12 Fastening time SPECIFICATIONS The proper fastening torque may differ depend- ing upon the kind or size of the bolt. Check the Model BTW150 torque with a torque wrench. Capacities Standard bolt ..........M10 – M16 SAVE THESE INSTRUCTIONS. High tensile bolt..........M8 – M12 WARNING: Square drive ............12.7 mm...
Tips for maintaining maximum battery life ASSEMBLY Charge the battery cartridge before completely CAUTION: discharged. • Always be sure that the tool is switched off and the bat- Always stop tool operation and charge the bat- tery cartridge is removed before carrying out any work tery cartridge when you notice less tool power.
And are manufactured in accordance with the following • These accessories or attachments are recommended standards or standardised documents: for use with your Makita tool specified in this manual. EN60745 The use of any other accessories or attachments might The technical documentation is kept by our authorized present a risk of injury to persons.
12 Temps de serrage SPÉCIFICATIONS Le couple de serrage peut varier en fonction du type et de la dimension du boulon. Vérifiez le Modèle BTW150 couple à l’aide d’une clé dynamométrique. Capacités Boulon standard ......... M10 – M16 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de ASSEMBLAGE la batterie ATTENTION : Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com- • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et plètement déchargée. que la batterie est retirée avant d’effectuer tout travail Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie sur l’outil.
Retirez les charbons usés, insérez les neufs et fixez les bouchons de porte-charbon. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Page 10
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa- ble, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Boulonneuse sans fil N° de modèle / Type : BTW150 sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivan-...
Steckschlüssel 12 Anzugszeit TECHNISCHE DATEN Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art oder Größe der Schraube unterschiedlich sein. Modell BTW150 Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit einem Arbeitsleistung Drehmomentschlüssel. Standardschraube ........M10 – M16 HV-Schraube ..........M8 – M12 BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
Verwenden Sie keinen Akku, der fallen gelassen Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 3) oder erschüttert wurde. Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Seite BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL- Drehrichtungsumschalters für Rechtsdrehung, und auf TIG AUF. die Seite B für Linksdrehung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen der Elektronikschalter verriegelt.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Probeverschraubung durchgeführt werden, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Probleme mit dem Steckschlüsseleinsatz oder der andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Schraube usw. zu vermeiden. Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung • Wenn Maschine Dauerbetrieb von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 14
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EG-Übereinstimmungserklärung EN60745: Schalldruckpegel ( ): 95 dB (A) Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Schalleistungspegel ( ): 106 dB (A) Bezeichnung der Maschine: Akku-Schlagschrauber Ungewissheit (K): 3 dB (A) Modell-Nr./ Typ: BTW150...
Page 15
12 Tempo di serraggio DATI TECNICI La coppia di serraggio corretta potrebbe differire secondo il tipo e le dimensioni del bullone. Con- Modello BTW150 trollare la coppia con una chiave torsiometrica. Capacità Bullone standard ......... M10 – M16 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima ATTENZIONE: • Controllare sempre la direzione di rotazione prima della batteria avviare l’utensile. Caricare la cartuccia della batteria prima che si • Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che scarichi completamente. l’utensile si è fermato completamente. Se si cambia la Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la direzione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, lo cartuccia della batteria quando si nota che la...
• Punte a croce bullone. • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita • Anche se i diametri dei bulloni sono gli stessi, la • Adattatore di ripristino automatico coppia di serraggio appropriata differisce secondo •...
Page 18
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo Dichiarazione CE di conformità EN60745: Livello pressione sonora ( ): 95 dB (A) Noi della Makita Corporation, come produttori Livello potenza sonora ( ): 106 dB (A) responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Incertezza (K): 3 dB (A)
12 Aandraaitijd TECHNISCHE GEGEVENS Controleer of er niemand beneden u aanwezig is wanneer u het gereedschap op een hoge plaats Model BTW150 gaat gebruiken. Capaciteiten Het juiste aantrekkoppel kan verschillen afhan- Standaard bout ........... M10 – M16 kelijk van de soort of grootte van de bout. Con- Trekvaste bout ..........M8 –...
Gebruik een accu niet meer nadat deze is geval- LET OP: len of gestoten. • Controleer altijd draairichting alvorens gereedschap te gebruiken. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. • Verander de stand van de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is Tips voor een maximale levensduur van de accu gekomen.
15 worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen- minuten laten rusten alvorens met een verse accu trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- verder te werken. gingsonderdelen. Het juiste aantrekkoppel hangt af van een groot aantal factoren, waaronder de volgende.
Page 22
Geluidsniveau Alleen voor Europese landen De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- EU-Verklaring van Conformiteit gens EN60745: Geluidsdrukniveau ( ): 95 dB (A) Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke Geluidsenergie-niveau ( ): 106 dB (A) fabrikant, verklaren volgende Makita- Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
17 Destornillador ESPECIFICACIONES El par de apriete apropiado podrá variar en fun- ción del tipo o tamaño del perno. Compruebe el Modelo BTW150 par de apriete con una llave de torsión. Capacidades Perno estándar ........... M10 – M16 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
No utilice una batería que haya dejado caer o Accionamiento del interruptor inversor (Fig. 3) golpeado. Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro el GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. interruptor inversor del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
M8, realice la operación ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio de prueba de arriba para evitar problemas con la llave autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de tubo o el perno, etc. de Makita.
Page 26
): 95 dB (A) Makita Corporation como fabricante responsable Nivel de potencia sonora ( ): 106 dB (A) declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Error (K): 3 dB (A) Designación de máquina: Llave de impacto a batería Póngase protectores en los oídos Modelo N°/Tipo: BTW150...
Page 27
17 Chave de fenda ESPECIFICAÇÕES O acerto do binário pode diferir dependendo do tamanho ou do tipo de perno. Verifique o binário Modelo BTW150 com uma chave de binário. Capacidades Perno normal ..........M10 – M16 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Perno de grande elasticidade ....... M8 – M12 AVISO: Transmissão quadrada ........
Conselhos para manter a máxima vida útil da PRECAUÇÃO: • Verifique sempre o sentido de rotação antes da bateria operação. Carregue a bateria antes que esteja completa- • Utilize o interruptor de inversão só quando a mente descarregada. ferramenta estiver completamente parada. Mudar o Pare sempre o funcionamento da ferramenta e sentido de rotação antes da ferramenta parar poderá...
ções e outras acções de manutenção ou ajustes devem • Se funcionar com a ferramenta continuamente até ser executados pelos Centros de assistência autorizados acabar a bateria, deixe-a descansar durante 15 da Makita, utilizando sempre peças de substituição minutos antes de continuar com outra bateria Makita. carregada.
Page 30
ENH101-15 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta: Chave de impacto a bateria...
Page 31
12 Spændetid SPECIFIKATIONER ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro- Model BTW150 duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at Kapacitet sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overhol- Standardbolt ..........M10 – M16 des. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i Kvalitetsstålbolt ..........
Page 32
Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid Valg af korrekt top Anvend altid den korrekte størrelse top for bolte og Oplad altid akkuen, inden den er helt afladet. møtrikker. En top af forkert størrelse vil give ukorrekt og Stop altid maskinen og oplad akkuen, hvis det ujævnt spændemoment og/eller beskadige bolten eller bemærkes, at maskineffekten er dalende.
Page 33
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- ENH101-15 LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun Kun for lande i Europa udføres af et Makita servicecenter med anvendelse af EU-konformitetserklæring original Makita udskiftningsdele. Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): EKSTRAUDSTYR Maskinens betegnelse: Elektronisk akku slagnøgle...
Page 34
Hylsa 12 Åtdragningstid TEKNISKA DATA VARNING: LÅT INTE bekvämlighet eller vana vid produkten Modell BTW150 (från upprepad användning) ersätta strikt iaktta- Kapacitet gande av den berörda produktens säkerhets- Standardbult ..........M10 – M16 föreskrifter. OVARSAM hantering eller användning Höghållfasthetsbult ........M8 – M12 som inte följer säkerhetsanvisningarna i denna...
Page 35
Tips för att upprätthålla batteriets maximala MONTERING livslängd FÖRSIKTIGHET: Ladda upp batterikassetten innan den är full- • Se alltid till att verktyget är avstängt, och att batterikas- ständigt urladdad. setten är borttagen innan du utför något arbete på Stanna alltid maskinen och ladda batterikasset- själva verktyget.
Page 36
• Om en hylsa av fel storlek används reduceras serna för de ändamål som de är avsedda för. åtdragningsmomentet. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver • Om hylsan är sliten (slitage på den sexkantiga hjälp med eller mer detaljerad information om dessa till-...
Page 37
ENH101-15 Endast för Europa Försäkran om överensstämmelse (CE) Makita Corporation försäkrar i egenskap av ansvarig tillverkare att följande Makita-maskiner: Maskinbeteckning: Sladdlös mutterdragare Model nr./Type: BTW150 Här serietillverkade och Uppfyller följande EU-direktiv: 2006/42/EC Och är tillverkad i enlighet med följande normer eller...
Page 38
12 Tiltrekningstid SPESIFIKASJONER ADVARSEL: IKKE LA hensynet til hva som er “behagelig” eller Modell BTW150 det faktum at du kjenner produktet godt (etter mange Kapasiteter gangers bruk) gjøre deg mindre oppmerksom på sik- Standardbolt ..........M10 – M16 kerhetsreglene for bruken av det aktuelle produktet.
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid SAMMENSTILLING Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet. Hold alltid opp å bruke verktøyet når du merker • Før det utføres arbeid på verktøyet må du forvisse deg at det er lite strøm på batteriet. Sett batteriet til om at det er slått av og batteriet tatt ut.
Holkki 12 Kiinnitysaika TEKNISET TIEDOT VAROITUS: ÄLÄ anna (koneen jatkuvasta käytöstä saadun) Malli BTW150 mukavuuden tai tutunomaisuuden häiritä kyseisen Suorituskyky tuotteen turvallisuussääntöjen tiukkaa noudatta- Tavallinen ruuvi ........... M10 – M16 mista. VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä ohjekirjassa mainit- Suurlujuusruuvi ..........M8 – M12 tujen turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi...
Page 42
TOIMINTAKUVAUS Hylsyn kiinnittäminen tai irrottaminen (kuvat 4 ja VARO: Hylsy, jossa ei ole O-rengasta ja tappia • Varmista aina ennen koneelle tehtävien säätöjen ja tar- Kiinnitä hylsy painamalla sitä koneen alasinta kistusten tekemistä, että kone on sammutettu ja akku varten, kunnes se lukittuu paikalleen. irrotettu.
Page 43
Vain Euroopan maat väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen EC-yhdenmukaisuusjulistus käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä Makita Corporation julistaa vastuullisen valmistajan lisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen ominaisuudessa, että seuraava/seuraavat Makita- mukaisesti. kone/-koneet: Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraa- Koneen nimi: vista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan...
Page 44
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Βεβαιώνεστε τι έχετε πάντοτε σταθερή βάση στήριξης ποδιών. Μοντέλο BTW150 Βεβαιώνεστε τι δεν είναι κανείς απ κάτω ταν Ικαν τητες χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε υψηλά μέρη. Κανονικ μπουλ νι ........M10 – M16 Η κατάλληλη ροπή στερέωσης μπορεί να...
Page 45
Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 2) μπαταρίας σε τοποθεσίες που η θερμοκρασία ΠΡΟΣΟΧΗ: μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C. • Πριν βάζετε την κασέτα μπαταρίας στο εργαλείο, Μη καίτε την κασέτα μπαταρίας ακ μη και εάν να...
Page 46
ίδιες, η κατάλληλη ροπή στερέωσης θα • Μύτες σταυροκατσάβιδου διαφέρει ανάλογα με το συντελεστή ροπής, • Διάφοροι τύποι γνήσιων μπαταριών και φορτιστών την κατηγορία του μπουλονιού και το μήκος της Makita του μπουλονιού. • Αυτ ματος προσαρμοστής ανανέωσης • Ιμάντας ώμου...
Page 47
μας στην Ευρώπη, μπουλονιών με μέγιστη ικαν τητα εργαλείου δηλαδή τη: Εκπομπή δ νησης (a ): 9,0 m/s Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Αβεβαι τητα (Κ): 1,5 m/s Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England ENG901-1 • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει...
Page 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884383C991...