2. Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 12 volts 5 watts (for Model PS-2470, PS-3100). Replace bulb with same type rated 15 watts (for Model PS-2360, PS-2250).
Page 3
2. Toujours débrancher la machine avant de remplacer l'ampoule de la lampe d'éclairage. Utiliser une ampoule de 12 volts 5 watts (pour les modèles PS-2470, PS-3100), du même type que celle d'origine. Utiliser une ampoule de 15 watts (pour les modèles PS-2360, PS-2250), du même type que celle d'origine.
Page 4
2. Antes de cambiar la bombilla, asegúrese siempre de que la máquina de coser está apagada. Cambie la bombilla por otra del mismo tipo de 12 V y 5 W (para los modelo PS-2470, PS-3100). Cambie la bombilla por otra del mismo tipo de 15 W (para los modelo PS-2360, PS-2250).
Page 5
Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch ( Model PS-2470, PS-3100 ) Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover omitted. WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER ‘E’, BY THE EARTH SYMBOL...
Page 6
(Model PS-2360, PS-2250) 1. Connect the power cord or three-prong plug into the machine. 2. Connect the electrical supply plug into a wall outlet. - When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket outlet.
Page 7
PLEASE READ BEFORE USING THIS MACHINE For safe operation 1. Be sure to keep your eye on the needle while sewing. Do not touch the balance wheel, thread take-up, needle, or other moving parts. 2. Remember to turn off the power switch and unplug the cord when: •...
Page 8
VEUILLEZ LIRE CES INFORMATIONS AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE Pour une utilisation en toute sécurité 1. Surveillez toujours l’aiguille en cousant. Ne touchez pas la poulie, le levier de remontée du fil, l’aiguille , ou autre pièces mobiles. 2. N’oubliez pas de mettre la machine hors tension et de la débrancher : •...
Page 9
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR ESTA MÁQUINA Para un funcionamiento seguro 1. Esté siempre atento a la aguja cuando cosa. No toque la polea, el tirahilo, la aguja u otras piezas móviles. 2. Acuérdese de apagar la máquina y desenchufarla de la corriente cuando: •...
KNOWING YOUR SEWING MACHINE PRINCIPAL PARTS ... 1 ACCESSORIES ... 5 Optional Accessories ... 5 OPERATING YOUR SEWING MACHINE ... 7 Connecting Plugs ... 7 Main Power/Sewing Light Switch ... 9 Foot Controller ... 10 Checking the Needle ... 11 Replacing the Needle ...
Page 11
CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE PIÈCES PRINCIPALES ... 2 ACCESSOIRES ... 6 Accessoires en option ... 6 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE ... 8 Raccordement ... 8 Interrupteur principal/de la lampe ... 9 Pédale ... 10 Vérification de l’aiguille ... 12 Pour remplacer l’aiguille ...
Page 12
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ELEMENTOS PRINCIPALES ... 2 ACCESORIOS ... 6 Accesorios opcionales ... 6 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER ... 8 Conexión de los enchufes ... 8 Interruptor principal/luz de cosido ... 9 Pedal ... 10 Verificación de la aguja ... 12 Cambio de la aguja ...
PRINCIPAL PARTS (Model PS-2470, PS-3100) 1 BOBBIN WINDER (Page 33) Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread. 2 STITCH LENGTH DIAL (Page 15, 26) Controls the length of the stitches. 3 SPOOL PIN AND SPOOL CAP (Page 33, 39) 4 STITCH WIDTH DIAL (Page 28) Controls the stitch width.
PIÈCES PRINCIPALES (Modèle PS-2470, PS-3100) 1 DEVIDOIR (Page 34) Sert à enrouler le fil sur la canette. 2 SELECTEUR DE LONGUEUR DE POINT (Page 16, 27) Contrôle la longueur des points. 3 PORTE-BOBINE/DISQUE BLOQUE-BOBINE (Page 34, 40) 4 SELECTEUR DE LARGEUR DE POINT (Page 28) Contrôle la largeur du point.
Page 15
PRINCIPAL PARTS 1 BOBBIN WINDER (Page 33) Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread. 2 STITCH LENGTH DIAL (Page 15, 26) Controls the length of the stitches. 3 SPOOL PIN AND SPOOL CAP (Page 33, 39) 4 STITCH WIDTH DIAL (Page 28) Controls the stitch width.
Page 16
PIÈCES PRINCIPALES (Modèle PS-2360, PS-2250) 1 DEVIDOIR (Page 34) Sert à enrouler le fil sur la canette. 2 SELECTEUR DE LONGUEUR DE POINT (Page 16, 27) Contrôle la longueur des points. 3 PORTE-BOBINE/DISQUE BLOQUE-BOBINE (Page 34, 40) 4 SELECTEUR DE LARGEUR DE POINT (Page 28) Contrôle la largeur du point.
8 130013-054 (Model PS-2470, PS-3100) Foot Controller: Model N5V Parts Code: XA3931-051 NOTE (For U.S.A. only): This foot controller can be used for Model PS-2470, PS-3100. (Model PS-2360, PS-2250) Foot Controller: Model N Parts Code: J00360-051 (110/120V Area) XA6400-051 (220/240V Area) XA6402-051 (U.K.)
: Porte bobine supplémentaire (1 pc) A Tournevis (1 pc) B Coupe fils (1 pc) C Etui rigide (1 pc) (Modèle PS-2470, PS-2360, PS-3100) D Couvercle (1 pc) (Modèle PS-2250) Code des éléments pour le pied Zigzag: 137748-101 Code des éléments pour le Dique blque-bobine (moyen): X55260-153 (Modèle PS-2470, PS-3100)
(Model PS-2470, PS-3100) (Model PS-2360, PS-2250) OPERATING YOUR SEWING MACHINE Connecting Plugs 1. Connect the power cord plug into the machine. 2. Connect the power supply plug into a wall outlet. CAUTION 1. When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE Raccordement 1. Raccorder la fiche du cordon d’alimentation à la machine. 2. Brancher la fiche d’alimentation à une prise secteur. PRECAUTION: 1. Lorsque la machine n’est pas utilisée, coupez l’interrupteur d’ali- mentation principal de la machine ou débranchez la machine de la prise secteur.
(Model PS-2470, PS-3100) (Model PS-2360, PS-2250) Interrupteur principal/de la lampe Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi que la lampe de couture. 1 Allumer (pousser vers la marque “I”) 2 Eteindre (pousser vers la marque “O”) Main Power/Sewing Light Switch This switch turns the main power/sewing light on or off.
NOTE (For U.S.A. only): (Model PS-2470, PS-3100) Foot Controller: Model N5V This foot controller can be used for Model PS-2470, PS-3100. (Model PS-2360, PS-2250) Foot Controller: Model N This foot controller can be used for Model PS-2360, PS-2250.
Checking the Needle The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing. To Check the Needle Correctly: To check the needle, place the flat side of the needle on a flat surface. Check the needle from the top and the sides. Throw away any bent needles.
Vérification de l’aiguille L’aiguille doit toujours être droite et pointue pour piquer correctement. Pour contrôler correctement une aiguille : Pour contrôler l’aiguille, placez le côté plat de l’aiguille sur une surface plane. Vérifiez l’aiguille à partir du haut et des côtés. Jetez toutes les aiguilles tordues.
Changement de pied-de-biche ATTENTION • Mettez toujours la machine hors tension avant de changer le pied-de-biche. Si la machine est sous tension et que la touche Marche/Arrêt ou la pèdale est enfoncée, la machine démarrera et vous risquez de vous blesser. •...
Plateau Les accessoires sont rangés dans un compartiment sous la plateau. Vous pouvez l'ouvrir en la faisant pivoter vers vous. Flat Bed Attachment The accessories are stored in a compartment under the flat bed attachment cover, which can be opened by flipping it toward you. Plataforma Los accesorios están almacenados en un compartimiento situado debajo de la tapa de la plataforma.
PS-2360 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 PS-2250 DESCRIPTIF DES DIFFERENTES COMMANDES Sélecteur de modèle de point ATTENTION Lorsque le sélecteur de modèle de point est utilisé pour sélectionner un point, tourner le volant vers l’avant (sens antihoraire) à la main pour mettre l’aiguille dans sa position haute avant de sélectionner le point.
LONGUEURS ET LARGEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT (Modèle PS-2470, PS-3100) MODÈLE NOM DU POINT BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE EN 1 PHASE POINT DROIT POINT OURLET INVISIBLE POINT ELASTIQUE FESTON POINT PONT POINT EN REMPARTS POINT RENFORCÉ PLISSE ELASTIQUE POINT FLECHE POINT TRIANGULAIRE...
Page 33
LONGUEURS ET LARGEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT (Modèle PS-2360) MODÈLE NOM DU POINT BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE EN 1 PHASE POINT DROIT POINT OURLET INVISIBLE POINT ELASTIQUE FESTON POINT PONT POINT EN REMPARTS POINT RENFORCÉ PLISSE ELASTIQUE FESTON DOUBLE POINT ÉLASTIQUE INVISIBLE POINT PICOT POINT ZIGZAG POINT TRIPRE...
Page 34
LONGUEURS ET LARGEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT (Modèle PS-2250) MODÈLE NOM DU POINT BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE EN 4 PHASE POINT DROIT POINT ZIGZAG POINT RENFORCÉ POINT ÉLASTIQUE INVISIBLE POINT OURLET INVISIBLE POINT PICOT POINT ELASTIQUE POINT TRIPRE TRIPLE POINT ZIGZAG POINT FAGOT POINT PEIGNE OVERLOCK ÉLASTIQUE OVERLOCK ÉLASTIQUE...
· · A A A A A · 4 · 3 · 2 · 1 · F · 0 ... Stitch Length Dial Depending on your selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results. The numbers marked on the Stitch Length Dial represent the length of the stitch in millimeters (mm).
Sélecteur de longueur de point En fonction du point sélectionné, il est possible de régler la longueur de point pour obtenir les meilleurs résultats. Les chiffres inscrits sur le sélecteur de longueur de point représentent la longueur du point en millimètres (mm). PLUS LE CHIFFRE SERA ELEVE PLUS LE POINT SERA LONG.
Sélecteur de largeur de point En fonction du point sélectionné, il peut s’avérer nécessaire d’en régler la largeur. Les chiffres inscrits sur le sélecteur représentent la largeur réelle du point. PLUS LE CHIFFRE SERA ELEVE, PLUS LE POINT SERA LARGE. 1 Sélecteur de largeur de point ATTENTION Ne pas régler la largeur de point pendant que l’aiguille est dans le...
Pour coudre à nouveau vers l’avant, relâcher le levier. (Modèle PS-2470, PS-3100) Appuyer sur ce levier et le maintenir enfoncé sans appuyer à fond sur la pédale du rhéostat. La machine va coudre lentement, en arrière.
Levier des griffes d’entraînement Utiliser le levier des griffes d’entraînement pour relever ou abaisser les griffes en fonction du travail à effectuer. Lors de la création de monogram- mes, de broderies, lors de reprisages ou de la couture de boutons, les griffes d’entraînement doivent être abaissées (l’ouvrage ne sera pas entraîné).
(Modèle PS-2470, PS-3100) Bouton Marche/Arrêt Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pour démarrer la machine; réappuyer sur ce bouton pour l'arrêter. • Lorsque vous maintenez le bouton enfoncé, la machine coud lentement • L'aiguille s'arrête à sa position la plus haute.
(Modèle PS-2470, PS-3100) Levier de contrôle de la plage de vitesse Permet de contrôler la plage de vitesse. En cas d’utilisation de la pédale du rhéostat, il est possible de contrôler la vitesse maximum grâce au levier de contrôle de la plage de vitesse.
(Model PS-2470, PS-3100) (Model PS-2360, PS-2250) THE MACHINE Winding the Bobbin CAUTION • If the thread spool and/or spool cap are set incorrectly, the thread may tangle on the spool pin. • Use the spool cap (large, medium, or small) that is closest in size to the thread spool.
(voir page 6). Si vous utilisez d’autres types de canettes, vous risquez de vous blesser ou d’endommager la ma- chine. (Modèle PS-2470, PS-3100) 2. Placer la canette sur la broche du dévidoir et pousser l'axe vers la droite. 1 Ressort de la broche 2 Rainure de la canette * Aligner la rainure de la canette sur le ressort de la broche du dévidoir...
Page 47
(Model PS-2470, PS-3100) (Model PS-2360, PS-2250) (Model PS-2470, PS-3100) 4. Slide the sewing speed controller to its maximum (as far to the right as possible). 5. Push the Start/Stop button. The machine will stop automatically when the bobbin is full.
Page 48
(Modèle PS-2470, PS-3100) 4. Faire glisser le levier de contrôle de la plage de vitesse vers la position maximum (le plus possible vers la droite). 5. Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt. La machine s'arrête automati- quement lorsque la canette est pleine.
Lower Threading CAUTION Setting the bobbin improperly may cause the thread ten- sion to loosen, breaking the needle and resulting in injury. 1 Wound evenly 2 Wound poorly CAUTION Be sure to turn off the power. If you accidentally press the Start/Stop button or step on the foot controller and the machine begins to operate, injury could result.
Enfilage inférieur ATTENTION Si vous n’installez pas correctement la canette, il se peut que la tension du fil se relâche, que l’aiguille casse et que vous vous blessiez. 1 Bobiné correctement 2 Mal bobiné ATTENTION Ne pas oublier d'éteindre la machine. La machine peut se mettre en marche et causer des blessures si le bouton de Marche/Arrêt ou la pédale est enfoncé...
Upper Threading 1. Raise the presser foot using the Presser Foot Lever. 2. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise). 1 Presser foot lever 3. Place a spool of thread on the horizontal spool pin and press a spool cap onto the spool pin to hold the thread spool firmly in place.
Mise en place du fil supérieur 1. Remonter le pied-de-biche à l’aide du levier correspondant. 2. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre). 1 Levier du pied-de-biche. 3. Placer une bobine de fil sur l’axe horizontal et mettre un disque bloque- bobine pour maintenir le fil en place.
(Model PS-2470, PS-2360, PS-3100) Using Needle Threader Turn power switch to “O”. 1. Lower the presser foot lever. 2. Turn the balance wheel toward you (counter-clockwise) to raise the needle holder to the highest position. 1 Needle holder 2 Needle threader lever...
(Modèle PS-2470, PS-2360, PS-3100) Utilisation de l’enfileur Mettre l’interrupteur principal sur “O”. 1. Abaisser le levier du pied-de-biche. 2. Tourner le volant vers soi (sens antihoraire) pour mettre le porte- aiguille dans sa plus haute position. 1 Axe de l’aiguille 2 Levier de l’enfileur d’aiguille...
Remontée manuelle du fil de la ca- nette Lorsque la couture fronce ou plisse, vous pouvez remonter manuellement un excédent de fil de la canette. 1. Passer le fil le long de la rainure dans le sens de la flèche et le laisser là, sans le couper.
Couture avec l’aiguille jumelée Cette machine à coudre a été conçue pour pouvoir être utilisée avec une aiguille jumelée, permettant ainsi de coudre avec deux fils supérieurs. Il est possible d’utiliser la même couleur de fil ou deux fils de couleurs différentes pour obtenir des points fantaisie décoratifs.
Page 57
POUR PLACER UN PORTE-BOBINE SUPPLEMENTAIRE Placer le porte-bobine vertical dans l’orifice qui se trouve au-dessus de la machine, près du porte-bobine horizontal. Placer la seconde bobine de fil sur l’axe vertical comme le montre la fig. A. ENFILAGE DE L’AIGUILLE JUMELEE Chaque aiguille doit être enfilée séparément.
Tension des fils La tension des fils affecte la qualité des points. Vous devrez parfois la régler lors du changement de tissu ou de type de fil. REMARQUE: Il est conseillé de toujours effectuer une couture d'essai sur une chute de tissu avant de coudre sur l'ouvrage proprement dit.
COMBINACIONES DE TEJIDO/HILO/AGUJA Tejido Tejido mediano Paño Tafetán Franela, Gabardina Tejido ligero Lino, Batista Punto Georgette Challis, Satén Tejido pesado Mahón Cordura Cheviot Tejido elástico Jersey Punto Para costuras sobrepuestas Torzal para ojales NOTA: • Para hilo de nailon transparente, use siempre agujas 90/14 - 100/16. •...
PLEASE READ BEFORE SEWING CAUTION • To avoid injury, pay special attention to the needle while the machine is in operation. Keep your hands away from moving parts while the machine is in operation. • Do not stretch or pull the fabric during sewing. Doing so may lead to injury. •...
7. Release the Reverse Sewing Lever and start sewing in the forward direction by applying pressure to the foot controller. (Model PS-2470, PS-3100) 6. To backtack, push down the Reverse Sewing Lever as far as possible to start reverse sewing.
7. Relâcher le levier de couture en marche arrière et commencer à coudre en avant en appuyant sur la pédale. (Modèle PS-2470, PS-3100) 6. Pour coudre en marche arrière, appuyer au maximum sur le levier de couture arrière pour commencer à coudre.
Page 64
1. Arrêter la machine. Relever complètement l'aiguille et s'assurer que le releveur de fil est également à sa position la plus haute. (Modèle PS-2470, PS-3100) 1. Réappuyer sur le bouton "Marche/Arret". L'aiguille s'arrête dans sa position la plus haute. 2. Relever le pied-de-biche et dégager doucement le tissu vers la gauche.
Point zigzag Modèle de point Longueur de point (Point zigzag) F-4,5 POINT ZIGZAG Sélectionner le point zigzag avec le sélecteur de modèle de point. Choisir ensuite la longueur et la largeur du point. Il est conseillé de coudre des points droits au début et à la fin des points zigzag (pour renforcer la couture).
Surjer Modèle de point Longueur de point (Point ourlet invisible) (Point élastique invisible) F-1,5 Le point d’ourlet invisible sert à terminer le bord d’un ouvrage, comme le bas de pantalons, sans que le point apparaisse. Utiliser le point d’ourlet invisible pour tous les tissus non extensibles et le point élastique invisible pour les tissus élastiques.
Plissé Modèle de point Longueur de point (Point picot) Utiliser ce point pour réaliser une lisière à picot (semblable à de la dentelle) sur un tissu léger. 1. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point coquille. 2. Coudre le tissu sur le biais après l’avoir placé sous le pied-de-biche de sorte que la machine puisse coudre des points droits sur la ligne de couture et des points zigzag légèrement au-dessus du bord replié.
Point élastique Modèle de point Longueur de point (Point élastique) F-2,5 Le point élastique possède trois fonctions principales: le raccommodage, la couture d’élastiques ou l’assemblage de tissus. Chacune de ces trois fonctions se trouve détaillée ci-dessous. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point élastique. REPRISAGE 1.
Point renforcé Modèle de point Longueur de point (Point pont) (Point en remparts) (Point renforcé) (Ourlet invisible décoratif) Ces points servent à assembler deux morceaux de tissu, par exemple pour faire du patchwork. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point renforcé ou le point pont.
Feston Modèle de point Longueur de point (Feston) F-1,5 Cette machine crée automatiquement un point de feston qui peut servir à réaliser des lisières décoratives (à picots). 1. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point de feston. 2.
Points décoratifs Modèle de point Longueur de point (Point Fleche)* (Point triangulaire)* (Point en parallelogramme)* (Feston double)* (Point decoratif) (Point decoratif) Ces points peuvent servir pour la réalisation de points de fantaisie décoratifs ou pour la création de fronces. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point triangulaire ou le point perle.
1.5 mm Patchwork (Assemblage) Modèle de point Longueur de point (Point fagot) Ce point serv à réunir deux morceaux de tissu tout en laissant un espace entre leurs bords respectifs.) 1. Replier les bords des deux morceaux de tissu pour faire un ourlet et les faufiler à...
Overlock élastique Modèle de point Longueur de point (Plisse Elastique) (Overlock élastique)* (Point Peigne) (Overlock élasrique) Ces points servent à assembler des coutures et à les terminer en une seule opération. Les points overlock élastiques sont utiles pour la couture de tissus élastiques.
Point plume Modèle de point Longueur de point (Point plume) Utiliser le point plume comme point fantaisie ou comme point d’ourlet pour les couvertures, nappes, tentures ou pour des travaux de broderie. 1. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point plume (point d’épine).
(Model PS-2470, PS-2360, PS-3100) Making a Buttonhole (For 1-step BH Type) Pattern Stitch Length Stitch Width F-1.5 (Dial 4-7) NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment.
(Modèle PS-2470, PS-2360, PS-3100) Pour coudre une boutonnière (Type BH 1 étape) Modèle de Longueur de Largeur de point point point F-1,5 (Disque 4-7) REMARQUE: 1. Il est vivement recommandé de s’entraîner au préalable sur une chute de tissu avant de coudre la boutonnière sur le tissu souhaité.
(Modèle PS-2470, PS-2360, PS-3100) Boutons aux formes irrégulières qui ne s'insèrent pas dans la plaque à boutons Additionner le diamètre du bouton et son épaisseur, puis régler la réglette du pied-de-biche pour boutonnières en fonction de cette mesure. Sur cette réglette, deux lignes de même longueur correspondent à...
(Modèle PS-2250) Pour coudre une boutonnière (Type BH 4 étapes) Modèle de Longueur de Largeur de point point point F-1,5 (Disque 4-7) REMARQUE: 1. Il est conseillé de s’exercer à faire des boutonnières d’abord sur un morceau de tissu. 2. Lorsque les boutonnières sont cousues sur du tissu légers, mettre un stabilisateur sous le tissu.
Page 79
MAKING A BUTTONHOLE Step Sewn Portion Pattern Step 1 (Front bar tack) Step 2 (Left side) Step 3 (Back bar tack) Step 4 (Right side) POUR FAIRE UNE BOUTONNIÈRE Phase Partie cousue Modèle txt_F 1er temps (barre d’arrêt avant de la boutonnière) 2 ème temps (côté...
Page 80
(Modèle PS-2470, PS-2360, PS-2250, PS-3100) COMMENT ARRETER LA COUTURE ET OUVRIR LA BOU- TONNIERE 1. Pour arrêter la couture, tourner le tissu de 90˚ dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et coudre des points droits jusqu’au bout de la partie avant de la bride d’arrêt de la boutonnière.
– Buttonhole Fine Adjustment If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear uniform, the following adjustments can be made. 1. Set the Stitch Length Dial at “F-1.5” and stitch the right side of the buttonhole on a scrap of fabric while observing how the material is fed.
Equilibrage des boutonnières Si les points de chaque côté de la boutonnière sont dissemblables, procéder aux réglages suivants: 1. Mettre le sélecteur de longueur de point sur “F-1,5” et coudre la lèvre gauche de la boutonnière sur un morceau de tissu pour vérifier son entraînement.
Page 83
Type BH 1 étape (Modèle PS-2470, PS-2360, PS-3100) Lorsque la couture de la boutonnière n'est pas correcte: Vous pouvez corriger la couture d'une boutonnière de deux manières différentes, selon la partie de la boutonnière qui n'est pas bien cousue. Méthode de correction 1 (voir fig. A) 1.
Pour coudre un bouton Modèle de Longueur de Largeur de point point point (Point zigzag) Moins de 6,5 1. Mesurer la distance entre les trous du bouton et régler la largeur de point appropriée à l’aide du sélecteur correspondant. Par exemple, si la distance entre les trous est de 1,5 mm, régler la largeur de point sur 1,5.
Zipper Insertion Pattern Stitch Length Stitch Width (Straight Stitch) 3.5 (center) The zipper foot is used to sew various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the zipper foot.
Insertion de fermeture à glissière Modèle de Longueur de Largeur de point point point (Point droit) (au centre) Le pied à semelle étroite permet de coudre de nombreux types de fermetures à glissière et peut aisément être installé à droite ou à gauche de l’aiguille.
Reprisage Modèle Longueur Pied-de- de point de point biche N’importe Pied pour (Point droit) quelle longueur zigzag 1. Abaisser les griffes d’entraînement en mettant le levier correspondant sur la position abaissée, comme indiqué à la page 30. 2. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point droit. 3.
Appliques Modèle de point Longueur de point (Points zigzag) Pour créer une applique, il suffit de découper un morceau d’un tissu contrastant et de lui donner la forme d’une décoration à appliquer sur un vêtement ou sur un ouvrage. 1. Faufiler le motif découpé à l’endroit souhaité. 2.
Monogramming and Embroidering Pattern Stitch Length Stitch Width Foot (Zigzag Stitch) None Down Position PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING 1. Lower the feed dogs by setting the Feed Dog Position Switch to the Down Position as shown on page 30. 2.
Monogrammes et broderies Modèle de Longueur de Largeur de Pied-de point point point -biche d'entraînement (Point N’importe N’importe Sans zigzag) quelle longueur quelle largeur pied PREPARATION AVANT DE FAIRE DES MONOGRAMMES OU DES BRODERIES 1. Abaisser les griffes d’entraînement en mettant le levier respectif sur la position abaissée, comme indiqué...
OPTIONAL ACCESSORIES Using the Walking Foot Pattern Stitch Length (Straight Stitch) 1-4.5 (Zigzag Stitch) This foot is very useful for sewing materials such as vinyl cloth, synthetic leather, thin leather, etc. These materials are difficult to feed when sewing. The walking foot prevents such materials from crumpling, slipping or sticking between presser foot and material due to even feeding of upper and lower materials.
ACCESSOIRES EN OPTION Utilisation du pied-de-biche mobile Modèle de point Longueur de point (Point droit) 1-4,5 (Point zigzag) Ce pied convient parfaitement pour la couture de matériaux comme du tissu vinylé, du cuir synthétique, du cuir fin, etc. L'entraînement de ces matières est généralement difficile et ce pied mobile évite qu'ils ne froncent, glissent ou collent entre le pied-de-biche et le tissu, en garantis- sant un entraînement régulier de la partie supérieure et de la partie...
(Model PS-2470, PS-3100) OPTIONAL ACCESSORIES Using the Spring-action Pattern Stitch Length (Straight Stitch) The Spring -action Quilting Foot is useful for darning and freemotion machine quilting. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot.
8. La longueur du point dépend de la vitesse de déplacement du tissu et de la vitesse de couture de la machine. Coudre lentement et déplacer le tissu à une vitesse constante pour obtenir des points uniformes. (Voir fig.D) (Modèle PS-2470, PS-3100) ACCESORIOS OPCIONALES Utilización del prensatelas enguatador accionado por muelle...
OPTIONAL ACCESSORIES Using the 1/4-Inch Quilting Foot Pattern Stitch Length (Straight Stitch) 2-2.5 The 1/4-Inch Quilting Foot is used to sew fixed seam allowance 6.5 mm (1/4") when piecing together a quilt. (See fig. A) 1. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. Set the Stitch Length between 2 and 2.5.
ACCESSOIRES EN OPTION Utilisation d'un pied quilting 1/4" Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Point droit) 2-2,5 Le pied quilting 1/4" sert à coudre des ouvrages en gardant une marge fixe de 6,5 mm lors de l'assemblage des différents éléments à piquer. (Voir fig. 1.
(Model PS-2470, PS-3100) (Model PS-2360, PS-2250) Changing the Light Bulb CAUTION • Turn off the main power switch and unplug the machine before changing the light bulb. If the main power switch is on when the light bulb is changed, an electric shock may result.
2. Desserrer la vis à l'arrière de la tête de couture comme illustré sur la fig. A. 3. Retirer le capot comme le montre la fig. A. (Modèle PS-2470, PS-3100) 4. Remplacer l’ampoule de la lampe. Voir fig. B. 1 Ampoule...
CAUTION Be sure to unplug the machine before cleaning it. Other- wise, electric shock or injury may result. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3. Loosen the presser foot screw and the needle clamp screw to remove the presser foot holder and the needle.
Nettoyage ATTENTION Veillez à débrancher le cordon d’alimentation de la machine avant de la nettoyer. Sinon, vous risquez de vous électrocuter ou de vous blesser. 1. Retirer la fiche de la prise secteur. 2. Relever l’aiguille et le pied-de-biche. 3. Desserrer la vis du pied-de-biche et la vis de fixation de l’aiguille afin de pouvoir déposer le support du pied-de-biche et l’aiguille.
If you still have difficulties, contact your nearest authorized service center. With the model PS-2470/PS-3100, you can use the sewing speed controller to adjust the sewing speed. When sewing at the slowest speed, skipped stitches may easily occur depending on the type of thread and fabric used. If this occurs, sew at a faster speed.
Page 102
Do not pull the fabric. Page 39 Feed Dog Position Switch in down position. Page 30 (Model PS-2470, PS-2360, PS-3100) The buttonhole lever is pushed toward the back of the machine. Page 63 CONTACT YOUR LOCAL SERVICE CENTER MACHINE IS...
Si malgré cela, le problème persiste, veuillez vous mettre en contact avec le service technique agréé le plus proche. Avec le modèle PS-2470/PS-3100, la pédale peut être utilisée pour régler la vitesse de couture. Pendant la couture à la vitesse minimale, des points peuvent facilement être manqués selon le type de fil et le tissu utilisés.
Page 104
Page 40 Le levier des griffes d’entraînement est en position abaissée. Page 30 (Modèle PS-2470, PS-2360, PS-3100) Le levier des boutonnières est poussé vers l'arrière de la machine. Page 64 CONTACTER LE CENTRE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE LA MACHINE...
Si persiste el problema a pesar de estas medidas, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado más cercano. Con el modelo PS-2470/PS-3100, podrá utilizar el controlador de velocidad de cosido para ajustar la velocidad de cosido. Cuando cosa a la velocidad más baja, podrán ocurrir fácilmente saltos de puntada dependiendo del tipo de hilo y de tejido utilizados.
Page 106
Página 40 La palanca de los alimentadores está en la posición baja Página 30 (Modelo PS-2470, PS-2360, PS-3100) La palanca de ojales está colocada hacia atrás. Página 64 PONGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TECNICO LOCAL LA MAQUINA ES...
Para embalar la máquina correctamente, sírvase seguir las instrucciones que se ilustran. * La caja rígida (1) y materiales de embalaje (2, 3) solamente se incluyn con los modelos PS-2470/PS-3100 y PS-2360. IMPORTANTE El material de embalaje está diseñado para prevenir daños durante el transporte.
Accessoires ... 6 Appliques ... 76 Bouton de mise en marche/arret ... 31 Broberies ... 78 Changement de pied-de-biche ... 13 Combinaisons tissu/fil/aiguille ... 47 Connecteur de la pedale du rheostat ... 7, 10 Coursière ... 88 Couture avec l'aiguille jumelée ... 44 Crochet de la navette ...
Page 110
Accesorios ... 6 Ajuste fino de los ojales ... 70 Aplicaciones ... 76 Bobinado de la canilla ... 34 Bordados ... 78 Botón de puesta en marcha/parada ... 31 Cambio de la bombilla ... 86 Cambio del prensatelas ... 13 Clavija del cordón de alimentación ...
Page 111
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 194279-0111 Printed in Taiwan...