Page 1
Betriebsanleitung Avvitatrice ad impulsi a batteria Istruzioni per l’uso NL Accuslagdopsleutel Gebruiksaanwijzing E Llave de impacto a batería Manual de instrucciones P Chave de impacto sem fios Manual de instruções DK Ledningsfri slagskruenøgle Brugsanvisning GR Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Οδηγίες χρήσης BTW450...
Do not touch the terminals with any • Change the direction of rotation only when the tool conductive material. comes to a complete stop. Changing it before the tool Avoid storing battery cartridge in a container stops may damage the tool. with other metal objects such as nails, coins, The switch is reversible, providing either clockwise or etc.
• These accessories or attachments are recommended the kind or size of the bolt, the material of the workpiece to for use with your Makita tool specified in this manual. be fastened, etc. The relation between fastening torque The use of any other accessories or attachments might and fastening time is shown in the figures.
Page 7
For European countries only ENH101-13 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Impact Wrench Model No./ Type: BTW450 are of series production and Conforms to the following European Directives:...
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours alimenté par la batterie. bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant 2. Ne démontez pas la batterie. un léger déclic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur 3.
Page 10
être effectués par un Centre de service après- type ou le format de boulon, le matériau de la pièce à vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. serrer, etc. La relation entre le couple et le temps de serrage est indiquée sur les illustrations.
Page 11
Pour les pays européens uniquement ENH101-13 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Clé à chocs sans fil N° de modèle/ Type : BTW450 sont fabriqués en série et...
Page 13
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN FUNKTIONSBESCHREIBUNG ENC007-4 ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen FÜR AKKUBLOCK Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen. 1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für (1) Montage und Demontage des Akkublocks das Akkuladegerät, (2) den Akku und (3) das (Abb.
MONTAGE Halten Sie das Werkzeug fest, und setzen Sie den Steckeinsatz auf den Bolzen oder die Mutter. Schalten Sie ACHTUNG: das Werkzeug ein, und nehmen Sie die Befestigung mit • Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen der richtigen Anzugszeit vor. (Abb. 7) Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug Das richtige Anzugsdrehmoment kann je nach Art und ausführen.
Page 15
Marke Makita: Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Bezeichnung des Geräts: Akku-Schlagschrauber Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Nummer / Typ des Modells: BTW450 Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita in Serienfertigung hergestellt werden und autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer den folgenden Richtlinien der Europäischen Union...
Interruttore della lampada 13. Gancio 20. Coperchio portaspazzola Boccola 14. Bullone standard 21. Cacciavite CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BTW450 Bullone standard M12 - M22 Capacità di foratura Bullone altamente tensile M12 - M16 Attacco quadrato 12,7 mm Velocità a vuoto (min 1.600...
Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o la batteria può fuoriuscire accidentalmente e provocare esplosioni. lesioni all’operatore o a eventuali osservatori. 4. In caso di contatto dell’elettrolita della batteria con • Non applicare una forza eccessiva per inserire la gli occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi batteria.
• Se si utilizza continuativamente l’utensile fino al • Si raccomanda di usare questi accessori per l’utensile completo scaricamento della batteria, attendere Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi 15 minuti prima di continuare a utilizzarlo con una altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Page 19
Solo per i paesi europei ENH101-13 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Avvitatrice ad impulsi a batteria N. modello /Tipo: BTW450 appartengono a una produzione in serie e...
BELANGRIJKE De accu aanbrengen en verwijderen VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (zie afb. 1) ENC007-4 • Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu VOOR ACCU’S aanbrengt of verwijdert. • Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de 1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u voorkant van de accu en trekt u tegelijkertijd de accu eerst alle instructies en uit het gereedschap.
Page 22
ONDERDELEN AANBRENGEN/ ongeluk uit het gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden. VERWIJDEREN Houd het gereedschap stevig vast en plaats de dop over de bout of moer. Schakel het gereedschap in en draai de LET OP: bout of moer vast gedurende de juiste draaitijd •...
Page 23
2006/42/EC vanaf 29 december 2009 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze volgende normen of genormaliseerde documenten: gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van EN60745...
precaución que se encuentran en (1) el cargador • Para extraer el cartucho de la batería, quítelo de la de baterías, (2) la batería y (3) el producto que herramienta al mismo tiempo que desliza el botón utiliza la batería. situado en la parte frontal del cartucho.
• Un par de apriete excesivo puede dañar el perno/la de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre tuerca o el vaso. Antes de iniciar el trabajo, realice repuestos Makita.
Page 27
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra • Vasos • Barra de extensión 30 de enero de 2009 • Junta universal • Adaptador de puntas • Batería y cargador originales de Makita Tomoyasu Kato Sólo para los países europeos Director Ruido ENG102-3 Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según...
Page 28
Interruptor da lâmpada 13. Gancho 20. Tampa do porta-escovas Encaixe 14. Parafuso padrão 21. Chave de parafusos ESPECIFICAÇÕES Modelo BTW450 Parafuso padrão M12 - M22 Capacidades Parafuso de elevada tracção M12 - M16 Chave quadrada 12,7 mm Sem velocidade de rotação em carga (mín.
O gatilho/interruptor (Fig. 2) imediatamente um médico. Os riscos incluem perda de visão. PRECAUÇÃO: 5. Não provoque um curto-circuito na bateria: • Antes de inserir a bateria na ferramenta, verifique se o Não deixe que quaisquer materiais gatilho está a funcionar correctamente e se regressa à condutores entrem em contacto com os posição “OFF”...
Page 30
NOTA: manutenção ou ajustes devem ser executados por • Segure a ferramenta apontada directamente ao centros de assistência Makita autorizados e, no caso de parafuso ou à porca. substituição de peças, estas devem ser igualmente • Uma força de aperto excessiva pode danificar o Makita.
Page 31
Apenas para os países europeus ENH101-13 Declaração de conformidade EC A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Chave de impacto sem fios N.º de modelo/Tipo: BTW450 são de produção em série e...
Page 32
Lampe 12. Skrue 19. Slidgrænse Lampekontakt 13. Krog 20. Kulholderdæksel Muffe 14. Standardbolt 21. Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model BTW450 Standardbolt M12 - M22 Kapaciteter Spænd og vrid-bolt M12 - M16 Firkantdrev 12,7 mm Hastighed uden belastning (min 1.600 Slag pr. minut 2.200...
Page 33
risiko for overophedning, mulige forbrændinger • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal De altid eller endog eksplosion. kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og vender 4. Hvis De får elektrolyt i øjnene, skal De med det tilbage til “OFF”-stillingen, når De slipper det. samme rense øjnene med rent vand og søge læge.
Page 34
Det korrekte fastspændingsmoment kan variere reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering afhængigt af boltens type eller størrelse, materialet af det udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal arbejdsemne, der skal fastgøres, osv. Forholdet mellem altid benyttes Makita-reservedele. fastspændingsmoment og fastspændingstid er vist i figurerne.
Page 35
Kun for lande i Europa ENH101-13 EC-erklæring vedrørende overholdelse af standarder Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Ledningsfri slagskruenøgle Modelnummer/ type: BTW450 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
Page 37
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μπαταρίας ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Εικ. 1) ENC007-4 • Πάντοτε να σβήνετε το εργαλείο πριν την τοποθέτηση ή ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ την αφαίρεση της μπαταρίας. • Για να βγάλετε την μπαταρία, τραβήξτε την από το 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε εργαλείο...
Page 38
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο γερά και τοποθετήστε την υποδοχή • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο πάνω από το μπουλόνι ή το παξιμάδι. Ενεργοποιήστε το και...
Page 39
Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-13 πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα EC Δήλωση Συμμόρφωσης εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, ανταλλακτικών της Makita. δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: ΑΞΕΣΟΥΑΡ...
Page 40
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884689B997...