Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Battery Powered Wheelbarrow Brouette À Batterie Carretilla Propulsada a Batería DCU603 DCU604 DCU605 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCU603 DCU604 DCU605 Dimensions When bucket is installed 1,480 mm x 730 mm x 820 - 1,030 mm (L x W x H) (58-1/4″ x 28-3/4″ x 32-1/4″ - 40-1/2″) When carrier is installed 1,450 - 1,600 mm x 730 - 1,080 mm x 820 - 1,030 mm (57″...
Personal Safety SAFETY WARNINGS Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or General power tool safety warnings under the influence of drugs, alcohol or med- ication.
Page 4
Store idle power tools out of the reach of chil- Service dren and do not allow persons unfamiliar with Have your power tool serviced by a qualified the power tool or these instructions to operate repair person using only identical replacement the power tool.
10. Ensure all locking screws are tightly secure Use extreme caution on slippery, loose and before using. Locking screws on the wheels and unstable terrain. Wet and slippery surfaces, such open-type carrier front and side walls must be as wet grassy areas, snow or ice, and loose and secure to prevent unwanted movement of these unstable terrain, such as sand or gravel surfaces, adjustable parts of the machine.
Page 6
14. Never operate your machine in an over stacked 12. Do not use the machine in bad weather condi- condition. Stacking material above the tray rim or tions, especially when there is a risk of lightning. over the sides of the tray can cause the machine This decreases the risk of being struck by lightning.
Page 7
Loading objects When transporting the machine, lock the brake lever, turn the power off, remove the batteries Do not overload objects. When loading and lock key, and fix the machine securely. objects, be sure to follow the instructions and load limits in the manual. Maintenance and storage Since the larger the load, the more difficult it Before storage or attempting to perform...
Page 8
Do not modify or attempt to repair the machine Symbols or the battery pack except as indicated in the instructions for use and care. The followings show the symbols used for tool. Electrical and battery safety volts Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell may explode.
Page 9
Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will or rain. also void the Makita warranty for the Makita tool and A battery short can cause a large current charger. flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
PARTS DESCRIPTION DCU603 DCU604 Fig.1 Fig.2 Control panel Beep button Control panel Beep button Switch trigger Rear lamp Switch trigger Rear lamp Handle Battery box Handle Battery box Brake lever Rear wheel Brake lever Rear wheel Rear wheel lock Reflector...
Page 11
DCU605 CONFIGURATION OF MACHINE When the bucket is installed Fig.3 Control panel Beep button Switch trigger Rear lamp Reflector Rear wheel lock Handle Battery box Brake lever Rear wheel Fig.4 Front wheel Front lamp Flat bucket Bucket Dump unit Base unit 11 ENGLISH...
Page 12
When the carrier is installed ASSEMBLY CAUTION: Always be sure that the machine is switched off and the battery cartridges are removed before carrying out any work on the machine. Before installing or removing the carrier, bucket, flat bucket, or dump unit, be sure to lock the brake lever. To lock the brake lever, pull and hold the brake lever, then pull the lock lever, and then release the brake lever while pulling the lock lever.
Page 13
Insert the pipes of the handle into the dump unit as Place the dump unit on the base unit by holding shown in the figure, and then tighten 4 bolts securely. the dump unit with two people as shown in the figure. Fig.9 ►...
Page 14
Attach the cord cover. Place the stay on the dump unit, and then tempo- rarily tighten the bolts with the front pipe together. Install the other stay to the dump unit in the same way. Fig.14 ► 1. Cord cover Removing the dump unit To remove the dump unit, perform the installation proce- dure in reverse.
Page 15
Removing the bucket Place the carrier on the dump unit. Insert the bolt from the top. Attach the flat washer and To remove the bucket, perform the installation proce- spring washer in order to the bolt, and then tighten the dure in reverse.
Page 16
Assemble the holding frames by tightening 12 Place the holding frames on the base unit, and bolts. then temporarily tighten 2 bolts at the rear of the machine. Tighten the rest of 4 bolts securely, and then tighten 2 bolts at the rear of the machine securely. Fig.23 ►...
Hold the long sides of the flat bucket with two FUNCTIONAL people as shown in the figure, and mount the flat bucket to the holding frames. DESCRIPTION Installing or removing battery cartridge CAUTION: Always switch off the machine and lock the brake lever before installing or removing of the battery cartridge.
Removing the battery cartridge Align the tongue on the battery cartridge with the slot on the battery box, and then slide the cartridge until Pull up the lock lever, and then open the cover of it locks in place with a little click. the battery box.
Page 19
Protections against other causes Checking the battery level on the battery box NOTICE: The main power lamp blinks in green and red alternately when the abnormality occurs in the machine. In this case, refer to the section for troubleshooting. Protection system is also designed for other causes that could damage the machine and allows the machine to stop automatically.
Page 20
Checking the battery level on the Switching the battery cartridge battery cartridge Only for battery cartridges with the indicator Fig.34 ► 1. Indicator lamps 2. Check button Fig.35 Press the check button on the battery cartridge to indi- ► 1. Battery selection switch cate the remaining battery capacity.
Forward/reverse and speed button Control panel CAUTION: Always lock the brake lever and turn off the machine when not in use. Power button Fig.37 ► 1. Forward/reverse button 2. Speed button Press the forward/reverse button to switch between the forward mode and reverse mode. Press the speed but- ton to switch between low speed, medium speed, and high speed.
Page 22
Lighting up the lamps Switch trigger and brake lever Press the lamp button on the battery box to light up the CAUTION: Before installing the battery car- front lamps and rear lamp. To turn off the lamps, press tridge into the machine, always check to see that the lamp button again.
Adjusting the width of the carrier Adjusting the handle height NOTICE: NOTICE: Make sure that the side rails and front Fix the left and right handles at the rail are fixed securely after tightening the thumb same height. nuts. The handle height can be adjusted in 7 levels. To adjust Loosen 6 thumb nuts, and then slide the side rails and the handle height, loosen 2 knobs, then adjust the handle front rail.
Page 24
Lock the other rear wheel in the same way. Neutral change lever Move the rear wheel back and forth or left and right slightly to make sure it is locked. WARNING: Unless absolutely necessary, To release the rear wheel lock, rotate the rear wheel never disable the support brake of the machine lock 90°...
Pull the brake lever to release the lock of the Using the level brake lever. Using the level, you can check if the ground is level. Fig.54 ► 1. Brake lever Hold the handles firmly with both hands. Fig.52 ► 1. Level OPERATION CAUTION: Be sure to lock the brake lever...
When loading objects on the carrier, secure the objects Loading objects with ropes and tie them down to the rope hooks of the carrier. CAUTION: Before loading objects on the machine, make sure that the machine is turned off and the brake lever is locked. CAUTION: Before loading objects on the machine, make sure that the dump unit is locked.
You can dump the objects by lifting and tilting the carrier Draining liquid or bucket. Stop the machine, and then lock the brake lever. CAUTION: Before draining the liquid, be sure NOTICE: It is recommended to chock the front to lock the brake lever. wheels to stabilize the machine.
• Check that the brake is working properly. If you feel the brake is not working sufficiently, perform the cleaning of the brake. If no improvement can be found, ask Makita Authorized Service Centers for repair. Fig.65 • Check that the dump unit is locked when the han- ►...
Page 29
Refilling the tire with air Check that the air in the tire for the front and rear wheels is not missing. If the air in the tire is insufficient, refill the tire with air using an inflator. The air pressure is as follows: •...
Page 30
Replacing the tire CAUTION: Before replacing the tires, be sure to unload all objects from the machine. CAUTION: When replacing the tires, wear the gloves. Replacing the tire of front wheel NOTE: When installing the gray tire, install it so that the valve faces outward. Fig.68 30 ENGLISH...
Page 31
Replacing the tire of rear wheel Fig.69 31 ENGLISH...
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not disassemble the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
Use of any other accessory or attachment may result in serious per- sonal injury. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Carrier Fig.72 •...
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DCU603 DCU604 DCU605 Dimensions Lorsque la caisse est installée 1 480 mm x 730 mm x 820 - 1 030 mm (L x P x H) (58-1/4″ x 28-3/4″ x 32-1/4″ - 40-1/2″) Lorsque le support est installé...
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex- CONSIGNES DE térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec- SÉCURITÉ trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour l’usage extérieur est utilisé. Si vous devez utiliser un outil électrique dans Consignes de sécurité...
Page 37
Portez toujours des lunettes à coques de pro- Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas tection pour protéger vos yeux contre les bles- de gants de travail en tissu qui risquent de sures lors de l’utilisation d’outils électriques. s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de Les lunettes à...
Page 38
10. Avant l’utilisation, assurez-vous que toutes les Consignes de sécurité pour vis de blocage sont fermement serrées. Les machine utilitaire vis de blocage des roues et des parois frontale et latérales du support de type ouvert doivent N’utilisez pas la machine sous de mauvaises être fermement serrées pour éviter les mouve- conditions météo, et tout spécialement lors- ments indésirables de ces pièces réglables de la...
Consignes de sécurité supplémentaires 10. Lorsque vous ne déchargez pas de charge et lorsque vous remisez la machine, assu- Pendant l’utilisation de la machine, portez rez-vous d’abaisser la trémie et de verrouiller toujours des chaussures de protection antidé- solidement les trémies et les portes de déchar- rapantes.
Page 40
Préparation 16. Lorsque vous traversez un pont en bois, etc., assurez-vous que la somme du poids du pro- Avant d’utiliser la machine, assurez-vous qu’il duit, la capacité de charge et le poids de l’opé- n’y a personne alentour de celle-ci. rateur ne dépasse pas la limite de poids du Avant d’utiliser la machine, effectuez les ins- pont et traversez-le prudemment à...
Page 41
Puisque plus la charge est importante et plus Avant de charger ou de décharger la machine, il est difficile d’utiliser la machine, gardez la assurez-vous qu’il n’y a personne alentour de celle-ci et des rails d’échelle. Chargez et charge dans la plage qui n’a pas d’impact sur le fonctionnement.
Page 42
N’exposez pas une batterie ou une machine au 14. Si la batterie est mouillée, vidangez l’eau pré- feu ou à une température excessive. L’exposition sente à l’intérieur puis essuyez la batterie avec au feu ou à une température supérieure à 130 °C un linge sec.
Page 43
Makita. Les batteries autres rature peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 que celles fabriquées par Makita ou les batteries °F). modifiées peuvent exploser et causer un incendie, Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est une blessure ou des dommages.
DESCRIPTION DES PIÈCES DCU603 DCU604 Fig.1 Fig.2 Panneau de commande Bouton de bip Panneau de commande Bouton de bip Gâchette Lampe arrière Gâchette Lampe arrière Poignée Boîtier de batterie Poignée Boîtier de batterie Levier de frein Roue arrière Levier de frein Roue arrière...
Page 45
DCU605 CONFIGURATION DE LA MACHINE Lorsque la caisse est installée Fig.3 Panneau de commande Bouton de bip Gâchette Lampe arrière Réflecteur Verrou de roue arrière Poignée Boîtier de batterie Levier de frein Roue arrière Fig.4 Roue avant Lampe avant Capuchon Caisse plate Caisse Unité...
Page 46
Lorsque le support est installé ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que la machine est éteinte et que ses batteries sont reti- rées avant d’effectuer tout travail sur la machine. Avant d’installer ou de retirer le support, la caisse, la caisse plate ou l’unité de déchargement, assurez-vous de verrouiller le levier de frein.
Page 47
Insérez les tuyaux de la poignée dans l’unité de Mettez l’unité de déchargement sur l’unité de base déchargement, comme illustré dans la figure, puis en tenant l’unité de déchargement avec l’aide de deux serrez fermement les 4 boulons. personnes, comme indiqué dans la figure. Fig.9 ►...
Page 48
Fixez le couvercle de cordon. Placez l’étai sur l’unité de déchargement, puis serrez temporairement les boulons avec le tuyau avant. Installez l’autre étai sur l’unité de déchargement de la même manière. Fig.14 ► 1. Couvercle de cordon Retrait de l’unité de déchargement Pour retirer l’unité...
Retrait de la caisse Placez le support sur l’unité de déchargement. Insérez le boulon depuis le haut. Fixez en ordre la Pour retirer la caisse, effectuez le contraire de la procé- rondelle plate et la rondelle élastique sur le boulon, puis dure de pose.
Page 50
Assemblez les cadres de retenue en serrant les Placez les cadres de retenue sur l’unité de base, 12 boulons. puis serrez temporairement les 2 boulons à l’arrière de la machine. Serrez le reste des 4 boulons solidement, puis serrez solidement les 2 boulons à l’arrière de la machine.
Tenez les côtés longs de la caisse plate avec DESCRIPTION DU l’aide de deux personnes, comme illustré dans la figure, et assemblez la caisse plate sur les cadres de retenue. FONCTIONNEMENT Installation ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours la machine et verrouillez le levier de frein avant de poser ou de retirer la batterie.
Retrait de la batterie Alignez la languette de la batterie sur la fente du boîtier de batterie, puis glissez la batterie jusqu’à ce Tirez le levier de verrouillage vers le haut, puis qu’elle se verrouille avec un léger bruit sec. ouvrez le couvercle du boîtier de batterie.
Page 53
Protection contre la décharge excessive Vérification du niveau de charge de la batterie sur le boîtier de batterie Lorsque la charge de la batterie n’est pas suffisante, le témoin d’alimentation secteur et les voyants de batterie correspondants clignotent en rouge. Dans ce cas, chan- gez les batteries ou remplacez-les pour des batteries complètement chargées, ou retirez les batteries de la machine et chargez-les.
Page 54
Vérification du niveau de charge de Permutation de batterie la batterie sur la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant Fig.34 ► 1. Témoins indicateurs 2. Bouton de vérification Fig.35 Appuyez sur le bouton de vérification de la batterie pour ►...
Bouton de marche avant/arrière et Panneau de commande vitesse ATTENTION : Verrouillez toujours le levier de frein et éteignez la machine lorsqu’elle n’est pas en cours d’utilisation. Bouton d’alimentation Fig.37 ► 1. Bouton de marche avant/arrière 2. Bouton de vitesse Appuyez sur le bouton de marche avant/arrière pour passer du mode de marche avant au mode de marche Fig.36...
Page 56
Allumage des lampes Gâchette et levier de frein Appuyez sur le bouton de lampe sur le boîtier de bat- ATTENTION : Avant d’installer la batterie terie pour allumer les lampes avant et la lampe arrière. dans la machine, vérifiez toujours si la gâchette Pour éteindre les lampes, appuyez de nouveau sur le fonctionne correctement et revient en position bouton de lampe.
Page 57
Réglage de la largeur du support Réglage de la hauteur de poignée AVIS : AVIS : Assurez-vous que les rails latéraux et le Fixez les poignées gauche et droite à la rail avant sont solidement fixés après le serrage même hauteur. des écrous à...
Page 58
Faites tourner le verrou de roue arrière vers NOTE : Les roues arrière peuvent être fixées dans l’arrière. quatre directions distinctes, comme illustré dans la figure. Fig.47 ► 1. Verrou de roue arrière Verrouillez l’autre roue arrière de la même manière.
Vous pouvez déverrouiller le frein auxiliaire de la Utilisation du niveau machine en utilisant le levier de changement de mode au neutre. Pour déverrouiller le frein auxiliaire, verrouil- Vous pouvez vérifier si le sol est au niveau à l’aide du niveau. lez le levier de frein, puis tirez le levier de changement de mode au neutre vers l’extérieur.
Page 60
Tirez sur le levier de frein pour le déverrouiller. Chargement d’objets ATTENTION : Avant de charger des objets sur la machine, assurez-vous que la machine est éteinte et que le levier de frein est verrouillé. ATTENTION : Avant de charger des objets sur la machine, assurez-vous que l’unité...
Page 61
Lorsque vous chargez des objets sur le support, fixez- Vous pouvez décharger les objets en soulevant et les à l’aide de câbles et attachez ces derniers aux inclinant le support ou la caisse. crochets de câble du support. Arrêtez la machine, puis verrouillez le levier de frein.
Si vous ne remarquez aucune amélioration, demandez à votre centre de service après-vente Makita agréé de le réparer. ENTRETIEN • Assurez-vous que l’unité de déchargement est verrouillée lorsque la poignée de l’unité de déchar- gement est complètement tirée vers le bas.
• Assurez-vous que les racleurs sont dans la bonne Regonflage du pneu position. Si le racleur fait face vers le haut, ajustez son orientation en desserrant les boulons. Lors du Assurez-vous qu’il ne manque pas d’air dans le pneu serrage des boulons, ne poussez pas le racleur des roues avant et arrière.
Page 64
Remplacement du pneu ATTENTION : Avant le remplacement des pneus, assurez-vous de décharger tous les objets de la machine. ATTENTION : Lors du remplacement des pneus, portez des gants. Remplacement du pneu de roue avant NOTE : Lors de l’installation du pneu gris, installez-le de manière à ce que la valve soit orientée vers l’extérieur. Fig.68 64 FRANÇAIS...
Page 65
Remplacement du pneu de roue arrière Fig.69 65 FRANÇAIS...
Avant de faire une demande de réparation, faites d’abord votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non indiqué dans ce manuel, ne démontez pas la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé de faire la réparation avec des pièces de rechange Makita. État anormal Témoin d’alimentation...
Page 68
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’uti- Fig.71 lisation avec la machine Makita spécifiée dans Assurez-vous que la machine ne bouge pas et ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou tirez le levier de changement de mode au neutre vers pièce complémentaire peut comporter un risque de...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DCU603 DCU604 DCU605 Dimensiones Con la canasta instalada 1 480 mm x 730 mm x 820 mm - 1 030 mm (La x An x Al) (58-1/4″ x 28-3/4″ x 32-1/4″ - 40-1/2″) Con la cesta instalada 1 450 mm - 1 600 mm x 730 mm - 1 080 mm x 820 mm - 1 030 mm (57″...
Cuando utilice una herramienta eléctrica en ADVERTENCIAS DE exteriores, utilice un cable de extensión apro- piado para uso en exteriores. La utilización de SEGURIDAD un cable apropiado para uso en exteriores redu- cirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Page 71
No permita que la familiaridad adquirida Mantenga los mangos y superficies de asi- debido al uso frecuente de las herramientas miento secos, limpios y libres de aceite o haga que se sienta confiado e ignore los prin- grasa. Los mangos y superficies de asimiento cipios de seguridad de las herramientas.
Page 72
10. Asegúrese de que todos los tornillos de blo- Advertencias de seguridad para la queo estén firmemente apretados antes del máquina multiuso uso. Los tornillos de bloqueo en las ruedas así como en la parte delantera y paredes laterales No utilice la máquina en condiciones de mal de la cesta de tipo abierta deberán asegurarse clima, especialmente cuando exista riesgo de para evitar un movimiento no intencional de estas...
Page 73
Instrucciones adicionales de seguridad 10. Asegúrese de que la tolva esté abajo y que las tolvas y compuertas de descarga estén bien Cuando opere la máquina use siempre calzado aseguradas cuando no vaya a verter la carga y de protección con suela antiderrapante. Los al almacenar la máquina.
Page 74
Preparación 16. Al cruzar un puente de madera, etc., asegú- rese de que la suma del peso del producto, Antes de operar la máquina, asegúrese de que la capacidad de carga y el peso del operador no haya personas alrededor de la máquina. no exceda el límite de peso del puente, y Antes de operar la máquina, realice las cruce el puente con cuidado a una velocidad...
Page 75
Cargue los objetos dentro de la cesta, canasta Al transportar la máquina, bloquee la palanca o canasta plana. Si los objetos sobresalen de del freno, desconecte la alimentación, retire las baterías y la llave de bloqueo, y fije la la cesta, canasta o canasta plana, existe riesgo máquina de forma segura.
Page 76
Siga todas las instrucciones relativas a la 14. Si el cartucho de batería se moja, drene el agua que carga y no cargue el paquete de baterías o la se haya acumulado en el interior y luego límpielo herramienta fuera del rango de temperatura con un paño seco.
Page 77
Asimismo, esto inva- No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido cargador Makita.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS DCU603 DCU604 Fig.1 Fig.2 Panel de control Botón de pitido Panel de control Botón de pitido Gatillo interruptor Lámpara trasera Gatillo interruptor Lámpara trasera Mango Caja de batería Mango Caja de batería Palanca del freno Rueda trasera...
DCU605 CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA Con la canasta instalada Fig.3 Panel de control Botón de pitido Gatillo interruptor Lámpara trasera Reflector Seguro de la rueda trasera Mango Caja de batería Fig.4 Palanca del freno Rueda trasera Rueda delantera Lámpara delantera Canasta Unidad de vertido Tapón...
Con la cesta instalada MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la máquina haya sido apagada y los cartuchos de batería extraídos antes de realizar cualquier tra- bajo en la máquina. Antes de instalar o retirar la cesta, la canasta, la canasta plana o la unidad de vertido, asegúrese de bloquear la palanca del freno.
Page 81
Inserte los tubos del mango en la unidad de ver- Coloque la unidad de vertido sobre la unidad de tido como se muestra en la figura, y luego apriete los 4 base sujetando la unidad de vertido con dos personas, pernos firmemente.
Page 82
Coloque la cubierta del cable. Coloque el retenedor en la unidad de vertido, y luego apriete temporalmente los pernos con el tubo frontal juntos. Instale el otro retenedor en la unidad de vertido de la misma manera. Fig.14 ► 1. Cubierta del cable Remoción de la unidad de vertido Para remover la unidad de vertido, realice el procedi- miento de instalación en orden inverso.
Page 83
Extracción de la canasta Coloque la cesta en la unidad de vertido. Inserte el perno desde arriba. Fije la arandela plana y la Para extraer la canasta, realice el procedimiento de arandela de muelle en orden al perno, y luego apriete la instalación en orden inverso.
Page 84
Arme los marcos de sujeción al apretar los 12 Coloque los marcos de sujeción en la unidad de pernos. base, y luego apriete temporalmente 2 pernos en la parte trasera de la máquina. Apriete firmemente el resto de los 4 pernos, y luego apriete firmemente los 2 per- nos en la parte trasera de la máquina.
Sostenga los lados largos de la canasta plana con DESCRIPCIÓN DEL dos personas como se muestra en la figura, y monte la canasta plana en los marcos de sujeción. FUNCIONAMIENTO Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina y bloquee la palanca del freno antes de instalar o extraer el cartucho de batería.
Extracción del cartucho de batería Alinee la lengüeta en el cartucho de batería con la ranura en la caja de batería y luego deslice el cartucho Jale hacia arriba la palanca de bloqueo, y luego hasta que quede asegurado en su lugar haciendo un abra la cubierta de la caja de batería.
Page 87
Protección contra sobredescarga Verificar el nivel de la batería de la caja de batería Cuando la capacidad de la batería no sea suficiente, la lámpara de alimentación principal y el indicador de batería correspondiente parpadean en rojo. En este caso, cambie los cartuchos de batería o reemplácelos por cartuchos completamente cargados, o extraiga los cartuchos de batería de la máquina y cárguelos.
Page 88
Verificar el nivel de la batería del Cambio del cartucho de batería cartucho de batería Únicamente para cartuchos de batería con el indicador Fig.34 ► 1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación Fig.35 ► 1. Interruptor de selección de baterías Oprima el botón de verificación en el cartucho de la batería para que indique la capacidad restante de la La máquina utiliza 2 cartuchos de batería para operar...
Botón de avanzar/reversa y botón de Panel de control velocidad PRECAUCIÓN: Bloquee siempre la palanca del freno y apague la máquina cuando no esté en uso. Botón de encendido/apagado Fig.37 ► 1. Botón de avanzar/reversa 2. Botón de velocidad Oprima el botón de avanzar/reversa para cambiar entre los modos avanzar y reversa.
Page 90
Encendido de las lámparas Gatillo interruptor y palanca del freno Oprima el botón de la lámpara en la caja de batería para encender las lámparas delanteras y la lámpara PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho trasera. Para apagar las lámparas, presione el botón de de batería en la máquina, verifique siempre que el la lámpara nuevamente.
Page 91
Ajuste de la anchura de la cesta Ajuste de la altura de los mangos AVISO: AVISO: Asegúrese de que las barras laterales y Fije los mangos izquierdo y derecho a la la barra delantera estén bien sujetas después de misma altura. apretar las tuercas de aletas.
Page 92
Gire el seguro de la rueda trasera hacia la parte NOTA: Las ruedas traseras se pueden fijar en 4 de atrás. direcciones diferentes como se muestra en la figura. Fig.47 ► 1. Seguro de la rueda trasera Bloquee la otra rueda trasera de la misma forma. Mueva la rueda trasera hacia adelante y hacia atrás o hacia la izquierda y hacia la derecha ligera- mente para asegurarse de que esté...
Puede desbloquear el freno de apoyo de la máquina Uso del nivel mediante la palanca de cambio neutral. Para desblo- quear el freno de apoyo, bloquee la palanca del freno y Con el nivel, usted puede verificar si el suelo está nivelado. luego tire de la palanca de cambio neutral hacia afuera.
Page 94
Jale la palanca del freno para liberar el seguro de Carga de objetos ésta. PRECAUCIÓN: Antes de cargar objetos en la máquina, asegúrese de que esta esté apagada y que la palanca del freno esté bloqueada. PRECAUCIÓN: Antes de cargar objetos en la máquina, asegúrese de que la unidad de vertido esté...
Page 95
Cuando cargue objetos en la cesta, asegúrelos con Usted puede verter los objetos levantando e inclinando cuerdas atando estas a los ganchos para cuerdas de la cesta o canasta. la cesta. Detenga la máquina y luego bloquee la palanca del freno. AVISO: Es recomendable calzar las ruedas delanteras para estabilizar la máquina.
Tenga cuidado de que el líquido no entre en contacto el freno. Si no hay mejoría, solicite la reparación a con su cara u otras partes de su cuerpo. los centros de servicio autorizado de Makita. • Verifique que la unidad de vertido esté bloqueada cuando el mango de la unidad de vertido esté...
• Verifique que los raspadores estén en la posición Rellenado de aire del neumático correcta. Si el raspador está orientado hacia arriba, ajuste la orientación del raspador al aflojar Verifique que al neumático de las ruedas delanteras los pernos. Al apretar los pernos, no empuje el y traseras no les falte aire.
Page 98
Reemplazo del neumático PRECAUCIÓN: Antes de reemplazar los neumáticos, asegúrese de descargar todos los objetos de la máquina. PRECAUCIÓN: Cuando reemplace los neumáticos, use guantes. Reemplazo del neumático de la rueda delantera NOTA: Al instalar el neumático gris, instálelo de modo que la válvula mire hacia afuera. Fig.68 98 ESPAÑOL...
Page 99
Reemplazo del neumático de la rueda trasera Fig.69 99 ESPAÑOL...
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no desarme la máquina. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servi- cio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la anomalía...
Makita para la máquina. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento podría ocasionar lesiones personales graves. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. • Cesta •...
Page 104
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885954-935...