Page 1
D Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatrice ad impulsi a batteria Istruzioni per l’uso NL Accuslagdopsleutel Gebruiksaanwijzing Llave de impacto a batería Manual de instrucciones Chave de impacto sem fios Manual de instruções DK Ledningsfri slagskruenøgle Brugsanvisning GR Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Οδηγίες χρήσης BTW450...
Lighting up the front lamp (Fig. 3) current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. CAUTION: 6. Do not store the tool and battery cartridge in • Do not look in the light or see the source of light locations where the temperature may reach or directly.
• These accessories or attachments are recommended 15 minutes before proceeding with a fresh battery for use with your Makita tool specified in this manual. cartridge. The use of any other accessories or attachments might The fastening torque is affected by a wide variety of present a risk of injury to persons.
EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC. CE 2007 Tomoyasu Kato Director Responsible Manufacturer: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à • N’appliquez aucune force excessive lors de l’insertion l’eau claire et consultez immédiatement un de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, médecin. Il y a risque de perte de la vue. c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Page 10
être effectués par un Centre de service après- Le couple de serrage à appliquer peut varier suivant le vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. type ou le format de boulon, le matériau de la pièce à...
) : 19 m/s Incertitude (K) : 1,5 m/s DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ENH102-7 Modèle : BTW450 Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce produit répond aux normes suivantes de documents normalisés : EN60745, EN55014 conformément aux Directives du Conseil, 2004/108/EC, 98/37/EC.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden. • Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen aus 3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, dem Gerät herausziehen, während Sie die Taste auf beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls der Vorderseite des Blocks schieben. besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das •...
der falschen Größe führt zu falschem und unbeständigem HINWEIS: Anzugsdrehmoment und/oder zu Beschädigungen an • Halten Sie das Werkzeug gerade auf den Bolzen bzw. Bolzen und Muttern. die Mutter ausgerichtet. • Ein zu starkes Anzugsdrehmoment kann Bolzen, Montage und Demontage des Muttern und Steckeinsätze beschädigen.
Sie die Bürstenhalterkappen wieder fest an. (Abb. 11) Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden. ZUBEHÖR ACHTUNG: •...
Interruttore della lampada 13. Gancio 20. Coperchio portaspazzola Boccola 14. Bullone standard 21. Cacciavite CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BTW450 Bullone standard M12 - M22 Capacità di foratura Bullone altamente tensile M12 - M16 Attacco quadrato 12,7 mm Velocità a vuoto (min 1.600...
Azionamento dell'interruttore (Fig. 2) verificarsi danni permanenti alla funzionalità visiva. ATTENZIONE: 5. Non cortocircuitare la batteria. • Prima di inserire la batteria nell'utensile, controllare se Non toccare i terminali della batteria con l'interruttore funziona correttamente e ritorna alla materiale in grado di condurre elettricità. posizione "SPENTO"...
• Si raccomanda di usare questi accessori per l'utensile 15 minuti prima di continuare a utilizzarlo con una Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi nuova batteria. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. La coppia di serraggio è influenzata da vari fattori, tra cui Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso quelli indicati di seguito.
4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit kan worden gestoken, wordt deze niet goed met schoon water en raadpleegt u onmiddellijk aangebracht. een arts. Dit kan leiden tot verlies van Aan/uit-schakelaar (zie afb. 2) gezichtsvermogen. 5.
Page 22
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen uit om de juiste draaitijd voor de bout of moer te voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze bepalen. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van •...
Makita-servicecentrum. • Doppen • Verlengstuk • Universele haakse overbrenging • Bitadapter • Originele Makita accu en lader Alleen voor Europese landen Geluid ENG102-1 Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals vastgesteld conform EN60745-2-2:...
sobrecalentamiento, quemaduras e incluso está completamente bloqueado. Insértelo explosión. completamente hasta que la parte roja quede oculta. 4. Si se produce contacto ocular con electrolito, De lo contrario, el cartucho puede desprenderse enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al urgencia al médico.
• Sujete la herramienta apuntándola en línea recta al mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros perno o la tuerca. de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre • Un par de apriete excesivo puede dañar el perno/la repuestos Makita.
Page 27
Makita local. • Vasos • Barra de extensión • Junta universal • Adaptador de puntas • Batería y cargador originales de Makita Sólo para los países europeos Ruido ENG102-1 Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según EN60745-2-2: Nivel de presión de sonido (L...
Page 28
Interruptor da lâmpada 13. Gancho 20. Tampa do porta-escovas Encaixe 14. Parafuso padrão 21. Chave de parafusos ESPECIFICAÇÕES Modelo BTW450 Parafuso padrão M12 - M22 Capacidades Parafuso de elevada tracção M12 - M16 Chave quadrada 12,7 mm Sem velocidade de rotação em carga (mín.
O gatilho/interruptor (Fig. 2) 5. Não provoque um curto-circuito na bateria: Não deixe que quaisquer materiais PRECAUÇÃO: condutores entrem em contacto com os • Antes de inserir a bateria na ferramenta, verifique se o terminais da bateria. gatilho está a funcionar correctamente e se regressa à Evite guardar a bateria juntamente com posição "OFF"...
Page 30
NOTA: manutenção ou ajustes devem ser executados por • Segure a ferramenta apontada directamente ao centros de assistência Makita autorizados e, no caso de parafuso ou à porca. substituição de peças, estas devem ser igualmente • Uma força de aperto excessiva pode danificar o Makita.
Page 31
EN60745, EN55014 em conformidade com as Directivas do Conselho, 2004/108/CE, 98/37/CE. CE 2007 Tomoyasu Kato Administrador Fabricante responsável: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÃO Representante autorizado na Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, INGLATERRA...
Page 32
Lampe 12. Skrue 19. Slidgrænse Lampekontakt 13. Krog 20. Kulholderdæksel Muffe 14. Standardbolt 21. Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model BTW450 Standardbolt M12 - M22 Kapaciteter Spænd og vrid-bolt M12 - M16 Firkantdrev 12,7 mm Hastighed uden belastning (min 1.600 Slag pr. minut 2.200...
Page 33
5. Kortslut ikke batteripakken: Kontakten kan vendes, så værktøjet kan rotere både med Undgå at berøre terminalerne med ledende og mod uret. For at starte værktøjet skal De trykke på den materiale. nederste del (A) af kontaktgrebet for rotation med uret Undgå...
Page 34
Det korrekte fastspændingsmoment kan variere reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering afhængigt af boltens type eller størrelse, materialet af det udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal arbejdsemne, der skal fastgøres, osv. Forholdet mellem altid benyttes Makita-reservedele. fastspændingsmoment og fastspændingstid er vist i figurerne.
Page 35
EN60745, EN55014 i overensstemmelse med Rådets direktiver 2004/108/EF, 98/37/EF. CE 2007 Tomoyasu Kato Direktør Ansvarlig producent: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autoriseret repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, 8JD, ENGLAND...
Page 37
αποτέλεσμα τον κίνδυνο υπερθέρμανσης, φαίνεται το κόκκινο τμήμα. Σε αντίθετη περίπτωση, πιθανών εγκαυμάτων και ακόμη έκρηξης. μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να 4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε με τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. καθαρό...
Page 38
βίδα. πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα • Η υπερβολική ροπή σύσφιξης μπορεί να προκαλέσει εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ζημιά στο μπουλόνι/παξιμάδι ή στην υποδοχή. Πριν ανταλλακτικών της Makita. ξεκινήσετε την εργασία σας, πάντοτε να εκτελείτε μια...
Page 39
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μόνο όπως καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση ατομικού τραυματισμού. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα μόνο...
Page 40
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884689-997 JJG9E...