pays) Vitesse nominale (n) 8 500 min Longueur totale avec BL4025 398 mm...
Vibrations CONSIGNES DE SÉCURITÉ Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) Consignes de sécurité générales déterminée selon EN60745-2-3 : Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée pour outils électriques latérale normale Émission de vibrations (a ) : 9,0 m/s h, AG Incertitude (K) : 1,5 m/s AVERTISSEMENT :...
Page 19
N’utilisez jamais un accessoire endommagé. Mises en garde concernant le choc en retour et Avant chaque utilisation, assurez-vous que autres dangers la meule abrasive est exempte de copeaux et Le choc en retour est une réaction soudaine qui sur- fissures, que la semelle n’est pas fissurée, vient lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre déchirée ou trop usée, ou que la brosse métal- accessoire en rotation se coince ou accroche.
Page 20
Le carter de protection doit être solidement fixé Redoublez de précaution lorsque vous faites à l’outil électrique et placé de façon à assurer une « coupe en plongée » dans un mur ou une sécurité maximale en ne laissant qu’une toute autre surface pouvant cacher des struc- partie minimale de la meule exposée du côté...
Page 21
Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
► Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un tout en faisant glisser le bouton à...
Page 23
Interrupteur NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) l’outil, vérifiez toujours que la gâchette allongée clignotera pendant le fonctionnement du système de fonctionne bien et revient en position «...
Page 24
Tout en conservant la position du levier de ver- ASSEMBLAGE rouillage et du carter de meule comme décrit à l’étape 2, faites tourner le carter de meule dans le sens C, puis changez l’angle du carter de meule en fonction de la ATTENTION : Assurez-vous toujours que tâche afin de protéger l’utilisateur.
Page 25
Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou contact des fils métalliques cassés de la brosse. Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou ► Fig.20: 1. Brosse métallique à coupelle Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
Page 26
Utilisation avec une meule à UTILISATION tronçonner abrasive/meule diamantée AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour Accessoire en option appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression excessive, vous risquez AVERTISSEMENT : Évitez de «...
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre de service après- vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage des orifices d’aération L’outil et ses orifices d’aération doivent être conservés...
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA036G Scheibendurchmesser 150 mm (6″) Max. Scheibendicke 6,4 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″ (länderspezifisch) Nenndrehzahl (n) 8.500 min Gesamtlänge mit BL4025 398 mm mit BL4040 410 mm Nettogewicht 3,0 - 4,0 kg Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom •...
Page 30
Schwingungen SICHERHEITSWARNUNGEN Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Allgemeine Sicherheitswarnungen ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem für Elektrowerkzeuge Seitengriff Vibrationsemission (a ): 9,0 m/s h, AG Messunsicherheit (K): 1,5 m/s WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfes- sem Elektrowerkzeug gelieferten tem Seitengriff Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Vibrationsemission (a...
Page 31
Verwenden Sie keine beschädigten Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile hängenden Gefahren vor jedem Gebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Klemmen oder Hängenbleiben der Schleifscheibe, Risse, Brüche oder übermäßigen Verschleiß, des Schleiftellers, der Drahtbürste oder eines anderen Drahtbürsten auf lose oder rissige Drähte.
Page 32
Die Schutzhaube muss sicher am Stützen Sie Platten oder andere übergroße Elektrowerkzeug befestigt und für maxi- Werkstücke ab, um die Gefahr von Klemmen male Sicherheit positioniert werden, um oder Rückschlag der Trennscheibe zu mini- den auf die Bedienungsperson gerichteten mieren. Große Werkstücke neigen dazu, unter Schleifscheibenbetrag minimal zu halten.
Page 33
Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche Wichtige Sicherheitsanweisungen der Schleifscheibe für Schleifarbeiten. für Akku Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich- tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle handgeführten Einsatz. Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Vermeiden Sie eine Berührung des Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung,...
Page 34
Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht rei- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anzeigen der Akku-Restkapazität daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen.
Page 35
Schalterfunktion HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe der Schalthebel ordnungsgemäß funktioniert und blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Während Sie die Position des Verriegelungshebels MONTAGE und der Schutzhaube beibehalten, wie in Schritt 2 beschrieben, drehen Sie die Schutzhaube in Richtung C, und ändern Sie dann den Winkel der Schutzhaube VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor gemäß der Arbeit, so dass der Bediener geschützt wer- der Durchführung von Einstellungen oder den kann.
Page 37
3. Innenflansch 4. Spindel Verwendung einer beschädigten Bürste ist das Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebrochenen Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf Bürstendrähten größer. dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt. ► Abb.14: 1. Spindelarretierung ►...
Montieren einer Rotordrahtbürste Schleif- und Schmirgelbetrieb ► Abb.22 Sonderzubehör Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann VORSICHT: Verwenden Sie keine beschädigte oder die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei Verwendung einer Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Allgemeinen beschädigten Rotordrahtbürste ist das Verletzungspotenzial in einem Winkel von etwa 15°...
Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. •...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA036G Diametro disco 150 mm (6″) Spessore massimo disco 6,4 mm Filettatura mandrino M14 o 5/8″ (a seconda della nazione) Velocità nominale (n) 8.500 min Lunghezza totale con BL4025 398 mm con BL4040 410 mm...
Page 41
Vibrazioni AVVERTENZE DI SICUREZZA Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- Avvertenze generali relative alla siale) determinato in base allo standard EN60745-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impu- sicurezza dell’utensile elettrico gnatura laterale normale Emissione di vibrazioni (a ): 9,0 m/s h, AG Incertezza (K): 1,5 m/s...
Page 42
Non utilizzare accessori danneggiati. Prima Contraccolpo e relative avvertenze di ciascun utilizzo, ispezionare l’accessorio e Il contraccolpo è una reazione improvvisa a un disco verificare l’eventuale presenza di: scheggiature in rotazione, un platorello di sostegno, una spazzola o o spaccature sulle mole abrasive; spaccature, qualsiasi altro accessorio che resti incastrato o impi- lacerazioni o usura eccessiva sui platorelli di gliato.
Page 43
La protezione deve essere montata salda- Fare particolarmente attenzione quando si mente sull’utensile elettrico e posizionata per intende eseguire un “taglio di cavità” su pareti la massima sicurezza, in modo che una parte esistenti o altre aree cieche. Il disco che sporge minima del disco sia esposta verso l’opera- potrebbe tagliare tubi del gas o dell’acqua, cavi tore.
Page 44
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione Istruzioni di sicurezza importanti per delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe la cartuccia della batteria risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia rie Makita.
Page 46
Blocco albero Indicatori luminosi Carica residua Premere il blocco albero per impedire la rotazione del Illuminato Spento Lampeggiante mandrino quando si intende installare o rimuovere gli accessori. Dal 75% al ► Fig.3: 1. Blocco albero 100% Dal 50% al AVVISO: Non utilizzare mai il blocco albero men- tre il mandrino è...
Page 47
Funzione di avvio morbido NOTA: Premere verso il basso la protezione disco tenendola diritta. In caso contrario, non è possibile premere completamente la protezione disco. La funzione di avvio morbido riduce la reazione di avvio. Mentre si mantengono le posizioni della leva di blocco e della protezione disco descritte al punto 2, MONTAGGIO ruotare la protezione disco nella direzione C, quindi,...
Page 48
Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut di lesioni personali dovute al contatto con i fili metal- sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia lici rotti della spazzola. rivolto verso l’esterno.
Installazione di una spazzola Operazione di smerigliatura e di metallica a disco carteggiatura ► Fig.22 Accessorio opzionale Accendere l’utensile e applicare la mola o il disco sul ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola pezzo in lavorazione. metallica a disco danneggiata o sbilanciata. In generale, mantenere il bordo della mola o del disco a Qualora si utilizzi una spazzola metallica a disco un angolo di circa 15°...
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita. 50 ITALIANO...
Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA036G Schijfdiameter 150 mm (6″) Max. schijfdikte 6,4 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″ (afhankelijk van het land) Nominaal toerental (n) 8.500 min Totale lengte met BL4025 398 mm met BL4040 410 mm Nettogewicht 3,0 - 4,0 kg Nominale spanning Max.
Page 53
Trilling VEILIGHEIDSWAAR- SCHUWINGEN De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-3: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met Algemene normale zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 9,0 m/s veiligheidswaarschuwingen voor h, AG Onzekerheid (K): 1,5 m/s elektrisch gereedschap Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsbestendige zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 9,0 m/s...
Page 54
Als accessoires met schroefdraadbevestiging 12. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien worden aangebracht, moet de schroefdraad terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraai- overeenkomen met de asschroefdraad van de ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het slijpmachine. Als accessoires met flensbeves- verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces- tiging worden aangebracht, moet het asgat van soire in uw lichaam wordt getrokken.
Page 55
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in doorslijpwerkzaamheden: het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op maximaal toerental draait en breng daarna de Gebruik uitsluitend schijven van het type aan- schijf voorzichtig terug in de snede. Wanneer bevolen voor uw elektrisch gereedschap en de het elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart specifieke beschermkap voor de te gebruiken...
Page 56
Gebruik de aangegeven kant van de schijf om Belangrijke veiligheidsinstructies mee te slijpen. voor een accu Laat het gereedschap niet ingeschakeld lig- gen. Schakel het gereedschap alleen in wan- Lees alle voorschriften en waarschuwingen op neer u het vasthoudt. (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product Raak het werkstuk niet onmiddellijk na bewer- waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de king aan.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. Als zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita de accu niet gemakkelijk in het gereedschap kan wor- op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 58
Werking van de schakelaar OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de LET OP: Controleer altijd, voordat u de accu werkelijke acculading. in het gereedschap aanbrengt, of de aan-uitscha- OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- kelaar op de juiste manier schakelt en weer terug- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys-...
Page 59
Terwijl u de vergrendelhendel en beschermkap in MONTAGE de stand houdt zoals beschreven in stap 2, draait u de beschermkap in de richting C en verandert u de hoek van de beschermkap al naar gelang uw werkzaamheden zodat LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is de gebruiker wordt beschermd.
Page 60
► Fig.20: 1. Komvormige draadborstel Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut Verwijder de accu vanaf het gereedschap en plaats het zodanig op de as dat de Makita-merknaam op de gereedschap ondersteboven zodat de as goed toegan- Ezynut naar buiten wijst.
Page 61
Gebruik met een doorslijpschijf of BEDIENING diamantschijf WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent WAARSCHUWING: Laat de schijf niet voldoende druk uit. Forceren of te grote druk uitoe- vastlopen en oefen geen buitensporige druk uit.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA036G Diámetro de la muela 150 mm (6″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm Rosca de mandril M14 o 5/8″ (específico para cada país) Velocidad especificada (n) 8.500 min Longitud total con BL4025 398 mm...
Vibración ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-3: Advertencias de seguridad para Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuña- dura lateral normal herramientas eléctricas en general Emisión de vibración (a ): 9,0 m/s h, AG Error (K) : 1,5 m/s...
Page 65
El montaje a rosca de los accesorios deberá 13. Limpie regularmente las aberturas de ventila- coincidir con la rosca de mandril de la esmeri- ción de la herramienta eléctrica. El ventilador ladora. Para accesorios montados con bridas, del motor conducirá el polvo hacia el interior de la el orificio para eje del accesorio deberá...
Page 66
Advertencias de seguridad específicas para opera- No recomience la operación de corte en la ciones de esmerilar y corte abrasivo: pieza de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y vuelva a entrar en el corte Utilice solamente tipos de muela que estén cuidadosamente.
Page 67
Utilice la superficie especificada de la muela Instrucciones de seguridad para realizar el esmerilado. importantes para el cartucho de No deje la herramienta en marcha. Tenga en batería marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea No toque la pieza de trabajo inmediatamente todas las instrucciones e indicaciones de pre- después de la operación;...
Si puede ver el indicador rojo genuinas de Makita. La utilización de baterías no como se muestra en la figura, no estará bloqueado genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- completamente. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Page 69
Liberación del bloqueo de protección Lámparas indicadoras Capacidad restante Cuando el sistema de protección se accione repetida- mente, la herramienta se bloqueará. Iluminada Apagada Parpadeando En esta situación, la herramienta no se pondrá en 75% a 100% marcha aunque se intente apagarla y encenderla. Para liberar el bloqueo de protección, retire la batería, póngala en el cargador de batería y espere hasta que 50% a 75%...
Para muela de centro hundido, disco Tecnología de detección de flap, disco flexible, cepillo circular de Retroalimentación Activa alambres / muela de corte abrasivo, La herramienta detecta electrónicamente situaciones muela de diamante en las que la muela o accesorio puede estar en riesgo de saltar.
Page 71
Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Retire el cartucho de batería de la herramienta y pón- Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita gala boca abajo permitiendo fácil acceso al mandril. en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera.
Instalación del cepillo circular de alambre Operación de esmerilar y lijar ► Fig.22 Accesorios opcionales Encienda la herramienta y después aplique la muela o PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular el disco a la pieza de trabajo. de alambres que esté dañado o desequilibrado. En general, mantenga el borde de la muela o disco a La utilización de un cepillo circular de alambres un ángulo de unos 15°...
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por los centros de servicio autorizados por Makita y siempre con las piezas de repuesto de Makita. 73 ESPAÑOL...
Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 75
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA036G Diâmetro da roda 150 mm (6″) Espessura máxima da roda 6,4 mm Rosca do eixo M14 ou 5/8″ (específico para o país) Velocidade nominal (n) 8.500 min Comprimento total com BL4025 398 mm com BL4040 410 mm Peso líquido...
Vibração AVISOS DE SEGURANÇA Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- Avisos gerais de segurança para nado de acordo com a EN60745-2-3: Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com ferramentas elétricas punho lateral normal Emissão de vibração (a ): 9,0 m/s h, AG Variabilidade (K): 1,5 m/s AVISO:...
Page 77
Não utilize acessórios danificados. Antes de Avisos sobre recuos e outras relacionadas cada utilização, inspecione o acessório, tal O recuo é uma reação repentina a uma roda rotativa, como as rodas abrasivas, para ver se tem uma base protetora, uma escova ou qualquer outro falhas ou rachas, a base protetora para ver se acessório preso ou emperrado.
Page 78
As rodas devem ser utilizadas apenas para as Avisos de segurança específicos para as operações aplicações recomendadas. Por exemplo: não com a escova de arame: esmerilar com a lateral da roda de corte. Como Lembre-se que a escova lança filamentos de as rodas de corte abrasivas foram concebidas para metal, mesmo durante uma operação normal.
Page 79
Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a Indicação da capacidade restante da máxima vida útil da bateria bateria Carregue a bateria antes que esteja comple- Prima o botão de verificação na bateria para indicar a tamente descarregada. Pare sempre o funcio- capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras namento da ferramenta e carregue a bateria acendem durante alguns segundos.
Page 81
Soltar o bloqueio de proteção Tecnologia de deteção retorno ativa Quando o sistema de proteção funciona repetidamente, A ferramenta deteta eletronicamente as situações em a ferramenta é bloqueada. que a roda ou acessório possam estar em risco de Nesta situação, a ferramenta não começa a funcionar dobrar.
Page 82
Monte a flange interior, roda abrasiva e Ezynut no eixo dentro do diâmetro interno da roda com centro de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique rebaixado / disco de aba. A montagem da flange inte- virado para fora.
Page 83
Instalar a roda de corte abrasiva / Instalar a escova de arame tipo roda roda diamantada Acessório opcional Acessório opcional PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova de arame tipo roda danificada nem desequilibrada. A AVISO: Quando utilizar uma roda de corte utilização de uma escova de arame tipo roda danifi- abrasiva / roda diamantada, certifique-se que cada pode aumentar o risco de ferimentos decorren-...
Page 84
AVISO: Uma roda diamantada deve ser cia autorizados da Makita, utilizando sempre peças de utilizada perpendicularmente ao material a ser substituição Makita. cortado. Limpeza do ventilador de ar Exemplo de utilização: operação com roda de corte...
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
Page 86
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA036G Skivediameter 150 mm (6″) Maks. skivetykkelse 6,4 mm Spindelgevind M14 eller 5/8″ (landespecifik) Nominel hastighed (n) 8.500 min Samlet længde med BL4025 398 mm med BL4040 410 mm Nettovægt 3,0 - 4,0 kg Mærkespænding D.C.
Page 87
Vibration SIKKERHEDSADVARSLER Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Almindelige sikkerhedsregler for overensstemmelse med EN60745-2-3: Arbejdstilstand: overfladeslibning med normalt el-værktøj sidehåndtag Vibrationsafgivelse (a ): 9,0 m/s h, AG Usikkerhed (K): 1,5 m/s ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, Arbejdstilstand: overfladeslibning med instruktioner, illustrationer og specifikationer, anti-vibrations-sidehåndtag der følger med denne maskine.
Page 88
Anvend ikke beskadiget tilbehør. Inspicer altid Hvis for eksempel en slibeskive er blokeret eller tilbehøret inden brugen, som for eksempel fastklemt af arbejdsemnet, kan kanten på skiven, som slibeskiver, for skår og revner, bagskiven går ind i fastklemningspunktet, grave sig ind i materia- for revner, slitage eller ekstrem nedslidning, lets overflade og derved bevirke, at skiven kommer ud trådbørsten for løse eller revnede tråde.
Page 89
Anvend altid ubeskadigede skiveflanger, som Hvis anvendelse af en beskyttelsesskærm ved har den rigtige størrelse og form til den valgte trådbørstning anbefales, må man ikke tillade skive. Rigtige skiveflanger støtter skiven, hvor- interferens af trådskiven eller børsten med beskyttelsesskærmen. Trådskiven eller børsten ved risikoen for skivebrud nedsættes.
Page 90
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Rør ikke ved terminalerne med noget fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ledende materiale. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Undgå at opbevare akkuen i en beholder brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sammen med andre genstande af metal, sonskade eller beskadigelse.
Page 91
FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod ven- slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres stre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet aktiveres.
Page 92
Til forsænket centerskive, bladdisk, ► Fig.4: 1. Aflåsehåndtag 2. Afbryderhåndtag For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderhåndta- flex-skive, trådskivebørste / slibende get er maskinen udstyret med et aflåsehåndtag. afskæringsskive, diamantskive For at starte maskinen skal man trække aflåsehåndtaget mod operatøren og derefter trække i afbryderhåndtaget. Mens du trykker på...
Page 93
Monter indvendig flange, slibeskive og Ezynut på spind- Fjern alt ekstraudstyr på spindlen. Monter trådkopbørsten len, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. på spindlen og stram til med den medfølgende nøgle. ► Fig.14: 1. Aksellås Montering af trådskivebørste...
Page 94
► Fig.21: 1. Trådskivebørste Anvendelse med slibende afskæringsskive / diamantskive Tag akkuen ud af maskinen, og anbring den på hove- det, så der er nem adgang til spindlen. Fjern alt ekstraudstyr på spindlen. Sæt trådskivebørsten Ekstraudstyr på spindlen og stram med nøglerne. ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at “klemme”...
Page 95
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Page 96
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA036G Διάμετρος τροχού 150 mm (6″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm Σπείρωμα ατράκτου M14 ή 5/8″ (ειδικό της χώρας) Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.500 min Συνολικό μήκος με BL4025 398 mm με BL4040 410 mm Καθαρό βάρος...
Κραδασμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλά- Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για λαβή Εκπομπή δόνησης (a ): 9,0 m/s για το ηλεκτρικό εργαλείο h, AG Αβεβαιότητα...
Page 98
Η στερέωση με σπείρωμα των εξαρτημάτων 12. Μη χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ το πρέπει να ταιριάζει με το σπείρωμα ατράκτου μεταφέρετε στο πλευρό σας. Τυχαία επαφή με το του λειαντήρα. Για εξαρτήματα στερεωμένα με περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να προκαλέσει φλάντζες, η...
Page 99
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή δια- λείανσης και κοπής: κοπής της εργασίας για τη δημιουργία τομής για οποιοδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το Να χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο, συνιστώνται για χρήση με το δικό σας ηλε- έως...
Page 100
Μην ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ κωδωνοειδείς 20. Μη χρησιμοποιείτε υφασμάτινα γάντια εργα- τροχούς λείανσης πέτρας με αυτόν το λεια- σίας κατά τη λειτουργία. Οι ίνες από τα υφασμά- ντήρα. Αυτός ο λειαντήρας δεν έχει σχεδιαστεί τινα γάντια μπορεί να εισέλθουν στο εργαλείο, για...
Page 101
θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηρι- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί...
Page 102
Προστασία υπερθέρμανσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμαίνεται, το εργα- κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει λείο σταματάει αυτόματα. Αφήστε το εργαλείο να κρυώ- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική σει...
Page 103
Για τροχό χαμηλωμένου κέντρου, Λειτουργία αποφυγής τυχαίας δίσκο λείανσης, εύκαμπτο τροχό, επανεκκίνησης συρμάτινη βούρτσα σχήματος Όταν τοποθετείτε την κασέτα μπαταριών ενώ τραβάτε τροχού / τροχό λείανσης κοπής, το μοχλό διακόπτη, το εργαλείο δεν ξεκινά. διαμαντοτροχό Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς απασφαλίστε το μοχλό-διακόπτη.
Page 104
μην μπορεί να περιστραφεί η άτρακτος, μετά χρησιμο- και το Ezynut πάνω στην άτρακτο, έτσι ώστε το λογότυπο ποιήστε το κλειδί παξιμαδιού ασφάλισης και σφίξτε με Makita του Ezynut να είναι στραμμένο προς τα έξω. ασφάλεια δεξιόστροφα. ► Εικ.14: 1. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα...
Page 105
Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σχήματος κούπας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε βούρτσα η εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να οποία έχει υποστεί ζημιά ή η οποία δεν είναι προκαλέσουν...
Page 106
προϊόντος, τυχόν επισκευές και οποιαδήποτε άλλη ► Εικ.23 εργασία συντήρησης ή ρύθμισης θα πρέπει να εκτελού- νται από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με διαμαντοτροχό Makita, πάντοτε με ανταλλακτικά της Makita. ► Εικ.24 Καθαρισμός ανοιγμάτων Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα εξαερισμού...
Page 107
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA036G Disk çapı 150 mm (6″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm Mil dişi M14 veya 5/8″ (ülkeye özgü) Anma hızı (n) 8.500 min Toplam uzunluk BL4025 ile 398 mm BL4040 ile 410 mm Net ağırlık 3,0 - 4,0 kg Anma voltajı...
Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile Akülü taşlama makinesiyle ilgili yüzey taşlama güvenlik uyarıları Titreşim emisyonu (a ): 9,0 m/s h, AG Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Taşlama, Zımparalama, Tel Fırça veya Aşındırmayla Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk Kesme İşlemleri İçin Ortak Güvenlik Uyarıları: zımparalama Titreşim emisyonu (a...
Page 110
10. Kesici aletin görünmeyen kablolara temas Bir zincir testere, oyma bıçağı veya dişli tes- etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken tere bıçağı takmayın. Bu bıçaklar sıkça geri elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tepme ve kontrol kaybı yaratır. tutun. “Akımlı” bir telle temas da elektrikli aletin Taşlama ve Aşındırarak Kesme İşlemlerine Özgü...
Page 111
Diskin takılması veya geri tepme riskini en 12. Sadece bu alet için belirtilen flanşları kullanın. aza indirmek için panelleri ve çok büyük iş 13. Deliği vida dişli disk takılmak istenen aletlerde parçalarını destekleyin. Büyük iş parçaları kendi bu diskin dişlerinin mil uzunluğunu kabul ağırlıkları...
Page 112
Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı tirilmemiş demektir. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 112 TÜRKÇE...
Page 113
Koruma kilidinin kaldırılması Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Koruma sistemi art arda çalıştığında alet kilitlenir. Bu durumda, alet kapatılıp tekrar açılsa da alet çalış- maya başlamaz. Koruma kilidini kaldırmak için, batar- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya yayı çıkarın, batarya şarj aletine takın ve şarj bitene kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın.
Page 114
Kilitleme kolunu ve disk siperi konumunu adım Yumuşak başlatma özelliği 2’de tarif edildiği gibi tutarken disk siperini C’ye doğru döndürün ve ardından disk siperinin açısını operatör Yumuşak başlatma özelliği başlatma tepkisini azaltır. korunacak şekilde işe göre değiştirin. Kilitleme kolunu disk siperindeki deliklerden biri ile hizalayın ve ardından kilitleme kolunu bırakarak disk siperini kilitleyin.
Page 115
► Şek.13: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil İsteğe bağlı aksesuar İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Makita logosu dışarı bakacak şekilde mile takın. DİKKAT: Hasarlı veya dengesiz tel disk fırça- ► Şek.14: 1. Şaft kilidi ları...
Page 116
Kesme işlemleri sırasında, diskin onarımlar, her türlü bakım ve ayarlama işlemleri daima açısını kesinlikle değiştirmeyin. Kesme diskine Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis (taşlamada olduğu gibi) yan basınç uygulanması merkezleri tarafından yapılmalıdır. diskin kırılmasına ve kopmasına neden olarak, ciddi Hava deliğinin temizlenmesi...
Page 117
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
Page 120
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885824A990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210206...