"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using this machine, basic safety precautions should always be taken , including the following: "Read all instructions before using." DANGER – To reduce the risk of electric shock: 1. The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
Page 3
“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar” PELIGRO – Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla.
Page 4
“IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA” Quando usate la macchina per cucire, rispettate sempre le precauzioni di sicurezza, incluso quanto qui di seguito specificato. “Leggete tutte le istruzioni prima dell’uso.” PERICOLO – Per ridurre il rischio di shock elettrico. 1. La macchina per cucire non deve essere mai lasciata abbandonata quando la spina è inserita. Rimuovete sempre la spina della macchina per cucire subito dopo avere finito di lavorare e prima di procedere alla sua pulizia.
Page 5
FOR USERS IN UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If this machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse IMPORTANT (in the United Kingdom) cover omitted.
Page 6
(Model PS-57, PS-55, PS-53) Turn on or off the switch for the main power and sew-light. 1. Connect the power cord or three-prong plug into the machine. 1 Turn on 2. Connect the electrical supply plug into a wall outlet. 2 Turn off - When leaving the machine unattended, the main switch of - When servicing the machine, or when removing covers or...
Page 7
PLEASE READ BEFORE USING THIS MACHINE For safe operation 1. Be sure to keep your eye on the needle while sewing. Do not touch the balance wheel, thread take-up, needle, or other moving parts. 2. Remember to turn off the power switch and unplug the cord when: •...
Page 8
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR ESTA MÁQUINA Para un funcionamiento seguro 1. Esté siempre atento a la aguja cuando cosa. No toque la polea, el tirahilo, la aguja u otras piezas móviles. 2. Acuérdese de apagar la máquina y desenchufarla de la corriente cuando: •...
Page 9
LEGGERE PRIMA DELL’USO DI QUESTA MACCHINA Per un funzionamento sicuro 1. Mentre si cuce guardare sempre l’ago. Non toccare il volantino, il tendifilo, l’ago o le altre parti mobili. 2. Ricordarsi di spegnere l’interruttore generale e di staccare il cavo quando: •...
TABLE OF CONTENTS KNOWING YOUR SEWING MACHINE BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING PRINCIPAL PARTS ............1 Making a Buttonhole (For 1-step BH Type) ..63 ACCESSORIES ............... 5 Odd-shaped buttons that do not fit into Optional Accessories ..........5 the button holder plate .......... 65 OPERATING YOUR SEWING MACHINE .......
Page 11
CONTENIDO CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER OJALES Y COSTURA DE BOTONES ELEMENTOS PRINCIPALES ..........2 Para coser ojales (Para tipo BH en una operación) ... 64 ACCESORIOS ................6 Botones con formas extrañas que no caben en el soporte Accesorios opcionales ............. 6 del botón ...............
Page 12
INDICE DEGLI ARGOMENTI CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE OCCHIELLI E BOTTONI PARTI PRINCIPALI ............2 Esecuzione di un occhiello ACCESSORI ..............6 (per il tipo BH a 1 operazione) ......64 Accessori opzionali ..........6 Bottoni di forma strana che non si adattano nella FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DA CUCIRE ..
PRINCIPAL PARTS (Model STAR 240E, STAR 230E) 1 BOBBIN WINDER (Page 33) Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread. 2 STITCH LENGTH DIAL (Page 15, 26) Controls the length of the stitches. 3 SPOOL PIN AND SPOOL CAP (Page 33, 39) 4 STITCH WIDTH DIAL (Page 28) Controls the stitch width.
PARTI PRINCIPALI ELEMENTOS PRINCIPALES (Modello STAR 240E, STAR 230E) (Modelo STAR 240E, STAR 230E) 1 DISPOSITIVO DI AVVOLGIMENTO SPOLINA (Pagina 34) 1 DISPOSITIVO DE BOBINADO DE LA CANILLA (Página 34) Per avvolgere il rocchetto con il filo da utilizzare inferiormente. Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada como hilo inferior.
Page 15
PRINCIPAL PARTS (Model PS-57, PS-55, PS-53) 1 BOBBIN WINDER (Page 33) Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread. 2 STITCH LENGTH DIAL (Page 15, 26) Controls the length of the stitches. 3 SPOOL PIN AND SPOOL CAP (Page 33, 39) 4 STITCH WIDTH DIAL (Page 28) Controls the stitch width.
Page 16
PARTI PRINCIPALI ELEMENTOS PRINCIPALES (Modello PS-57, PS-55, PS-53) (Modelo PS-57, PS-55, PS-53) 1 DISPOSITIVO DI AVVOLGIMENTO SPOLINA (Pagina 34) 1 DISPOSITIVO DE BOBINADO DE LA CANILLA (Página 34) Per avvolgere il rocchetto con il filo da utilizzare inferiormente. Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada como hilo inferior. 2 SELETTORE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO (Pagina 16, 27) 2 SELECTOR DE LARGO DE PUNTADA (Página 16, 27) Permette di regolare la lunghezza dei punti.
ACCESSORI ACCESORIOS 1 Pata de cremalleras (1 pza) 1 Piedino per cerniere (1 pz.) 2 Canilla (3 pzas) SA156 (para EE UU) 2 Spoline (3 pz.) SA156 (Per USA) XA5539-051 (Per gli paesi) XA 5539-051 (para otros países) Sostituzioni (set di 10 pezzi) Recambios (paquete de 10 piezas) 3 Confezione di aghi (ago singolo normale N 14) (3 pz.) 3 Paquete de agujas (agujas simples normales No 14) (3 pzas)
OPERATING YOUR (Model STAR 240E, STAR 230E) SEWING MACHINE Connecting Plugs 1. Connect the power cord plug into the machine. 2. Connect the power supply plug into a wall outlet. CAUTION 1. When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
FUNZIONAMENTO DELLA FUNCIONAMIENTO DE LA MACCHINA DA CUCIRE MÁQUINA DE COSER Collegamento elettrico Conexión de los enchufes 1. Inserire il connettore del cavo di alimentazione nella macchina da 1. Conecte la clavija del cordón de alimentación a la máquina. cucire. 2.
Main Power/Sewing (Model STAR 240E, STAR 230E) Light Switch This switch turns the main power/sewing light on or off. 1 Turn on (toward the “I” mark) 2 Turn off (toward the “O” mark) (Model PS-57, PS-55, PS-53) Interruttore principale/luce Interruptor principal/luz de cosido area di lavoro Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz.
Foot Controller When the foot controller is depressed lightly, the machine will run at a low speed. When the pressure on the foot controller is increased, the machine’s speed will increase. When pressure on the foot controller is released, the machine will stop. Care should be taken that nothing is placed on the foot controller when the machine is not in use.
Checking the Needle The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing. To Check the Needle Correctly: To check the needle, place the flat side of the needle on a flat surface. Check the needle from the top and the sides. Throw away any bent needles.
Controllo dell’ago Verificación de la aguja Per ottenere una cucitura scorrevole, l’ago utilizzato deve essere La aguja de costura siempre debe estar bien recta y afilada para una buena sempre ben diritto ed appuntito. costura. Per verificare che l’ago non sia piegato: Para comprobar la aguja: Per verificare l’ago, posizionare la parte piana dell’ago su una Para revisar la aguja, coloque la parte plana de la aguja sobre una superficie...
Changing the Presser Foot CAUTION • Always turn off the power before changing the presser foot. If the power is on and the Start/Stop button is pressed or foot controller is stepped on, the machine will start and may cause injury. •...
Flat Bed Attachment The accessories are stored in a compartment under the flat bed attachment cover, which can be opened by flipping it toward you. Scomparto piano Plataforma Gli accessori si trovano nello scomparto sotto il coperchio del Los accesorios están almacenados en un compartimiento situado debajo scomparto piano, che può...
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 STAR 240E PS-57 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 VARIOUS CONTROLS Pattern Selection Dial CAUTION When you use the Pattern Selection Dial to select a pattern, turn the balance wheel to the front (counter-clockwise) by hand to set the needle in the highest position before selecting the pattern.
10 11 12 13 14 STAR 230E PS-55 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 PS-53 10 11 12 13 14 15 DISPOSITIVI DI CONTROLLO DISTINTOS MANDOS Selettore dei punti Selector de puntadas ATTENZIONE PRECAUCIÓN Quando si usa il selettore dei punti per selezionare un punto, girare Cuando utilice el selector de puntadas, antes de seleccionar la puntada...
ANCHOS Y LARGOS RECOMENDADOS PARA CADA PUNTADA (Modelo STAR 240E, PS-57) ANCHO ECOMENDADO EN LARGO RECOMENDADO EN PÁGINA DEL PUNTADA NOMBRE [mm (pulgadas)] [mm (pulgadas)] MANUAL OJAL AUTOMÁTICO 3-5 (Dial 4-7) F-1,5 DE 1 PASO (1/8-3/16) (1/64-1/16) 1-4,5 PUNTADA RECTA 51, 74, 75 (1/4) (1/16-3/16)
Page 33
ANCHOS Y LARGOS RECOMENDADOS PARA CADA PUNTADA (Modelo STAR 230E, PS-55) ANCHO ECOMENDADO EN LARGO RECOMENDADO EN PÁGINA DEL PUNTADA NOMBRE [mm (pulgadas)] [mm (pulgadas)] MANUAL OJAL AUTOMÁTICO 3-5 (Dial 4-7) F-1,5 DE 1 PASO (1/8-3/16) (1/64-1/16) 1-4,5 PUNTADA RECTA 51, 74, 75 (1/4) (1/16-3/16)
Page 34
ANCHOS Y LARGOS RECOMENDADOS PARA CADA PUNTADA (Modelo PS-53) ANCHO ECOMENDADO EN LARGO RECOMENDADO EN PÁGINA DEL PUNTADA NOMBRE [mm (pulgadas)] [mm (pulgadas)] MANUAL OJAL AUTOMÁTICO DE 3-5 (Dial 4-7) F-1,5 4 PASO (1/8-3/16) (1/64-1/16) 1-4,5 PUNTADA RECTA 51, 74, 75 (1/4) (3/64-3/16) 0-6,5...
AMPIEZZE E LUNGHEZZE DEI PUNTI CONSIGLIATE (Modello STAR 240E, PS-57) AMPIEZZA PREDEFINITA LUNGHEZZA PAGINA PUNTO NOME PUNTO [mm(inch)] CONSIGLIATA [mm(inch)] OCCHIELLO AUTOMATICO 3-5 (Manopola 4-7) F-1,5 IN 1 TEMPI (1/8-3/16) (1/64-1/16) 1-4,5 PUNTO DIRITTO 51, 74, 75 (1/4) (1/16-3/16) 0-6,5 F-4,5 PUNTO ZIGZAG 53, 72, 76, 78...
Page 36
AMPIEZZE E LUNGHEZZE DEI PUNTI CONSIGLIATE (Modello STAR 230E, PS-55) AMPIEZZA PREDEFINITA LUNGHEZZA PAGINA PUNTO NOME PUNTO [mm(inch)] CONSIGLIATA [mm(inch)] OCCHIELLO AUTOMATICO 3-5 (Manopola 4-7) F-1,5 IN 1 TEMPI (1/8-3/16) (1/64-1/16) 1-4,5 PUNTO DIRITTO 51, 74, 75 (1/4) (1/16-3/16) 0-6,5 F-4,5 PUNTO ZIGZAG 53, 72, 76, 78...
Page 37
AMPIEZZE E LUNGHEZZE DEI PUNTI CONSIGLIATE (Modello PS-53) AMPIEZZA PREDEFINITA LUNGHEZZA PAGINA PUNTO NOME PUNTO [mm(inch)] CONSIGLIATA [mm(inch)] OCCHIELLO AUTOMATICA 3-5 (Manopola 4-7) F-1,5 IN 4 TEMPI (1/8-3/16) (1/64-1/16) 1-4,5 PUNTO DIRITTO 51, 74, 75 (1/4) (3/64-3/16) 0-6,5 F-4,5 PUNTO ZIGZAG 53, 72, 76, 78 (0-1/4) (1/64-3/16)
Stitch Length Dial Depending on your selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results. The numbers marked on the Stitch Length Dial represent the length of the stitch in millimeters (mm). THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE STITCH. The “0”...
· · A A A A A · 4 · 3 · 2 · 1 · F · 0 ....Selettore della lunghezza del punto Selector de largo de puntada In base al tipo di punto selezionato, può essere necessario regolarne Según la puntada seleccionada, puede ser necesario ajustar su largo para la lunghezza per ottenere un risultato ottimale.
Stitch Width Dial Depending on the stitch selected, you may need to adjust the stitch width. The numbers marked on the dial represent the stitch width. THE HIGHER THE NUMBER, THE WIDER THE STITCH. 1 Stitch width dial CAUTION Do not adjust the stitch width while the needle is in the fabric. Otherwise, the needle or fabric may be damaged.
Reverse Sewing Lever Reverse sewing is used for back tacking and reinforcing seams. (Model PS-57, PS-55, PS-53) To sew in reverse, push the Reverse Sewing Lever in as far as possible and hold in that position while pressing lightly on the foot pedal.
Feed Dog Position Switch Use the Feed Dog Position Switch to raise or lower the feed dogs according to the job that is being done. When monogramming, embroidering, darning or sewing on buttons, the feed dogs should be lowered. (The garment will not be fed.) NOTE: When raising or lowering the feed dogs, move the Feed Dog Position Switch as far as possible to the appropriate side.
(Model STAR 240E, STAR 230E) Start/Stop Button Pressing the Start/Stop Button once starts the machine; pressing the button again stops the machine. • The machine sews at a slow speed when sewing with the button held down. • The needle stops in its highest position when sewing stops. 1 Start/Stop button (Model STAR 240E) When you turn on the main power switch, the Start/Stop Button light...
(Model STAR 240E, STAR 230E) Sewing Speed Controller Controls the speed range. When the foot controller is used, you can control maximum speed with the sewing speed controller. The sewing speed controller should be set at right (fastest) position for normal usage with foot controller. 1 Sewing speed controller Converting to Free-arm Style Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to-...
THREADING THE MACHINE Winding the Bobbin CAUTION • If the thread spool and/or spool cap are set incorrectly, the thread may tangle on the spool pin. • Use the spool cap (large, medium, or small) that is closest in size to the thread spool. If a spool cap smaller (Model STAR 240E, STAR 230E) than the thread spool is used, the thread may become caught in the slit on the end of the spool.
ENHEBRADO DE LA PROCEDURE DI INFILATURA MÁQUINA Avvolgimento del rocchetto Bobinado de la canilla ATTENZIONE PRECAUCIÓN • Se il rocchetto di filo e/o il fermo per rocchetto sono • Si el carrete de hilo o la tapa del carrete no están colocados posizionati in modo non corretto, il filo potrebbe ingarbu- correctamente, el hilo podría enredarse en el portacarrete.
Page 47
(Model STAR 240E, STAR 230E) (Model STAR 240E, STAR 230E) 4. Slide the sewing speed controller to its maximum (as far to the right as possible). 5. Push the Start/Stop button. The machine will stop automatically when the bobbin is full. 6.
Page 48
(Modelo STAR 240E, STAR 230E) (Modello STAR 240E, STAR 230E) 4. Spostare la leva di controllo della velocità sulla posizione veloce 4. Deslice la palanca del control de velocidad hacia la derecha y a fondo (per quanto possibile verso destra). (velocidad máxima).
Lower Threading CAUTION Setting the bobbin improperly may cause the thread ten- sion to loosen, breaking the needle and resulting in injury. 1 Wound evenly 2 Wound poorly CAUTION Be sure to turn off the power. If you accidentally press the Start/Stop button or step on the foot controller and the machine begins to operate, injury could result.
Infilatura inferiore Enhebrado inferior ATTENZIONE PRECAUCIÓN Un’impostazione non corretta della spolina può provocare Si la bobina no está colocada correctamente, el hilo puede perder l’allentamento della tensione del filo, la rottura dell’ago ed tensión, romper la aguja y causar alguna lesión. eventuali lesioni personali.
Upper Threading 1. Raise the presser foot using the Presser Foot Lever. 2. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise). 1 Presser foot lever 3. Place a spool of thread on the horizontal spool pin and press a spool cap onto the spool pin to hold the thread spool firmly in place.
Infilatura superiore Enhebrado superior 1. Sollevare il piedino premistoffa tramite l’apposita leva. 1. Levante el prensatelas con la palanca correspondiente. 2. Far salire l’ago fino alla sua posizione più alta girando il volantino 2. Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla hacia verso se stessi (in senso antiorario).
Using Needle Threader Turn power switch to “O”. 1. Lower the presser foot lever. 2. Turn the balance wheel toward you (counter-clockwise) to raise the needle holder to the highest position. 1 Needle holder 2 Needle threader lever CAUTION When using the needle threader, be sure the needle holder is in the highest position.
Come utilizzare l’infila-ago Uso del enhebrador Mettere l’interruttore principale su “O”. Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”. 1. Abbassare la leva del piedino premistoffa. 1. Baje la palanca de la pata del prensatelas. 2. Girare il volantino verso si sè (in senso antiorario) per sollevare il 2.
Manually Drawing Up Lower Thread When sewing gathers or darts, the lower thread can be manually drawn up so that it will have some excess. 1. Pass the thread along the groove in the direction of the arrow, and leave it there without cutting it. •...
Twin Needle Sewing Your machine is designed for twin needle sewing, which allows you to sew with two top threads. You can use the same color or two different colors of thread for making decorative stitches. Any of the patterns, except the buttonhole pattern, can be sewn with the twin needle.
Page 57
PLACING THE EXTRA SPOOL PIN Place the vertical spool pin in the hole found on top of the machine near the horizontal spool pin. Place the second spool of thread onto the vertical spool pin as shown in fig. A. TWIN NEEDLE THREADING Each needle should be threaded separately.
Thread Tension Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type. NOTE: It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap before sewing on your project. Possible misadjustments and their results.
PLEASE READ BEFORE SEWING CAUTION • To avoid injury, pay special attention to the needle while the machine is in operation. Keep your hands away from moving parts while the machine is in operation. • Do not stretch or pull the fabric during sewing. Doing so may lead to injury. •...
Straight Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Straight Stitch) 1-4.5 (Triple Stretch Stitch) STARTING SEWING 1. Turn the Pattern Selection Dial to show your desired stitch in the Pattern Indication Window. Setting the Pattern Selection Dial to Straight Stitch or Triple Stretch Stitch is required. 2.
Punto diritto Puntadas rectas Punto Lunghezza punto Ampiezza punto Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Punto diritto) 1-4,5 (Puntada recta) 1-4,5 (Punto elastico triplo) (Triple puntada pespunto) COME INIZIARE UNA CUCITURA PARA EMPEZAR A COSER 1. Ruotare il selettore di punti finché il punto desiderato non appare 1.
Page 64
REMOVING THE MATERIAL FROM THE MACHINE (Model PS-57, PS-55, PS-53) 1. Stop the machine. Raise the needle to its highest position and make sure that the thread take-up lever is also in its highest position. (Model PSTAR 240E, STAR 230E) 1.
Zigzag Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Zigzag Stitch) F-4.5 0-6.5 ZIGZAG STITCH Select the Zigzag Stitch using the Pattern Selection Dial. Then, select the Stitch Length and the Stitch Width. It is recommended to sew using the Straight Stitch at the beginning and end of the Zigzag Stitches.
Blind Hem Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Blind Hem Stitch) 3-6.5 (Stretch Blind Hem Stitch) F-1.5 The Blind Hem Stitch is used to finish the edge of a project like the hem of a pair of pants without the stitch showing. Use the Blind Hem Stitch for any non-stretch fabrics and the Stretch Blind Hem Stitch for stretch fabrics.
Shell Tuck Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Shell Tuck Stitch) 3-6.5 The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot (lace like) edge on a lightweight fabric. 1. Set the Pattern Selection Dial to Shell Tuck Stitch. 2.
Elastic Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Elastic Stitch) F-2.5 3-6.5 The Elastic Stitch can be used for 3 functions: mending, sewing elastic or joining fabric. Each is explained below. Set the Pattern Selection Dial to Elastic Stitch. MENDING 1. Place the reinforcement fabric under area to be mended. 2.
Double Action Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Double Action Stitch) (Bridging Stitch) 3-6.5 (Rampart Stitch) (Decorative Hem Stitch) 3-6.5 These stitches are used for joining two pieces of fabric, for example, when making patchwork. Set the Pattern Selection Dial to Double Action Stitch, Bridging Stitch, etc.
Scallop Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Scallop Stitch) F-1.5 3-6.5 This machine automatically produces a Scallop Stitch which may be used as a decorative edging. 1. Set the Pattern Selection Dial to Scallop Stitch. 2. Sew the Scallop Stitch along the edge of the material. 3.
Decorative Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Bead Stitch) (Arrowhead Stitch) 3-6.5 (Parallelogram Stitch) (Triangle Stitch) (Lighting Stitch) (Square Stitch) (Decorative Stitch) (Decorative Stitch) 3-6.5 (Decorative Stitch) These stitches can be used for making decorative top stitching and for smocking. Set the Pattern Selection Dial to Triangle Stitch, Bead Stitch, etc.
Patchwork Pattern Stitch Length Stitch Width (Fagoting Stitch) 3-6.5 (Link Stitch) These stitches are used to join two pieces of fabric while leaving a space between their edges. 1. Fold over the edges of the two pieces of fabric for the hem and baste the edges to a thin piece of paper leaving a small space between them.
Overedge Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Elastic Shell Tuck Stitch) (Elastic Overlock Stitch)* 3-6.5 (Elastic Overlock Stitch) (Comb Stitch) These stitches are used to join together seams and finish them in one operation. The Elastic Overlock Stitches are useful when sewing stretch materials.
Feather Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Feather Stitch) 3-6.5 Use the Feather Stitch as a decorative top stitch or when hemming blankets, tablecloths or draperies or when embroidering. 1. Set the Pattern Selection Dial to Feather Stitch. 2. Place the fabric right side up and sew 1 cm (3/8") from the edge of the fabric.
(Model STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) Making a Buttonhole (For 1-step BH Type) Pattern Stitch Length Stitch Width Foot F-1.5 Buttonhole Foot (Dial 4-7) NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2.
(Modelo STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) (Modello STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) Esecuzione di un occhiello Para coser ojales (per il tipo BH a 1 operazione) (Para tipo BH en una operación) Lunghezza Ampiezza Modelo de Largo de Ancho de Punto Piedino...
(Model STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) Odd-shaped buttons that do not fit into the button holder plate Add the button diameter to its thickness, then set the buttonhole presser foot scale to this measurement. The distance in the scale between two lines of the same length is 0.5 cm (3/16").
(Model PS-53) Making a Buttonhole (For 4-step BH Type ) Pattern Stitch Length Stitch Width Foot F-1.5 Buttonhole Foot (Dial 4-7) NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2.
Page 79
MAKING A BUTTONHOLE Step Sewn Portion Pattern How to Sew 1. Set the pattern selection dial to “a”. Step 1 2. Lower the presser foot and sew 5 to 6 stitches. (Front bar 3. Stop the machine when the needle is at the left side of the stitches, then raise tack) the needle from the material.
Page 80
(Model STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, PS-53) SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE BUTTON- HOLE 1. To secure the stitching, turn the material 90 degrees counterclockwise and sew Straight Stitches to the end of the front bar tack of the buttonhole. 2.
Buttonhole Fine Adjustment If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear uniform, the following adjustments can be made. 1. Set the Stitch Length Dial at “F-1.5” and stitch the right side of the buttonhole on a scrap of fabric while observing how the material is fed.
Regolazione della densità dei punti Ajuste fino de los ojales dell’occhiello Si las puntadas en ambos lados del ojal no parecen ser uniformes, se pueden hacer los siguientes ajustes. Se la cucitura ai due lati dell’occhiello non appare uniforme, è possibile eseguire le seguenti regolazioni.
Page 83
For 1-Step BH Type (Model STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) When the buttonhole is not sewn correctly: There are two different procedures for correcting buttonhole sewing, depending on which part of the buttonhole is not sewn correctly. Correction Procedure 1 (See fig. A) 1.
Button Sewing Pattern Stitch Length Stitch Width Foot Zigzag Presser (Zigzag Stitch) Less than 6.5 Foot 1. Measure the distance between the holes and set the appropriate stitch width using the Stitch Width Dial. For example, if the distance between the holes is 1.5 mm, set the stitch width to 1.5. 2.
Zipper Insertion Pattern Stitch Length Stitch Width Foot (Straight Stitch) 3.5 (center) Zipper Foot The zipper foot is used to sew various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the zipper foot.
Applicazione di cerniere Inserción de cremalleras Lunghezza Ampiezza Modelo de Largo de Ancho de Punto Piedino Prensatelas puntada puntada puntada punto punto (Punto Piedino per (Puntada Pata de diritto) (centro) cerniere recta) (centro) cremalleras Applicando il piedino per cerniere è possibile cucire vari tipi di La pata de cremalleras sirve para coser varios tipos de cremalleras y puede cerniere;...
Darning Pattern Stitch Length Foot Feed Dog Zigzag Presser (Straight Stitch) Down Position Foot 1. Lower the feed dogs by setting the Feed Dog Position Switch to the Down Position as shown on page 30. 2. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. 3.
Appliqués Pattern Stitch Length (Zigzag Stitch) An appliqué is created by cutting a contrasting piece of fabric into a shape to be used as a decoration on a garment or project. 1. Baste the cut design to the fabric in the location where desired. 2.
Monogramming and Embroidering Pattern Stitch Length Stitch Width Foot Feed Dog (Zigzag Stitch) None Down Position PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING 1. Lower the feed dogs by setting the Feed Dog Position Switch to the Down Position as shown on page 30. 2.
Monogrammi e ricami Monogramas y bordados Modelo de Largo de Ancho de Lunghezza Ampiezza Prensatelas Alimentadores Punto Piedino Trasportatore puntada puntada puntada punto punto (Puntada Cualquiera Quitarlo, sin Nessuno Posizione (Punto Cualquiera Bajados Qualsiasi Qualsiasi zigzag) prensatelas zigzag) abbassata PREPARACIÓN PARA MONOGRAMAS Y BORDADOS PREPARAZIONE PER LA CUCITURA DI MONOGRAMMI E RICAMI 1.
OPTIONAL ACCESSORIES Using the Walking Foot Pattern Stitch Length Stitch Width (Straight Stitch) 1-4.5 (Zigzag Stitch) 0-6.5 This foot is very useful for sewing materials such as vinyl cloth, synthetic leather, thin leather, etc. These materials are difficult to feed when sewing. The walking foot prevents such materials from crumpling, slipping or sticking between presser foot and material due to even feeding of upper and lower materials.
ACCESSORI OPZIONALI ACCESORIOS OPCIONALES Utilizzazione del piedino semovente Utilización del pie caminante Punto Lunghezza punto Ampiezza punto Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Punto diritto) (Puntada recta) 1-4,5 1-4,5 (Punto zigazg) 0-6,5 (Puntada zigazg) 0-6,5 Questo piedino è molto utile per cucire materiali come tessuti in Este pie resulta muy útil para coser materiales como la tela de vinilo, el vinile, pelle sintetica, pelle fine, ecc.
OPTIONAL ACCESSORIES Using the Spring-action Quilting Foot Pattern Stitch Length Stitch Width Feed Dog (Straight Stitch) 3.5 (center) Down position The Spring -action Quilting Foot is useful for darning and freemotion machine quilting. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2.
ACCESSORI OPZIONALI ACCESORIOS OPCIONALES Utilizzazione del piedino per Utilización del prensatelas enguatador trapunte azionato a molla accionado por muelle Lunghezza Ampiezza Modelo de Largo de Ancho de Punto Trasportatore Alimentadores puntada puntada puntada punto punto (Punto diritto) Qualsiasi 3,5 (centro) Posizione abbassata (Puntada recta) Cualquiera...
OPTIONAL ACCESSORIES Using the 1/4-Inch Quilting Foot Pattern Stitch Length Stitch Width (Straight Stitch) 2-2.5 3.5 (center) The 1/4-Inch Quilting Foot is used to sew fixed seam allowance 6.5 mm (1/4") when piecing together a quilt. (See fig. A) 1. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. Set the Stitch Length between 2 and 2.5.
ACCESSORI OPZIONALI ACCESORIOS OPCIONALES Utilizzazione del piedino per patchwork Utilización del prensatela para pespunte 1/4 Punto Lunghezza punto Ampiezza punto (Punto diritto) 2-2,5 3,5 (centro) Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada recta) 2-2,5 3,5 (centro) Il piedino per patchwork è utilizzato per cucire con una tolleranza di cucitura fissa di 6,5 mm (1/4"), quando si eseguono lavori di trapunta El prensatela para pespunte 1/4 se utiliza para coser costuras con una (vedere fig.
Changing the Light Bulb CAUTION • Turn off the main power switch and unplug the machine before changing the light bulb. If the main power switch is on when the light bulb is changed, an electric shock may result. If the machine is on and Start/Stop button is pressed or foot controller is stepped on, injuries may result.
Sostituzione della lampadina Cambio de la bombilla ATTENZIONE PRECAUCIÓN • Prima di sostituire la lampadina, spegnere sempre la macchi- • Apague y desenchufe la máquina de coser de la corriente antes na e scollegarla dalla presa di corrente. Se l’interruttore de cambiar la bombilla.
Cleaning CAUTION Be sure to unplug the machine before cleaning it. Other- wise, electric shock or injury may result. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3. Loosen the presser foot screw and the needle clamp screw to remove the presser foot holder and the needle.
Pulizia Limpieza ATTENZIONE PRECAUCIÓN Asegúrese de desenchufar la máquina antes de limpiarla. De otra Assicurarsi di scollegare la macchina dalla presa di corrente prima di pulirla. In caso contrario, vi sono rischi di scossa manera, podría recibir una descarga eléctrica. elettrica o lesioni personali.
PERFORMANCE CHECK LIST Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following check list may help you to improve the operation. If you still have difficulties, contact your nearest authorized service center.
Page 102
FABRIC DOES NEEDLE MACHINE IS MACHINE DOES NOT FEED BREAKS NOISY OR SLOW NOT START PROPERLY Stitch Length Dial is Lint is clinging to the Needle is not Power supply plug is set at no feeding. bottom of the needle correctly inserted.
LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS Cada vez que encuentre dificultades al coser, vuelva a consultar la parte de este manual de instrucciones que detalla la operación que está realizando, para comprobar que usa correctamente la máquina. Si el problema persiste, el siguiente listado le puede ayudar a mejorar el funcionamiento. Si persiste el problema a pesar de estas medidas, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado más cercano.
Page 104
LA MAQUINA ES LA AGUJA SE LA MAQUINA NO EL TEJIDO NO RUIDOSA O ROMPE ARRANCA ARRASTRA BIEN FUNCIONA MUY DESPACIO El selector de largo de puntada está puesto La aguja está mal Hay polvo en la placa Está desenchufada colocada para que el tejido no de agujas...
TABELLA DI CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO Ogni qualvolta si incontrino delle difficoltà nell'esecuzione del lavoro, riguardare la parte di questo manuale d' istruzioni relativa alla determinata operazione che si vuole eseguire per assicurarsi che si stia utilizzando la macchina nel modo corretto. Se il problema persiste, la seguente tabella può...
Page 106
IL TESSUTO LA MACCHINA E’ NON VIENE RUMOROSA LA MACCHINA L’AGO SI SPEZZA TRASPORTATO OPPURE SI NON CUCE CORRETTAMENTE MUOVE LENTAMENTE La manopola della lunghezza Il filo si sfilaccia La spina di alimenta- del punto è regolata sulla L’ago non è inserito sotto la placca zione è...
(Model PS-57, PS-55, PS-53) Repacking the Machine Keep the carton and packing materials for future use. It may become necessary to reship the machine. Improper packing or improper packing material could result in damage during shipping. Instructions for repacking the machine are illustrated. * Hard case (1) and packing materials (2, 3) are included only with STAR 240E and STAR 230E.
Page 109
Página Página Accesorios ................6 Palanca de alimentadores ............30 Aguja Palanca de control del rango de velocidad ......32 Cambio ................ 12 Palanca de ojales ..............64 Verificación ..............12 Palanca del prensatelas ............40 Ajuste fino de los ojales ............70 Pata de cremalleras ............
Page 110
Pagina Pagina Controllo ............. 12 Pulsante Avvio/Stop ............31 Sostituzione ............12 Punto a conchiglia elastico ........... 61 Accessori ................ 6 Punto a ponte ..............57 Applicazione di cerniere ..........74 Punto bastione .............. 57 Applicazioni ..............76 Punto conchiglia ............55 Arricciature ..............
Page 111
ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO 194277-012 Printed in Taiwan...