Page 1
Canon Digital Camera Waterproof Case User Guide DEUTSCH Wasserdichtes Gehäuse für Canon Digitalkamera Benutzerhandbuch ESPAÑOL Canon Funda impermeable para cámara digital Guía del usuario FRANÇAIS Boîtier étanche pour appareils photo numériques Canon Guide d’utilisation ITALIANO Canon Custodia Impermeabile per Fotocamera Digitale Guida dell’utente 中文...
Page 20
• While every effort has been made to ensure that the information contained in this guide is accurate and complete, no liability can be accepted for any errors or omissions. Canon reserves the right to change the specifications of the hardware and software described herein at any time without prior notice.
Page 21
Once installed in the Waterproof Case, you can you have put the camera into the case. use your Canon Digital Camera in the rain, at If it leaks, contact your Canon Customer the beach or on the ski slopes. You can also use Support Help Desk.
The Waterproof Case is shipped with the items • Canon Waterproof Case Weight WW-DC1 listed below. Please check your package now to confirm that it is complete. Contact your Canon When using the Waterproof Case to take dealer if anything is missing.
Safety Precautions • Do not press the buttons or the lever of the Waterproof Case with unnecessary force when Before you use the Waterproof Case, thoroughly in the water. This may warp the casing and read these precautions to ensure correct use. cause leaks.
Please contact your whenever you are not shooting. It is not Canon Customer Support Help Desk. advisable to use the Waterproof Case in temperatures below the freezing point.
Page 25
Customer Support Help Desk. Please check to ensure that the waterproof seal is working. To ensure that the Waterproof Case remains waterproof, it is recommended to replace the seal once a year. Please contact your Canon Customer Support Help Desk.
Care and Maintenance • Wash the exterior of the Waterproof Case with enough clean fresh water (tap water under 30 °C/ 86 °F, etc.) as soon as possible after using it. It is particularly advisable to soak it in fresh water for several hours after use in salt water to remove salt deposits.
Preparations Preparing the Camera Insert the battery and the memory card. • Please refer to the Camera User Guide for information regarding the type of battery to use with the camera and installation methods for the battery and memory card. •...
Page 29
Preparing the Waterproof Case Remove the strap from the Fasten both ends of the neck strap camera. to the strap mounts as shown, and adjust it to a comfortable length. Strap If you put the camera in the Waterproof Case without When attaching the wrist strap first removing the strap, of the Waterproof Case...
Page 30
Use the neck strap when carrying the camera on the beach. Remove the neck strap and attach the wrist strap before use underwater. There is danger that the neck strap will become entangled and cause strangulation or another mishap. Apply a thin coat of grease to the entire seal Do not use the strap included with the camera before using the Waterproof Case in order to with the Waterproof Case.
Page 31
Putting the Camera In the • Make sure that the catch is fastened properly. Waterproof Case Insert the camera into the Waterproof Case as shown. Turn the mode switch in the direction of the arrow to engage the camera’s mode switch. Close the Waterproof Case.
Page 32
Press the power button to turn on Shooting the power. Turn the mode switch to the Indicator Power Button desired mode. Zoom Lever Press the l button to turn on Shutter Button the screen. • Adjust settings as required. • You can adjust the zoom with the zoom lever.
Page 33
• Ensure that your fingers do not obstruct the Setting the shooting mode to S lens window, flash or diffusion plate when (Underwater) shooting. You can obtain more natural appearing • If the power saving function activates and coloration underwater if you set the shooting mode to S.
Using the Flash Attaching the Diffusion Plate In order to evenly distribute light from the flash, Thread the cord of the diffusion please attach the diffusion plate. plate through the strap mount. • Do not scratch the surface of the diffusion plate, as this may prevent flash light from being diffused properly.
Page 35
Removing the Diffusion Plate Fit the diffusion plate onto the Waterproof Case. Grip the diffusion plate and detach it by pulling in the direction shown by the arrow.
Playback Removing the Camera Press the 1 (Playback) button. After use, be sure to completely dry all the water from the Power Button Waterproof Case. • Remove any dirt, sand, hair or other debris 1 (Playback) Button from the Waterproof Case, and wash it with clean, running tap water to remove salt deposits.
Page 37
Storage • Store your Waterproof Case carefully, in an opened state to prevent the waterproof seal from deforming and to maintain its waterproof properties. • Protect the waterproof seal from dust or scratches during storage. • Do not store the Waterproof Case in hot, cold or humid places, or near substances such as naphthalene or insecticides.
Specifications • All data noted here are based on Canon's testing standards. Maximum Depth: 40 m (130 ft.) (Meets JIS • Product specifications and appearance are protection class 8 for subject to change without prior notice. waterproofing.) Waterproofing: Seal, O-ring, etc.
Page 40
Canon behält sich das Recht auf unangekündigte jederzeitige Änderung der hier beschriebenen Hard- und Softwaremerkmale vor. • Dieses Handbuch darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Canon weder ganz noch teilweise in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen Mitteln vervielfältigt, übermittelt, abgeschrieben, in Informationssystemen gespeichert oder in andere Sprachen übersetzt werden.
Page 41
Digitalkamera bei Regen, am Strand oder auf der Falls es eine undichte Stelle aufweist, Skipiste einsetzen. Sie können sie auch unter wenden Sie sich bitte an Ihren Canon- Wasser in Tiefen bis zu 40 Metern und in Kundendienst. feuchten oder staubigen Umgebungen benutzen.
Page 42
• Gewicht für Canon wasserdichtes Gehäuse aufgeführten Gegenständen geliefert. Bitte WW-DC1 überprüfen Sie die Vollständigkeit. Wenden Sie sich an Ihren Canon-Händler, falls etwas fehlt. Wird das wasserdichte Gehäuse für Unterwasseraufnahmen verwendet, so dient das • Wasserdichtes Gehäuse WP-DC31 Gewicht dazu, das Gehäuse zu beschweren.
Page 43
Sicherheitsmaßnahmen der Schulterriemen sich verfängt, jemanden stranguliert oder andere Unfälle verursacht. Lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor Gebrauch • Verwenden Sie das wasserdichte Gehäuse nicht des wasserdichten Gehäuses gründlich, um den in Wassertiefen von mehr als 40 Metern. Das korrekten Gebrauch sicherzustellen. Die unten wasserdichte Gehäuse funktioniert in diesem beschriebenen Sicherheitsmaßnahmen dienen Fall eventuell nicht richtig, wird beschädigt oder...
Vorsichtsmaßnahmen bei der • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse nicht in direktem Sonnenlicht, in einem Auto bei heißem Bedienung Wetter oder nahe einer Heizung. Hitze kann das Gehäuse verziehen und Lecks verursachen. • Werfen Sie das wasserdichte Gehäuse nicht, Bedecken Sie es zum Beispiel mit einem und lassen Sie es nicht fallen.
Page 45
Kamera niemals unter diesen Umständen. Wischen flach in die Rille eingepasst ist. Vor der Sie das Innere des wasserdichten Gehäuses und Verwendung vergewissern Sie sich, dass der die Kamera gründlich trocken. Bitte Dichtungsring einwandfrei abdichtet. wenden Sie sich an Ihren Canon-Kundendienst.
Wischen Sie das Innere Damit das wasserdichte Gehäuse auch des Gehäuses mit einem weichen, trockenen wasserdicht bleibt, ist es empfehlenswert, den Tuch ab. Verwenden Sie kein Wasser. Dichtungsring einmal pro Jahr auszuwechseln. Wenden Sie sich dazu an Ihren Canon- Kundendienst.
Rückseite Bezeichnung der Teile Modus-Schalter Vorderseite Riemenbefestigung Auslöser Zoom-Hebel Ein/Aus-Schalter (Belichtung)/ (Sprung)/ -Taste Verriege lung/ Entriege (Blitz)/ lungstaste -Taste (Menü)-Taste Streuscheibe (Selbstauslöser)/ (Einzelbild löschen) / -Taste Objektivfenster Griff Stativgewinde (Anzeige)-Taste FUNC./SET (Funktion/Einstell)-Taste Objektivfenster Da Schmutz oder Verunreinigungen auf dem (Makro)/ (Unendlich)/ -Taste Objektivfenster auf Fotos zu sehen sind, halten Sie...
Vorbereitungen Vorbereitung der Kamera Legen Sie den Akku und die Speicherkarte ein. • Lesen Sie die Installationsanweisungen für den Akku und die Speicherkarte im Benutzerhandbuch für die Kamera durch. • Benutzen Sie einen Akku, der ausreichend geladen ist. • Überprüfen Sie die geschätzte Kapazität (Anzahl der speicherbaren Bilder) Ihrer Speicherkarte, und vergewissern Sie sich, dass genügend Speicherplatz auf der Karte...
Page 49
Vorbereitung des Nehmen Sie die Handschlaufe von wasserdichten Gehäuses der Kamera ab. Befestigen Sie beide Enden des Schulterriemens an den Riemenösen, wie gezeigt, und stellen Sie ihn auf eine bequeme Länge ein. Handschlaufe Wenn Sie die Kamera in das wasserdichte Gehäuse einsetzen, ohne die Handschlaufe zu entfernen, kann sich die...
Page 50
Benutzen Sie den Schulterriemen, wenn Sie die Kamera am Strand tragen. Vor dem Einsatz unter Wasser nehmen Sie den Schulterriemen ab und bringen die Handschlaufe an. Es besteht die Gefahr, dass sich der Schulterriemen verheddert und zu Strangulation oder anderen Zwischenfällen führt.
Page 51
Einsetzen der Kamera in das Schließen Sie das wasserdichte wasserdichte Gehäuse Gehäuse. • Stellen Sie sicher, dass die Dichtung und Setzen Sie die Kamera so in das ihre Kontaktflächen frei von Ablagerungen (z. B. Sand, Schmutz oder Haaren) sind. Ein wasserdichte Gehäuse ein, wie in einziges Haar oder Sandkorn in der der Abbildung gezeigt.
Page 52
Um den Modus-Schalter der Aufnahme Kamera zu bedienen, drehen Sie ihn in Pfeilrichtung. Anzeigelampe Ein/Aus-Schalter Zoom-Hebel Auslöser Modus-Schalter (Blitz)/ -Taste (Menü)-Taste (Anzeige)-Taste FUNC./SET(Funktion/Einstell)-Taste -Taste...
Page 53
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, Einstellen des Aufnahmemodus um das Gerät einzuschalten. auf S (Unterwasser) Durch Einstellen des Aufnahmemodus auf S Stellen Sie den Modus-Schalter erhalten Sie noch natürlichere Farben bei durch Drehen in den gewünschten Unterwasseraufnahmen. Dieser Modus Modus. erzeugt einen optimalen Weißabgleich bei den Lichtverhältnissen im Meer und schwächt die Drücken Sie die Taste l, um Blautöne ab.
Page 54
Handhabung des Blitzes sie leuchtet, drücken Sie den Auslöser ganz hinunter. Für eine gleichmäßige Lichtverteilung des • Stellen Sie sicher, dass das Objektivfenster Blitzlichts verwenden Sie die Streuscheibe. immer sauber ist. • Achten Sie darauf, dass Ihre Finger beim • Vermeiden Sie Kratzer auf der Oberfläche der Fotografieren nicht das Objektivfenster, den Streuscheibe, da dies die gleichmäßige Blitz oder die Streuscheibe verdecken.
Page 55
Anbringen der Streuscheibe Bringen Sie die Streuscheibe am Gehäuse an. Ziehen Sie die Schnur durch die Riemenöse. Streuscheibe...
Page 56
Abnehmen der Streuscheibe Wiedergabe Ziehen Sie die Streuscheibe in Pfeilrichtung, um diese zu entfernen. Drücken Sie die Taste 1 (Wiedergabe). Ein/Aus-Schalter 1 (Wiedergabe)-Taste Wenn keine weitere Wiedergabe erfolgen soll, schalten Sie die Kamera aus.
Page 57
Herausnehmen der Kamera Denken Sie nach dem Gebrauch des wasserdichten Gehäuses daran, die Kamera Trocknen Sie das wasserdichte aus diesem herauszunehmen. Wenn die Gehäuse nach Gebrauch auf Kamera in dem wasserdichten Gehäuse jeden Fall gründlich ab. verbleibt und direkter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt wird, kann •...
Page 58
Lagerung • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse sorgsam in geöffnetem Zustand, um eine Verformung des Dichtungsrings zu vermeiden und seine Wasserdichtwirkung aufrechtzuerhalten. • Schützen Sie die Dichtung während der Lagerung vor Staub oder Kratzern. • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse nicht an heißen, kalten oder feuchten Orten oder in der Nähe von chemischen Substanzen wie Naphthalin oder Insektiziden.
Technische Daten • Alle hier angegebenen Daten basieren auf den Teststandards von Canon. Maximale Tiefe: 40 m (entspricht JIS- • Änderungen am Aussehen und an den Schutzklasse 8 für Spezifikationen des Produkts können jederzeit Wasserdichtigkeit) ohne vorherige Benachrichtigung vorgenommen Wasserabdichtung: Dichtungsring, O-Ring werden.
Page 60
• A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la información de esta guía sea precisa y completa, no se aceptará ninguna responsabilidad por los errores u omisiones que pudiera haber. Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí descritos.
Page 61
Realice una comprobación similar funda impermeable, podrá utilizar su cámara después de haber introducido la cámara en digital Canon bajo la lluvia, en playas o en pistas la funda. de esquí. También podrá utilizarla bajo el agua Si se infiltra agua, póngase en contacto con hasta una profundidad de 40 metros (130 pies) y el Centro de Atención al Cliente de Canon.
• Peso de la funda impermeable Canon WW-DC1 funda. • No utilice la funda impermeable como flotador o Cuando utilice la funda impermeable para hacer chaleco salvavidas.
Page 63
• No utilice la funda impermeable a profundidades infiltración de agua. Cúbrala con una toalla, por superiores a 40 metros (130 pies). La funda ejemplo, si tiene que dejarla al sol. podría funcionar mal, dañarse o provocar la infiltración de agua. •...
No la use en aconseja utilizar la funda impermeable en lugares estas condiciones. con temperaturas inferiores al punto de Seque bien el interior de la funda impermeable y congelación. la cámara. Póngase en contacto con su Centro de Atención al Cliente de Canon.
Page 65
En caso de haberse dañado, cuidado al asegurar la junta hermética para póngase en contacto con su Centro de Atención al que quede uniforme alrededor de la ranura de Cliente de Canon. montaje. Compruebe la junta hermética para cerciorarse de que funciona.
Póngase en contacto con su Centro de Atención al Cliente de Canon. Cuidado y mantenimiento • Lave el exterior de la funda impermeable con suficiente agua limpia y fresca (agua corriente a menos de 30 °C/ 86 °F, etc.) lo antes posible...
Parte posterior Componentes Conmutador de modo Parte frontal Anillas para la correa Palanca de zoom Disparador Botón de encendido Botón (Exposición)/ (Salto)/ Cierre/ Interruptor para Botón (Flash)/ soltar el bloqueo Botón (Menú) Placa de Botón ( Temporizador )/ difusión ( Borrado de una sola imagen )/ Lente Empuñadura Rosca para trípode...
Preparativos Preparación de la cámara Inserte la batería y la tarjeta de memoria. • Confirme los métodos de instalación de la batería y de la tarjeta de memoria en la Guía del usuario de la cámara suministrada con su cámara. •...
Page 69
Preparación de la funda Quite la correa de la cámara. impermeable Fije ambos extremos de la correa de cuello a las anillas de la correa como se muestra y ajústela a una longitud cómoda. Correa La correa de la cámara puede quedar pillada en la junta hermética al abrir o cerrar la funda...
Page 70
que, de lo contrario, podría deteriorar la Utilice la correa de cuello cuando lleve la funda impermeable. cámara en la playa. Extraiga la correa de cuello y coloque la correa de muñeca antes de utilizarla debajo del agua. Existe el peligro de que la correa de cuello pudiera enredarse y causar una estrangulación u otro accidente.
Page 71
Colocación de la cámara en la Aplique una fina capa de grasa a toda la junta funda impermeable antes de utilizar la funda impermeable a fin de evitar la abrasión y el deterioro. En cuanto a las precauciones de manejo de la Inserte la cámara en la funda junta hermética, vea el apartado Junta protectora impermeable como se...
Page 72
diminuto grano de arena en la junta Gire el conmutador de modo en el hermética, podría producirse una sentido de la flecha para operar el infiltración. conmutador de modo de la • Cerciórese de que el cierre haya quedado cámara. perfectamente cerrado.
Gire el conmutador de modo al Toma de fotografías modo deseado. Pulse el botón l para Indicador Botón de encendido encender la pantalla. Palanca de zoom • Realice los ajustes necesarios. Disparador • Puede ajustar el zoom con la palanca de zoom.
Utilización del flash Utilice la pantalla para encuadrar la escena. Presione el disparador Para distribuir uniformemente la luz procedente hasta la mitad de su recorrido y del flash, fíjele la placa de difusión. espere hasta que el indicador se encienda en verde o naranja. •...
Page 75
Fijación de la placa de difusión Fije la placa de difusión en la funda impermeable. Enhebre el cordón y sujételo a la anilla tal como se muestra. Placa de difusión...
Page 76
Extracción de la placa de difusión Reproducción Sujete la placa de difusión y extráigala tirando en la dirección que indica la flecha. Presione el boton 1 (Reproducir). Botón de encendido Botón 1 (Reproducir) Cuando haya terminado de utilizar la cámara, apáguela. Después de usar la funda impermeable, retire la cámara.
Page 77
Extracción de la cámara Después de usarla, cerciórese de secar completamente el agua de la funda impermeable. • Elimine cualquier suciedad, arena, pelo y demás partículas de la funda impermeable, y lávela con agua corriente limpia para eliminar los depósitos de sal. Deslice el interruptor de liberación del bloqueo y suelte el cierre para abrir la cubierta...
Especificaciones Almacenamiento Profundidad 40 m (130 pies) (cumple con la máxima: clase 8 de las normas de • Guarde la funda impermeable con cuidado, protección JIS para la impermeabilización.) abierta para impedir que la junta hermética se deforme y para mantener el efecto de Impermeabilidad: Sello, junta tórica, etc.
Page 79
1 peso * Incluida la placa de difusión • Todos los datos indicados se basan en los niveles de prueba de Canon • Las especificaciones y la apariencia del producto están sujetos a cambio sin previo aviso...
écrite préalable de Canon. • Canon n’offre aucune garantie pour les dommages résultant de la perte ou de l’altération des données par suite d’une erreur ou d’un dysfonctionnement de l’appareil, des cartes mémoire, des ordinateurs personnels, des périphériques, ou de l’utilisation de cartes mémoire provenant d’autres...
Page 81
étanche, vous pouvez utiliser votre appareil En cas de fuite, contactez le service clientèle photo numérique Canon sous la pluie, à la plage Canon. ou sur les pistes de ski. Vous pourrez même l’utiliser sous l’eau jusqu’à 40 mètres •...
Contenu de l’emballage Produits vendus séparément Le boîtier étanche est fourni avec les articles • Poids pour boîtier étanche Canon WW-DC1 suivants. Veuillez vérifier qu’ils figurent dans l’emballage et contactez votre revendeur Canon si Le poids empêche le boîtier étanche de flotter l’un d’entre eux devait manquer.
Précautions de sécurité Le boîtier pourrait ne pas fonctionner correctement, être endommagé ou subir des Avant d’utiliser le boîtier étanche, lisez infiltrations d’eau. attentivement ces précautions afin d’en faire un • N’appuyez pas trop fort sur les boutons et le usage correct.
Précautions d’emploi d’étanchéité. Recouvrez le boîtier d’une serviette, par exemple, si vous devez le laisser • Ne faites pas tomber ni ne jetez le boîtier au soleil. étanche. • Utilisez uniquement la graisse au silicone fournie, car l’emploi d’autres produits d’étanchéité...
Page 85
Faites extrêmement attention à ce que le étanche et l’appareil photo jusqu’à ce qu’ils soient joint d’étanchéité soit placé à l’horizontale secs et contactez le service clientèle Canon. sur toute la rainure de montage. Assurez- vous que le joint d’étanchéité remplit bien sa...
Essuyez aussi peut provoquer une infiltration d’eau dans le l’intérieur du boîtier avec un chiffon doux et sec. boîtier. Contactez le service clientèle Canon. Ne le lavez pas à l’eau. Pour que le boîtier reste toujours bien étanche, il est recommandé...
Face arrière Désignations Sélecteur de mode Face avant Attaches de bandoulière Bouton d’alimentation Levier du zoom Déclencheur Bouton b (Exposition)/ (saut)/ Cliquet/ Bouton de verrouillage (flash)/ Bouton Plaque de Bouton (retardateur)/ diffusion (effacement image par image )/ Fenêtre d’objectif Poignée Filetage pour trépied Bouton (affichage)
Préparations Préparation de l’appareil photo Insérez la batterie et la carte mémoire. • Pour les méthodes d’installation de la batterie et de la carte mémoire, veuillez vous reporter au Guide d’utilisation de l’appareil photo. • Utilisez une batterie qui est correctement chargée.
Page 89
Préparation du boîtier étanche Retirez la bandoulière de l’appareil photo. Fixez les deux extrémités du collier aux attaches comme indiqué, et ajustez-le à la longueur adéquate. Bandoulière Si elle n’est pas retirée, la bandoulière de l’appareil photo peut se coincer dans le joint d’étanchéité...
Page 90
un chiffon doux et sec pour éviter Utilisez le collier quand vous portez l’appareil d’endommager le boîtier étanche. à la plage. Enlevez le collier et fixez la dragonne avant d’utiliser l’appareil sous l’eau. Le collier pourrait s’enchevêtrer et donner ainsi lieu à un risque d’étranglement ou autre accident.
Page 91
Installation de l’appareil photo Pour éviter l’usure du joint d’étanchéité, dans le boîtier étanche enduisez toute la surface du joint d’une fine couche de graisse. Installez l’appareil photo dans le Pour de plus amples informations concernant boîtier étanche, comme illustré. les précautions de manipulation du joint d’étanchéité, reportez-vous à...
Page 92
Refermez le boîtier étanche. Tournez la sélecteur de mode dans le sens de la flèche pour • Assurez-vous que le joint d’étanchéité et ses utiliser la molette de sélection des surfaces de contact ne sont pas souillés par des saletés (grains de sable, poussières, modes de l’appareil.
Page 93
Prise de vue Appuyez sur le bouton Voyant Déclencheur d’alimentation pour mettre l’appareil photo sous tension. Levier du zoom Tournez la sélecteur de mode Bouton jusqu’au mode souhaité. d’alimentation Appuyez sur le bouton l (affichage) pour allumer l’écran. Sélecteur de •...
Page 94
• Assurez-vous de ne pas mettre vos doigts Réglage du mode de prise de vue devant la fenêtre de l’objectif, la fenêtre du sur S (Sous-marin) flash ou la plaque de diffusion pendant la Le mode de prise de vue S permet d’obtenir prise de vue.
Utilisation du flash Fixation de la plaque de diffusion Afin que la lumière du flash soit répartie Attachez la plaque de diffusion à uniformément, fixez la plaque de diffusion. l’aide du cordon comme illustré. • Ne rayez pas la surface de la plaque de diffusion car cela pourrait empêcher le flash d’être diffusé...
Page 96
Retrait de la plaque de diffusion Fixez la plaque de diffusion sur le boîtier étanche. Saisissez la plaque de diffusion et détachez-la en tirant dans le sens indiqué par la flèche.
Page 97
Lecture Retrait de l’appareil photo Appuyez sur le bouton 1 (Lecture). Prenez soin d’enlever toute trace d’eau du boîtier étanche. Déclencheur • Éliminez les saletés, le sable, les cheveux ou autres particules du boîtier étanche et lavez- Bouton 1 (Lecture) le à...
Page 98
Stockage • Rangez soigneusement le boîtier étanche en le laissant entrouvert pour éviter une déformation de son joint d’étanchéité et pour préserver ses performances d’étanchéité. • Protégez le joint d’étanchéité contre la poussière et les éraflures pendant les périodes d’inactivité. •...
* Incluant la plaque de diffusion verre transparente, EPDM, etc. • Toutes les données indiquées ici reposent sur Température de fonctionnement de l’appareil les normes d’essai de Canon. photo : • Les caractéristiques techniques et l’aspect sont 0 à 40 °C (32 à 104 °F) susceptibles d’être modifiés sans préavis.
Canon. • Canon non risponde dei danni derivanti da alterazioni o perdite di dati dovute ad un uso errato o al malfunzionamento del prodotto, del software, delle schede di memoria, dei personal computer, delle periferiche o all’utilizzo di schede di memoria diverse da quelle Canon.
Page 101
Assistenza Canon più vicino. Potrete anche utilizzarla sott’acqua fino a 40 metri di profondità e in ambienti umidi o • Canon Inc., le sue consociate e affiliate, e i polverosi. distributori della Custodia Impermeabile non sono responsabili per eventuali danni indiretti,...
Disimballaggio Prodotti venduti separatamente La Custodia Impermeabile viene fornita con i • Peso della custodia impermeabile Canon prodotti elencati di seguito. Controllate WW-DC1 immediatamente la confezione e verificate che contenga tutte le parti indicate. Se dovesse Quando utilizzate la Custodia Impermeabile per mancare qualcosa, contattate il rivenditore Canon scattare fotografie sott’acqua, il peso impedisce...
Precauzioni di sicurezza • Non utilizzate la Custodia Impermeabile ad una profondità superiore a 40 metri. Potrebbero Prima di utilizzare la Custodia Impermeabile, verificarsi malfunzionamenti o infiltrazioni leggete accuratamente queste precauzioni per d’acqua. utilizzarla in modo sicuro. • Non premete i pulsanti e la leva della Custodia Le precauzioni descritte sotto riportano Impermeabile esercitando una forza eccessiva, informazioni sull’utilizzo sicuro della Custodia...
Page 104
Precauzioni di impiego • Non esponete la Custodia Impermeabile alla luce solare diretta o non lasciatela dentro una • Non fate cadere la Custodia Impermeabile. macchina in pieno giorno o vicino a un • Utilizzate solamente il grasso al silicone fornito. radiatore.
Page 105
Controllate con parte interna della Custodia Impermeabile e la estrema attenzione che la guarnizione fotocamera. Contattate il Centro Assistenza impermeabile sia a livello attorno alla Canon più vicino. scanalatura per l’installazione. Controllate che la guarnizione impermeabile funzioni.
Page 106
Pulitela con un panno morbido e asciutto dopo incrinata potrebbe causare infiltrazioni d’acqua. averla lavata. Pulite la parte interna della custodia con un Contattate il Centro Assistenza Canon più vicino. panno morbido e asciutto. Non lavatela con acqua. Per mantenere l’impermeabilità della Custodia Impermeabile, vi raccomandiamo di sostituire la guarnizione una volta all’anno.
Operazioni preliminari Preparazione della fotocamera Inserite la batteria e la scheda di memoria. • Verificate il metodo di installazione per la batteria e la scheda di memoria sulla Guida dell’utente della fotocamera in uso. • Usate una batteria adeguatamente caricata. •...
Page 109
Preparazione della Custodia Rimuovere la cinghietta della Impermeabile fotocamera. Inserite entrambe le estremità della cinghia da collo negli appositi gancetti e regolatela a una lunghezza comoda. Cinghietta Se si inserisce la fotocamera nella Custodia Impermeabile senza prima rimuovere la cinghietta, essa potrebbe impigliarsi nella guarnizione impermeabile quando si apre o si chiude la Custodia...
Page 110
e asciutto in quanto potrebbe essere causa Quando trasportate la fotocamera in spiaggia, di deterioramento della Custodia utilizzate la cinghia da collo. Prima di utilizzare Impermeabile. la Custodia in acqua, rimuovete la cinghia da collo e montate la cinghietta da polso. Vi è il rischio che la cinghia da collo si attorcigli causando strangolamento o altre situazioni pericolose.
Page 111
Inserimento della fotocamera Prima di usare la Custodia Impermeabile, nella Custodia Impermeabile applicate uno strato sottile di grasso su tutta la guarnizione in modo da prevenire rischi di Inserite la fotocamera all’interno abrasioni e deterioramento. Per le precauzioni su come maneggiare la della Custodia Impermeabile guarnizione impermeabile, leggete come mostrato.
Page 112
Chiudete la Custodia Impermeabile. Spostate il selettore di modalità in direzione della freccia per attivare • Assicuratevi che non vi sia alcun materiale il selettore di modalità della estraneo sulla guarnizione impermeabile e sulle sue superfici di contatto (ad es. sabbia, fotocamera.
Page 113
Per accendere la fotocamera, Ripresa premete il Pulsante ON/OFF. Spostate il selettore di modalità Indicatore Pulsante ON/OFF sulla modalità desiderata. Leva dello zoom Premere il pulsante l per Pulsante attivare lo schermo. ’ dell otturatore • Regolate le impostazioni come richiesto. •...
Page 114
premete completamente il pulsante Impostazione della modalità di dell’otturatore. scatto su S (Subacqueo) • Assicuratevi che la finestra per l’obiettivo sia È possibile ottenere una colorazione sempre pulita. dell’ambiente subacqueo di aspetto più • Assicuratevi di non ostruire con le dita la naturale impostando la modalità...
Page 115
Utilizzo del Flash Attacco del diffusore Per distribuire uniformemente la luce del flash, Infilate la cordicella attraverso il fissate il diffusore. gancetto. • Non graffiate la superficie del diffusore, perché ciò potrebbe impedire alla luce del flash di diffondersi correttamente. •...
Page 116
Rimozione del diffusore Agganciate il diffusore sulla Custodia Impermeabile. Tirate la piastra di diffusione verso di voi e rimuovetela tirando nella direzione indicata dalla freccia.
Page 117
Riproduzione Rimozione della fotocamera Premete il pulsante 1 Dopo l’utilizzo, asciugate (Riproduzione). completamente la Custodia Impermeabile. Pulsante ON/OFF • Rimuovete la polvere, la sabbia, i capelli o altro tipo di sporcizia dalla Custodia Pulsante 1 Impermeabile e lavatela con acqua corrente pulita per rimuovere i depositi di sale.
Page 118
• Non lavate la parte interna della Custodia Conservazione Impermeabile con acqua. Pulitela con un panno morbido e asciutto. • Riponete la Custodia Impermeabile con cura, lasciandola aperta per evitare che la guarnizione impermeabile si deformi e per mantenere la sua impermeabilità. •...
Materiali principali: Policarbonato, ABS, vetro trasparente, EPDM ecc. • Tutti i dati elencati qui si basano su standard di collaudo di Canon. Temperatura di funzionamento della fotocamera: • Le specifiche di prodotto e l’aspetto sono 0 – 40 °C soggetti a modifiche senza preavviso.