Page 1
UNTERWASSERGEHÄUSE FÜR CANON DIGITALKAMERA DEUTSCH Benutzerhandbuch ESTUCHE IMPERMEABLE PARA CÁMARA DIGITAL CANON ESPAÑOL Guía del usuario BOÎTIER ÉTANCHE POUR APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE CANON FRANÇAIS Guide d'utilisation CUSTODIA SUBACQUEA PER FOTOCAMERA DIGITALE CANON ITALIANO Guida dell'utente ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫЙ ФУТЛЯР ДЛЯ ЦИФРОВОГО ФОТОАППАРАТА CANON РУССКИЙ...
Page 11
E 、 G 、 M 、 B 、 D モードにして撮 影 • 水中で カメラを使う するときは、 Â メニューでホワイトバラ ンスを [ S ] ( 水中 ) に設定することをおすす カメラの操作方法は、カメラに付属の使用説明書 めします。 をご覧ください。 水中モードの紹介 コントローラーホイールを使う 水中で撮影するときは、 S モードにすると、青み ケースにカメラを入れた状態では、 コントローラー をおさえた自然な色合いで撮影できます。 ホイールの使いかたが異なります。 ボタンを押しながらズームレバーを i 側か •...
Check if the following items are included in your • Reprinting, transmitting, or storing in a retrieval system Waterproof Case package. If anything is missing, contact any part of this guide without the permission of Canon the retailer from which you purchased the Waterproof is prohibited. Case.
Leaks could result in fire or electrical shock. Thoroughly wipe Warning the Waterproof Case interior and the camera dry and contact a Canon Customer Support Help Desk. Be sure to remove the camera after using the Waterproof Case. Leaving the camera in the Waterproof Case and placing it in...
Page 16
(130 ft.). replace the seal once a year. • Places subject to temperatures • Please contact a Canon Customer Support Help Desk above 40 °C (104 °F). for replacement seals. Avoid placing, or storing the Waterproof Case in the following places.
Components Guide Strap Mounts Movie Button Shutter Button Power Button Zoom Lever Mode Dial 1 (Playback) Button Lock Release Switch m FUNC./SET (Function/Set) Button Catch Tripod Socket h (Flash)/ r Button Lens Window b (Exposure Compensation)/ o Button e (Macro)/ f (Manual Focus)/ q Button Diffusion Plate Q (Self-timer)/ p Button l (Display) Button...
Page 18
Preparations Wrist Strap Neck Strap Attach the strap and adjust the length. • Remove the neck strap and attach the wrist strap before using the case underwater. Using the neck strap may cause it to become wrapped around the neck and result in strangulation or other injuries. •...
Page 19
Diffusion Plate Attach the diffusion plate. Removing the Diffusion Plate Lift and remove the diffusion plate. • Do not scratch the surface of the diffusion plate, as this may prevent light from the flash from being properly diffused. • The effectiveness of the diffusion plate may be impaired if the subject is too close to the camera.
Page 20
Waterproof Seal Apply silicon grease to the waterproof Release the catch to open the case. seal. • When using commercially available Remove the waterproof seal as shown. anticondensation products, the • Do not dig your fingernails into it or pull anticondensation solution should only on it forcibly.
Preparing the Camera Inserting the Camera Into the Case Memory Card Strap Battery Remove the strap, and make sure the Insert the camera into the Waterproof battery and memory card are in the Case. camera. • Please refer to the Camera User Guide for •...
Page 22
Close the case. • Make sure that the waterproof seal is free of debris. • Make sure that the catch is securely locked.
E , G , M , B or Using the Camera • When shooting underwater in D modes, you should set the white balance to S (Underwater) using the FUNC. menu. Please refer to the Camera User Guide for instructions on how to use the camera.
Removing the Camera Care and Maintenance Make sure to do the following after using the Waterproof Case. Thoroughly dry the case, wiping off all Close the case. the water. • Do not wash the interior of the Waterproof Case with water. Wipe it with a soft, dry cloth. •...
(WW-DC1) Recommended Mounting: When in sea water: 2 weights When in fresh water: 1 weight *Including diffusion plate • All data noted here are based on Canon’s testing standards. • Product specifications and appearance are subject to change without prior notice.
Händler, von dem Sie das Unterwassergehäuse weder ganz noch teilweise nachgedruckt, übertragen erworben haben, falls etwas fehlen sollte. oder in Informationssystemen gespeichert werden. • Canon behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Unterwassergehäuse Handbuchs jederzeit ohne Vorankündigung zu ändern. Trageriemen •...
Page 27
Vorsicht haben. Wischen Sie das Innere des Unterwassergehäuses und an Unterwassergehäuse und Kamera hin. die Kamera gründlich trocken, und wenden Sie sich an den Canon-Kundendienst. Warnhinweis Vorsicht Denken Sie daran, die Kamera nach dem Gebrauch des Unterwassergehäuses aus dem Gehäuse Achten Sie auf die Bildung von Kondenswasser.
Page 28
Damit das Unterwassergehäuse wasserdicht bleibt, Umgebungen mit starker • sollten Sie den Dichtungsring einmal pro Jahr auswechseln. Sonneneinstrahlung. • Wenden Sie sich an Ihren Canon-Kundendienst, • Feuchte oder staubige Umgebungen. um Ersatz-Dichtungsringe zu erhalten. • In der Nähe von chemischen Substanzen wie Naphthalin oder Insektiziden.
Page 29
Überblick über die Komponenten Riemenbefestigung Movie-Taste Auslöser Taste ON/OFF Modus-Wahlrad Zoom-Hebel Entriegelungstaste Taste 1 (Wiedergabe) Verriegelung Taste m FUNC./SET (Funktion/Einstellen) Taste h (Blitz)/ r Stativgewinde Objektivfenster Taste b (Belichtungskorrektur)/ o Taste e (Makro)/ f (Manueller Fokus)/ q Streuscheibe Taste Q (Selbstauslöser)/ p Taste l (Anzeige) Taste n...
Page 30
Vorbereitungen Handschlaufe Trageriemen Befestigen Sie die Schlaufe oder den Riemen, und passen Sie die Länge an. • Nehmen Sie den Trageriemen ab, und bringen Sie die Handschlaufe an, bevor Sie das Gehäuse unter Wasser verwenden. Bei der Verwendung des Trageriemens besteht die Gefahr, dass sich der Riemen am Hals verheddert und zu Strangulation oder anderen Verletzungen führt.
Page 31
Streuscheibe Bringen Sie die Streuscheibe an. Abnehmen der Streuscheibe Heben Sie die Streuscheibe wie abgebildet an, und • Vermeiden Sie Kratzer auf der Oberfläche der Streuscheibe, da dies die gleichmäßige Streuung entfernen Sie sie. des Blitzlichts verringert. • Die Effektivität der Streuscheibe kann beeinträchtigt werden, wenn sich das Motiv zu nah an der Kamera befindet.
Page 32
Dichtungsring Tragen Sie Silikon-Paste auf den Lösen Sie die Verriegelung, um das Dichtungsring auf. Gehäuse zu öffnen. Entfernen Sie den Dichtungsring, wie in der • Falls Sie eine handelsübliche Antibeschlaglösung Abbildung gezeigt. verwenden, tragen Sie sie mit einem • Drücken Sie nicht Ihre Fingernägel hinein, und weichen, trockenen Tuch nur auf die ziehen Sie nicht gewaltsam am Dichtungsring.
Vorbereiten der Kamera Einsetzen der Kamera in das Gehäuse Speicher- karte Schlaufe Akku Nehmen Sie die Schlaufe ab, und stellen Setzen Sie die Kamera in das Sie sicher, dass sich der Akku und eine Unterwassergehäuse ein. Speicherkarte in der Kamera befinden. •...
Page 34
Schließen Sie das Gehäuse. • Vergewissern Sie sich, dass der Dichtungsring frei von Fremdkörpern ist. • Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung richtig geschlossen ist.
E , G , M , Verwenden der Kamera • Bei Unterwasseraufnahmen mit den Modi B oder D empfiehlt es sich, den Weißabgleich über das Menü FUNC. auf S (Unterwasser) Anleitungen zur Verwendung der Kamera finden Sie festzulegen. im Kamera-Benutzerhandbuch. Verwenden des Einstellungs-Wahlrads Unterwassermodus Wenn sich die Kamera im Gehäuse befindet, kann...
Herausnehmen der Kamera Pflege und Wartung Befolgen Sie nachstehende Anweisungen nach der Verwendung des Unterwassergehäuses. Wischen Sie das Gehäuse gründlich Schließen Sie das Gehäuse. trocken. • Waschen Sie das Innere des Unterwassergehäuses • Säubern Sie das Gehäuse von Schmutz, Sand, nicht mit Wasser aus.
(WW-DC1) für das Unterwassergehäuse: Im Meerwasser: 2 Gewichte Im Süßwasser: 1 Gewicht *Einschließlich Streuscheibe • Alle hier angegebenen Daten basieren auf den Teststandards von Canon. • Änderungen am Aussehen und an den Spezifikationen des Produkts können jederzeit ohne vorherige Benachrichtigung vorgenommen werden.
Canon. • Canon se reserva el derecho a modificar el contenido Estuche impermeable de esta guía en cualquier momento y sin previo aviso. Correa para el cuello •...
Las infiltraciones podrían provocar un incendio o descargas eléctricas. Seque completamente el interior del estuche impermeable y la cámara y póngase en contacto con el Advertencia Servicio de asistencia al cliente de Canon. Asegúrese de extraer la cámara después de usar el estuche impermeable. Precaución Dejar la cámara en el estuche impermeable y colocarla...
Page 40
• Póngase en contacto con el Servicio de asistencia al • En zonas húmedas cliente de Canon para obtener la junta hermética. o polvorientas. • Cerca de sustancias tales como naftalina o insecticidas. No deje caer ni lance el estuche impermeable.
Guía de componentes Anillas para la correa Botón Vídeo Botón de disparo Botón ON/OFF Palanca del zoom Dial de modo Interruptor para liberar el bloqueo Botón 1 (Reproducción) Cierre Botón m FUNC./SET (Función/Establecer) Rosca para el trípode Botón h (Flash)/ r Ventana del objetivo Botón b (compensación de la exposición)/ o Placa de difusión...
Page 42
Preparativos Correa de muñeca Correa para el cuello Monte la correa y ajuste la longitud. • Extraiga la correa para el cuello y coloque la correa de muñeca antes de utilizar el estuche debajo del agua. El uso de la correa para el cuello puede hacer que se quede enganchada alrededor del mismo y producir una estrangulación o cualquier otra lesión.
Page 43
Placa de difusión Monte la placa de difusión. Extracción de la placa de difusión Levante y extraiga la placa de difusión. • No raye la superficie de la placa de difusión, ya que esto podría evitar que la luz del flash se difundiese adecuadamente.
Page 44
Junta hermética Aplique grasa de silicona a la junta Suelte el cierre para abrir el estuche. hermética. • Cuando utilice algún producto contra la Retire la junta hermética tal como se muestra. condensación de los que hay disponibles en el mercado, la solución contra condensación •...
Preparación de la cámara Introducción de la cámara en el estuche Tarjeta de memoria Correa Batería Retire la correa y asegúrese de que Inserte la cámara en el estuche la batería y la tarjeta de memoria impermeable. se encuentran en la cámara. •...
Page 46
Cierre el estuche. • Asegúrese de que la junta hermética no tiene restos de suciedad. • Asegúrese de que el cierre está bien bloqueado.
E , G , Uso de la cámara • Cuando se fotografía bajo el agua en modos M , B o D , se recomienda ajustar el balance de blancos en S (Bajo el agua) en el menú FUNC. Consulte la Guía del usuario de la cámara para obtener las instrucciones sobre cómo usar la cámara.
Extracción de la cámara Cuidado y mantenimiento Asegúrese de hacer lo siguiente después de utilizar el estuche impermeable. Seque el estuche meticulosamente, Cierre el estuche. eliminando toda el agua. • No lave el interior del estuche impermeable con agua. Frótelo con un paño suave y seco. •...
En agua del mar: 2 lastres En agua dulce: 1 lastre *Incluida la placa de difusión • Todos los datos indicados se basan en los niveles de prueba de Canon. • Las especificaciones y la apariencia del producto están sujetos a cambio sin previo aviso.
à manquer, contactez le revendeur auprès duquel vous sans l'autorisation de Canon est strictement interdit. avez acheté le boîtier étanche. • Canon se réserve le droit de modifier à tout moment Boîtier étanche le contenu de ce guide, sans avis préalable. Courroie •...
étanche et l’appareil photo. décharge électrique. Essuyez l'intérieur du boîtier étanche et l'appareil photo jusqu'à ce qu'ils soient secs et contactez Avertissement le service clientèle Canon. Assurez-vous de bien retirer l'appareil photo après Attention avoir utilisé le boîtier étanche.
Page 52
Si vous constatez que le joint d'étanchéité est abîmé ou • Profondeur supérieure fissuré, arrêtez immédiatement d'utiliser le boîtier et à 40 mètres (130 pieds). contactez le service clientèle Canon. • Endroits susceptibles d'atteindre • Rangez soigneusement le boîtier étanche en le laissant des températures supérieures...
Guide des composants Attaches de bandoulière Touche vidéo Déclencheur Touche ON/OFF Levier du zoom Molette modes Bouton de verrouillage Touche 1 (Lecture) Cliquet Touche m FUNC./SET (Fonction/Réglages) Filetage pour trépied Touche h (Flash)/ r Fenêtre d’objectif Touche b (Correction d'exposition)/ o Plaque de diffusion Touche e (Macro)/ f (Mise au point manuelle)/ q Touche Q (Retardateur)/ p...
Page 54
Préparatifs Dragonne Courroie Fixez la bandoulière (dragonne ou courroie) et réglez sa longueur. • Enlevez la courroie et fixez la dragonne avant d'utiliser le boîtier sous l'eau. La courroie pourrait s'enrouler autour du cou et présenter ainsi un risque d'étranglement ou autre blessure. •...
Page 55
Plaque de diffusion Fixez la plaque de diffusion. Retrait de la plaque de diffusion Soulevez et retirez la plaque de diffusion. • Veillez à ne pas rayer la surface de la plaque de diffusion au risque d'empêcher le flash d'être diffusé...
Page 56
Joint d’étanchéité Appliquez de la graisse au silicone Relâchez le cliquet pour ouvrir sur le joint d’étanchéité. le boîtier. Retirez le joint d'étanchéité comme illustré. • Les produits antibuée en vente dans le • Veillez à ne pas enfoncer vos ongles dans commerce doivent uniquement être appliqués le joint et à...
Préparation de l'appareil photo Installation de l'appareil photo dans le boîtier Carte mémoire Dragonne Batterie Retirez la dragonne et vérifiez que Insérez l'appareil photo dans le boîtier la batterie et la carte mémoire sont étanche. insérées dans l'appareil photo. • Pour connaître le type de batterie à...
Page 58
Fermez le boîtier. • Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étrangers sur le joint d'étanchéité. • Vérifiez que le cliquet est correctement fermé.
Utilisation de l'appareil photo • Lorsque vous prenez des photos sous l'eau en mode E , G , M , B ou D , il est recommandé de définir la balance des blancs sur S (Sous-marin) à l'aide du Pour en savoir plus sur l'utilisation de l'appareil photo, menu FUNC.
Retrait de l'appareil photo Entretien du boîtier Prenez soin d'effectuer les opérations suivantes après chaque utilisation du boîtier étanche. Séchez soigneusement le boîtier en Fermez le boîtier. veillant à bien essuyer toute l'eau. • Ne lavez pas l'intérieur du boîtier étanche avec de l'eau.
Dans l'eau de mer : 2 poids Dans l'eau douce : 1 poids *Avec plaque de diffusion • Toutes les données indiquées ici reposent sur les normes d'essai de Canon. • Les caractéristiques techniques et l'aspect sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.
Grasso al silicone per la guarnizione impermeabile effettivamente visualizzate nell'apparecchiatura. Guida dell'utente (la presente guida) • Canon Inc., le sue consociate e affiliate e i distributori della custodia subacquea non sono responsabili per Accessori venduti separatamente eventuali danni dovuti a un utilizzo errato della custodia.
Le fuoriuscite potrebbero provocare incendi o scosse Attenzione subacquea e alla fotocamera. elettriche. Asciugare accuratamente l'interno della custodia subacquea e la fotocamera, quindi contattare l'Help Desk del Supporto Clienti Canon. Avvertenza Dopo avere utilizzato la custodia subacquea, assicurarsi Attenzione di rimuovere la fotocamera.
Page 64
• Per informazioni sulle guarnizioni sostitutive, luoghi. Luoghi esposti a luce del sole contattare l'Help Desk del Supporto Clienti Canon. • intensa. • Ambienti umidi o polverosi. In prossimità di sostanze quali •...
Operazioni preliminari Cinghietta da polso Cinghia tracolla Collegare la cinghia e regolarne la lunghezza. • Prima di utilizzare la custodia sott'acqua, rimuovere la cinghia tracolla e collegare la cinghietta da polso. La cinghia tracolla utilizzata in queste condizioni potrebbe causare soffocamento o altre lesioni. •...
Page 67
Diffusore Collegare il diffusore. Rimozione del diffusore Sollevare e rimuovere il diffusore. • Non graffiare la superficie del diffusore, poiché ciò potrebbe impedire alla luce del flash di diffondersi correttamente. • L'efficacia del diffusore potrebbe risultare comunque ridotta se il soggetto è troppo vicino alla fotocamera.
Page 68
Guarnizione impermeabile Applicare grasso al silicone alla Rilasciare il fermo per aprire la custodia. guarnizione impermeabile. • Quando si utilizzano prodotti anticondensa disponibili in commercio, applicare la soluzione Rimuovere la guarnizione impermeabile come anticondensa solo all'interno della superficie mostrato. dell'obiettivo, usando un panno morbido e •...
Preparazione della fotocamera Inserimento della fotocamera nella custodia Scheda di memoria Cinghia Batteria Rimuovere la cinghia e assicurarsi che Inserire la fotocamera nella custodia la batteria e la scheda di memoria siano subacquea. inserite nella fotocamera. • Per informazioni sulla scelta della corretta batteria e sull'inserimento della batteria •...
Page 70
Chiudere la custodia. • Assicurarsi che la guarnizione impermeabile sia priva di residui. • Assicurarsi che il fermo sia correttamente chiuso.
Utilizzo della fotocamera • Quando si effettuano scatti subacquei in modalità E , G , M , B o D , impostare il bilanciamento del bianco su S (Subacqueo) nel menu FUNC. Per istruzioni sull'utilizzo della fotocamera, consultare la Guida dell'utente della fotocamera. Utilizzo della ghiera di controllo Modalità...
Rimozione della fotocamera Manutenzione Dopo avere utilizzato la custodia subacquea, eseguire le seguenti operazioni. Asciugare completamente la custodia, Chiudere la custodia. rimuovendo tutta l'acqua. • Non lavare la parte interna della custodia subacquea con acqua. Pulirla con un panno morbido e asciutto. •...
In acqua di mare: 2 pesi In acqua dolce: 1 peso *Incluso il diffusore • Tutti i dati riportati si basano sugli standard di test di Canon. • Le specifiche e l'aspetto del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso.
ковой системе любой части настоящего Руководства без При отсутствии каких-либо принадлежностей обра щайтесь разрешения компании Canon. по месту приобретения водонепроницаемого футляра. • Компания Canon сохраняет за собой право в любой момент вносить изменения в содержимое настоящего Руко вод ства Водонепроницаемый футляр без предварительного уведомления. Шейный ремень...
Протечки могут привести к возгоранию или поражению элек- и камеры. трическим током. Тщательно досуха протрите камеру и внутрен- ние поверхности водонепроницаемого футляра, затем обратитесь в службу поддержки клиентов компании Canon. Предостережение После использования водонепроницаемого футляра Предупреждение обязательно извлекайте из него камеру.
Page 76
• под яркими солнечными лучами; • За запасными прокладками обращайтесь в службу • во влажных и пыльных местах; поддержки клиентов компании Canon. • рядом с такими веществами, как нафталин или инсектициды. Не допускайте падения водонепроницаемого футляра и не бросайте его.
Описание компонентов Крепления ремня Кнопка видеосъемки Кнопка спуска затвора Кнопка ON/OFF Рычаг зумирования Диск установки режима Рычаг фиксатора Кнопка 1 (Воспроизведение) Защелка Кнопка m FUNC./SET (Функция/установка) Штативное гнездо Кнопка h (Вспышка)/r Окно для объектива Кнопка b (Компенсация экспозиции)/o Рассеивающая пластина Кнопка...
Page 78
Подготовка Ремень для запястья Шейный ремень Закрепите ремень и настройте его длину. • Перед использованием футляра под водой снимите надеваемый на шею ремень и закрепите ремень для запястья. При использовании надеваемого на шею ремня он может обмотаться вокруг шеи и вызвать удушение или привести к...
Page 79
Рассеивающая пластина Установите рассеивающую пластину. Снятие рассеивающей пластины Поднимите рассеи- вающую пластину и снимите ее. • Оберегайте поверхность рассеивающей пластины от царапин, так как они могут привести к непра виль - ному рассеиванию света вспышки. • Если объект расположен слишком близко к камере, эффективность...
Page 80
Водонепроницаемая прокладка Нанесите силиконовую смазку на Для открытия футляра освободите защелку. водонепроницаемую прокладку. • При использовании имеющихся в продаже Снимите во донепроницаемую прокладку, средств против конденсации наносите противо- как показано на рисунке. конденсатный раствор только на внутрен нюю • Не прищипывайте ее ногтями и не тяните поверхность...
Подготовка камеры Установка камеры в футляр Карта памяти Ремень Аккумулятор Снимите ремень и убедитесь, что в камеру Установите камеру в водонепроницаемый установлены карта памяти и аккумулятор. футляр. • Сведения об используемом аккумуляторе, а так же о порядке установки аккумулятора и карты памяти •...
Page 82
Закройте футляр. • Убедитесь в отсутствии грязи на водо непро ни- цаемой прокладке. • Убедитесь, что защелка надежно закрылась.
E , G , M , B или D • При съемке под водой в режиме Использование камеры необходимо с помощью меню FUNC. установить для баланса белого режим S (Под водой). Инструкции по работе с камерой см. в Руководстве пользователя камеры. Использование...
Извлечение камеры Уход и обслуживание После использования водонепроницаемого футляра обязательно выполните следующие операции. Тщательно просушите футляр, стерев с него Закройте футляр. всю воду. • Не мойте внутренние поверхности водонепро- ни цаемого футляра водой. Протрите их мягкой • Удалите с футляра всю грязь, песок, волосы сухой...
Рекомендуемое количество грузов для водонепрони цаемого футляра (WW-DC1): В морской воде: 2 груза В пресной воде: 1 груз *Включая рассеивающую пластину • Все указанные здесь данные основаны на стандартах тестирования Canon. • Технические характеристики и внешний вид изделия могут быть изменены без предварительного уведомления.
Page 95
E 、 G 、 M 、 B 、 D 模式拍摄 使用相机 在水中使用 • 时,建议在 Â 菜单中将白平衡设置为 [ S ] ( 水下 )。 有关相机的操作方法, 请参阅相机附带的使用说明书。 关于潜水模式 使用控制环 潜水拍摄时,设置为 [ S ] 模式,可消除偏蓝色调, 相机装进防水套时,控制环的使用方法与相机机身的 拍摄具有自然色调的图像。 操作方法不同。 l 按钮的同时向 i 一侧或 j 一侧按变焦杆。 按...