hit counter script
Download Print this page
Makita VC008G Instruction Manual
Makita VC008G Instruction Manual

Makita VC008G Instruction Manual

Cordless backpack vacuum cleaner
Hide thumbs Also See for VC008G:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Backpack Vacuum
EN
Cleaner
Aspirateur Dorsal Sans Fil
FR
Akku-Rucksackstaubsauger
DE
Aspirapolvere spalleggiato a
IT
batteria
NL
Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING
Aspiradora de mochila a
ES
batería
Aspirador Costal a Bateria
PT
Φορητή μηχανή
EL
αναρρόφησης πλάτης
TR
Akülü Sırt Süpürgesi
VC008G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
10
21
33
45
58
70
82
93
106

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita VC008G

  • Page 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rucksackstaubsauger BETRIEBSANLEITUNG Aspirapolvere spalleggiato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING Aspiradora de mochila a MANUAL DE batería INSTRUCCIONES Aspirador Costal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητή μηχανή ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ αναρρόφησης πλάτης Akülü Sırt Süpürgesi KULLANMA KILAVUZU VC008G...
  • Page 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Page 4 Fig.19 Fig.16 Fig.17 Fig.20 Fig.18 Fig.21...
  • Page 5 Fig.22 Fig.25 Fig.23 Fig.26 Fig.24...
  • Page 6 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32 Fig.33 Fig.29...
  • Page 7 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.39 Fig.36 Fig.40 Fig.37...
  • Page 8 Fig.41 Fig.45 Fig.42 Fig.46 Fig.43 Fig.47 Fig.44...
  • Page 9 Fig.48...
  • Page 10 If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool. • Do not short the battery cartridge. • See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance. SPECIFICATIONS Model: VC008G Capacity Filter bag 2.0 L Dust bag 1.5 L Maximum air volume With hose ø28 mm x 1.0 m...
  • Page 11 Only for EU countries NOTE: The declared vibration total value(s) has been Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion measured in accordance with a standard test method ponents in the equipment, waste electrical and may be used for comparing one tool with another. and electronic equipment, accumulators NOTE: The declared vibration total value(s) may also and batteries may have a negative impact...
  • Page 12 outdoors at low temperature. of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action Do not use close to heat sources (stoves, etc.). can cause severe injury within a fraction of a 10. Do not block cooling vents. These vents per- second. mit cooling of the motor. Blockage should be Battery tool use and care carefully avoided otherwise the motor will burn out from lack of ventilation.
  • Page 13 Makita warranty for the Makita tool and charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Page 14 Battery indicator status Remaining CAUTION: Always install the battery cartridge battery fully until the red indicator cannot be seen. If not, capacity Blinking it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. 0% to 20% CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
  • Page 15 Let the appliance and battery(ies) cool down. turning off the appliance, while the motor is rotating, If no improvement can be found by restoring protection the cleaner may not start the operation with the same system, then contact your local Makita Service Center. suction power as the last operation. Adjusting belts LED light...
  • Page 16 disconnect, twist and extract it. Using as a cleaner ► Fig.18: 1. Bent pipe assembly 2. Ring-type exten- sion wand 3. Free nozzle Attaching bent pipe assembly NOTE: The free nozzle can be attached to the bent pipe assembly without pipe lock directly. Optional accessory NOTE: You don't need to perform this procedure The length of the wand can be adjusted.
  • Page 17 Supplied Hose end type Action NOTICE: When the filter bag is already full, hose replace with new one. When the dust bag is diameter already full, empty it. Continuous use with the filter ø38 mm Replace the hose with the one bag/dust bag full results in reduced suction power. for dust extraction (ø28 mm, NOTICE: To prevent dust from getting into the...
  • Page 18 Insert it fully until the red indicator be performed by Makita Authorized or Factory Service cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of Centers, always using Makita replacement parts.
  • Page 19 Clearing the clog NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner, and straight pipe are locked properly before use. When clearing the clog, remove the hose or the exten- NOTE: Empty the dust case of the cyclone attach- sion wand, or the bent pipe assembly to check inside. ment and the dust bag of the cleaner when dust has accumulated.
  • Page 20 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 21 • Ne court-circuitez pas la batterie. • Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur. SPÉCIFICATIONS Modèle : VC008G Capacité Sac-filtre 2,0 L Sac à poussière 1,5 L Volume d’air maximum Avec un tuyau de ø28 mm x...
  • Page 22 Vibrations Représentation d’une batterie utilisable avec ce produit. Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH déterminée selon 60335-2-69 : uniquement Li-ion Mode de travail : fonctionnement à vide En raison de la présence de composants Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins...
  • Page 23 N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À agréé. N’utilisez pas l’aspirateur s’il ne peut PROXIMITÉ D’ESSENCE, GAZ, PEINTURE, pas être mis sous et hors tension au moyen de l’interrupteur. ADHÉSIFS OU AUTRES SUBSTANCES TRÈS EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étin- 18. PIÈCES DE RECHANGE. En cas de réparation, celles à...
  • Page 24 Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
  • Page 25 Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- ne l’insérez pas correctement. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Indication de la charge restante de Conseils pour assurer la durée...
  • Page 26 En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service L’appareil est équipé d’un système de protection de Makita local. l’appareil/la batterie. Ce système met automatiquement hors tension le moteur pour accroître l’autonomie de Réglage des ceintures...
  • Page 27 ASSEMBLAGE Niveau Indication Mode Mode vitesse normale ATTENTION : Vérifiez toujours que l’appareil est hors tension et que la batterie est retirée avant Mode grande toute intervention dessus. vitesse Assemblage du tuyau Mode vitesse maximum Insérez le manchon du tuyau dans le corps de l’aspi- rateur et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 28 NOTE : Le tube prolongateur de type coulissant et le Diamètre Type d’extrémité Action du tuyau du tuyau tube prolongateur avec bague ne sont pas compa- fourni tibles. Pour remplacer le tube prolongateur de type coulissant par le tube prolongateur avec bague ou ø28 mm Fixez le manchon avant.
  • Page 29 Lorsque vous utilisez le tuyau de ø38 du tuyau et poussez la partie en carton vers le fond. Assurez-vous que la bague en caoutchouc sur le mm avec le manchon avant 38 sac-filtre passe au-dessus du bord sur le manchon du tuyau. Insérez en tournant le joint ou le manchon avant ► Fig.29: 1. Bague en caoutchouc sur le sac-filtre sur l’entrée du tuyau en fonction de l’outil que vous 2.
  • Page 30 Makita. Retrait/fixation de l’ensemble du tube cintré de type enclipsable Pour le retirer, tirez sur l’ensemble du tube cintré tout en appuyant sur les deux languettes sur l’extrémité du tuyau.
  • Page 31 l’ensemble du tube cintré. Assurez-vous que les lan- NOTE : Vérifiez avant utilisation que le collecteur guettes sur l’extrémité du tuyau s’enclipsent dans les cyclone, l’aspirateur et le tuyau droit sont correcte- orifices sur l’ensemble du tube cintré. ment verrouillés. ► Fig.41: 1. Extrémité du tuyau 2. Languette 3. Orifice NOTE : Videz le logement à poussières du collecteur 4.
  • Page 32 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 33 Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden. • Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. • Entsprechende Details der Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzerwartung finden Sie im Kapitel „WARTUNG“. TECHNISCHE DATEN Modell: VC008G Kapazität Filterbeutel 2,0 L Staubsack 1,5 L Maximales Luftvolumen Mit Schlauch ø28 mm x 1,0 m...
  • Page 34 Schwingungen Nur für EU-Länder Ni-MH Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion licher Komponenten in der Ausrüstung Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, ermittelt gemäß 60335-2-69: Akkumulatoren und Batterien sich nega- Arbeitsmodus: Leerlaufbetrieb tiv auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken. Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Entsorgen Sie Elektro- und...
  • Page 35 Feuerwerk, brennende Zigaretten, heiße Bedienungsanleitung angegeben. Lassen Asche, heiße Metallspäne, scharfe Sie defekte Schalter von einem autorisierten Gegenstände, wie etwa Rasierklingen, Nadeln, Service-Center auswechseln. Benutzen Sie Glasscherben oder dergleichen aufzusaugen. das Sauggerät nicht, wenn es sich nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt. BENUTZEN SIE DAS SAUGGERÄT NIEMALS IN DER NÄHE VON BENZIN, GAS, LACK, 18.
  • Page 36 Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
  • Page 37 Akku nicht vollständig verriegelt. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Akkus verschieben.
  • Page 38 Geräte-/Akku-Schutzsystem Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Das Gerät ist mit einem Geräte-/Akku-Schutzsystem Makita-Kundendienststelle. ausgestattet. Dieses System schaltet die Einstellen der Gurte Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Gerät und Akku zu verlängern. In dieser Situation leuchtet die Akku-Anzeige auf, wie in Die Straffheit der Schultergurte und des oberen und der folgenden Tabelle angegeben.
  • Page 39 Die Schlaufe am unteren Gurt kann zum Tragen von Schalterfunktion Düsen verwendet werden, wie dargestellt. ► Abb.11: 1. Schlaufe 2. Düsen ► Abb.8: 1. Saugkraft-Umschalttaste 2. EIN/ AUS-Taste Schlauchhaken Drücken Sie zum Einschalten des Staubsaugers ein- fach die EIN/AUS-Taste. Drücken Sie zum Ausschalten Wenn Sie den Betrieb unterbrechen, kann der Haken die EIN/AUS-Taste erneut.
  • Page 40 Zusammenbauen von Düse und Frontmanschette 38) Schultern Sie den Sauggeräte-Hauptteil, und führen Saugrohr Sie dann das Rohr bei gleichzeitigem Drehen in die Frontmanschette ein. Zum Trennen ziehen Sie es bei Sonderzubehör gleichzeitigem Drehen heraus. HINWEIS: Die Art der Düse und des Saugrohrs, die ► Abb.20: 1.
  • Page 41 Installieren von Filterbeutel/ Durchmes- Schlauchen- Aktion ser des detyp Staubsack mitge- lieferten Schlauchs Sonderzubehör ø38 mm Ersetzen Sie den VORSICHT: Verwenden Sie keinen Schlauch durch einen für beschädigten Filterbeutel. Verwenden Sie das Staubabsaugung (ø28 mm, mit Frontmanschette). Sauggerät stets mit ordnungsgemäß montiertem Filterbeutel.
  • Page 42 Verformung oder Rissbildung verursachen. Schultern Sie den Sauggeräte-Hauptteil, und Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ziehen Sie den unteren und oberen Gurt straff. Stellen Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Sie die Straffheit bei Bedarf ein. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ► Abb.33 Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Drücken Sie die Taste , um den Saugbetrieb zu Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 43 während Sie beide Zungen am Schlauchende drücken. Reinigen des HEPA-Filters Zum Anbringen führen Sie das Schlauchende in die gebogene Rohreinheit ein. Vergewissern Sie sich, dass VORSICHT: Benutzen Sie das Sauggerät die Nasen am Schlauchende in die Löcher der geboge- nen Rohreinheit einrasten. nicht ohne einen HEPA-Filter oder mit einem ► Abb.41: 1.
  • Page 44 VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Demontieren des Zyklonaufsatzes finden Sie im Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Abschnitt "Verwendung als Staubsauger". dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Staubentleerung oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Wenn Staub sich bis zur Voll-Linie des Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 45 • Non cortocircuitare la cartuccia della batteria. • Per i dettagli appropriati relativi alle precauzioni durante la manutenzione da parte dell’utente, vedere il capitolo “MANUTENZIONE”. DATI TECNICI Modello: VC008G Capacità Sacchetto filtro 2,0 L Sacchetto polveri 1,5 L Volume d’aria massimo Con tubo flessibile da ø28 mm...
  • Page 46 Simboli AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico prima dell’uso. può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- Leggere il manuale d’uso. sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Page 47 condizioni operative ottimali. AVVERTENZE DI 16. SOTTOPORRE A MANUTENZIONE SICUREZZA L’ASPIRATORE CON CURA. Mantenere l’a- spiratore pulito per prestazioni migliori e più sicure. Seguire le istruzioni per la sostituzione degli accessori. Mantenere le maniglie pulite, Avvertenze di sicurezza asciutte e prive di olio e grasso. dell’aspirapolvere a batteria 17.
  • Page 48 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 49 Inserirla completamente fino al suo blocco in sede lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indica- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- tore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata rie Makita. completamente. Suggerimenti per preservare la Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo...
  • Page 50 Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- prolungare la vita utile dell’apparecchio e della batteria. nando il sistema di protezione, contattare il proprio In questa situazione, l’indicatore della batteria si illu- centro di assistenza locale Makita. mina come indicato nella tabella seguente. 50 ITALIANO...
  • Page 51 Regolazione delle cinture NOTA: È possibile cambiare la potenza di aspira- zione prima di accendere l’aspiratore. È possibile regolare la tensione delle tracolle, della cin- NOTA: L’aspiratore inizia a funzionare con la stessa tura superiore e di quella inferiore. Innanzitutto, far pas- potenza di aspirazione dell’ultimo utilizzo.
  • Page 52 È possibile regolare la lunghezza della prolunga. Utilizzo come aspiratore Mentre si tiene premuto il pulsante di scorrimento, rego- lare la lunghezza della prolunga. La lunghezza viene Montaggio del gruppo con tubo bloccata quando si rilascia il pulsante di scorrimento. ► Fig.17: 1.
  • Page 53 3. Tubo flessibile Diametro Tipo di estre- Operazione tubo fles- mità del tubo È possibile staccare il risvolto anteriore ruotandolo in sibile in flessibile senso antiorario mentre si mantiene il tubo flessibile. dotazione ø28 mm Montare il risvolto anteriore. Quando si intende utilizzare il tubo flessibile da ø38 mm con il risvolto anteriore 38 Ruotare e inserire il giunto o il risvolto anteriore nella parte di entrata del tubo flessibile, a seconda...
  • Page 54 superiore della camera. ATTENZIONE: Il presente aspiratore è desti- ► Fig.27: 1. Fessura 2. Sacchetto filtro nato esclusivamente all’utilizzo a secco. Quando si intende utilizzare il sacchetto polveri, inserire ATTENZIONE: Inserire sempre comple- l’orlo del sacchetto polveri nella fessura. tamente la cartuccia della batteria, fino al suo ► Fig.28: 1.
  • Page 55 Rimozione/montaggio del gruppo con tubo piegato manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti a innesto da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Per rimuovere il gruppo con tubo piegato, tirarlo mentre zando sempre ricambi Makita. si tengono premute entrambe le linguette all’estremità...
  • Page 56 Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi Mantenere saldamente il contenitore polveri, pre- accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. mere e tenere premuti i due pulsanti, quindi rimuovere il contenitore polveri. •...
  • Page 57 • Tubo • Copertura dell’imbragatura • Copertura di protezione • Accessorio ciclonico • Batteria e caricabatterie originali Makita NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione. 57 ITALIANO...
  • Page 58 • Als u het gereedschap gedurende een lange tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu vanaf het gereed- schap worden verwijderd. • Voorkom kortsluiting van de accu. • Zie het hoofdstuk “ONDERHOUD“ voor de benodigde informatie over de voorzorgsmaatregelen tijdens onder- houd door de gebruiker. TECHNISCHE GEGEVENS Model: VC008G Inhoud Filterzak 2,0 L Stofzak 1,5 L Maximaal luchtvolume Met slang ø28 mm x 1,0 m 1,9 m /min Met slang ø32 mm x 1,0 m...
  • Page 59 Een representatieve accu geschikt voor WAARSCHUWING: Draag dit product. gehoorbescherming. Alleen voor EU-landen WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion dens het gebruik van het elektrisch gereedschap schadelijke componenten in het apparaat, in de praktijk kan verschillen van de opgegeven kunnen oude elektrische en elektronische waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het apparaten, accu‘s en batterijen negatieve...
  • Page 60 te houden. VEILIGHEIDSWAAR- 16. ONDERHOUD DE STOFZUIGER GOED. Houd SCHUWINGEN de stofzuiger schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies voor het verwisselen van de accessoires. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van Veiligheidswaarschuwingen voor olie en vetten.
  • Page 61 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Belangrijke veiligheidsinstructies schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- tensporige warmteontwikkeling, een explosie of Lees alle voorschriften en waarschuwingen op lekkage van elektrolyt.
  • Page 62 Het gebruik van niet-originele accu’s, of gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu verwonden. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. op het gereedschap en de lader van Makita. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap...
  • Page 63 Laat het apparaat en de accu('s) afkoelen. Laad de accu Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. De riemen afstellen Apparaat-/accubeveiligingssysteem De lengte van de schouderriemen, de onderste riem en Het apparaat is uitgerust met een apparaat-/accube- de bovenste riem kan worden afgesteld.
  • Page 64 Om de stofzuiger in te schakelen, drukt u gewoon op Slanghaak de aan-uitknop. Om hem uit te schakelen, drukt u nog- maals op de aan-uitknop. Wanneer u het werk onderbreekt, kan de haak op de U kunt de zuigkracht van de stofzuiger in vier stappen bochtbuis worden gebruikt om de buis aan de onderste instellen door op de zuigkrachtkeuzeknop te drukken.
  • Page 65 Het gereedschap aansluiten OPMERKING: Door het mondstuk te draaien terwijl u het erin steekt, kan het mondstuk stevig worden bevestigd op de telescoopbuis. OPMERKING: Als de bochtbuis is bevestigd aan de slang, verwijdert u deze van tevoren. OPMERKING: Voor het model met een slang van ø38 mm en voorste aansluitstuk 38, bevestigt u het Om een gereedschap aan te sluiten op de stofzuiger, bijgeleverde mondstuk aan de aluminium bochtbuis/ zijn een speciale slang en/of extra onderdelen nood-...
  • Page 66 Bij gebruik van een stofafzuigslang Ontgrendel de hendel en open de afdekking van de filterzakkast. van ø28 mm ► Fig.26: 1. Hendel 2. Afdekking van de filterzakkast Bevestig het voorste aansluitstuk op de slang om Steek de filterzak in de sleuf in de bovenkant stof af te zuigen. binnenin de filterkast. Zorg ervoor dat bij het aanbrengen van het voorste ► Fig.27: 1. Sleuf 2. Filterzak aansluitstuk dit stevig op de slang wordt gedraaid.
  • Page 67 Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Draag de behuizing van de stofzuiger op uw rug altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. en maak de onderste en bovenste riemen vast. Maak de riemen naar wens strakker.
  • Page 68 stofzuiger aanbrengt. KENNISGEVING: Wanneer het cycloonhulpstuk ► Fig.40 is aangebracht, mag u het cycloonhulpstuk niet in een horizontale of omhoog gerichte stand gebrui- KENNISGEVING: Een natte stofzak vermindert de ken. Als u dat toch doet, kan het gaasfilter verstopt prestaties van de stofzuiger en tevens de levensduur raken. van de motor. KENNISGEVING: Gebruik de stofzuiger altijd Een verstopping opheffen...
  • Page 69 ► Fig.48: 1. Gaasfilter 2. Haak 3. Opening OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Page 70 No cortocircuite el cartucho de batería. • Consulte el capítulo “MANTENIMIENTO” para ver los detalles apropiados de las precauciones durante el mantenimiento hecho por el usuario. ESPECIFICACIONES Modelo: VC008G Capacidad Bolsa de filtro 2,0 L Bolsa de polvo 1,5 L Volumen máximo de aire Con manguera de ø28 mm...
  • Page 71 Preste cuidado y atención especiales. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. Una batería representativa aplicable a este ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante producto. la utilización real de la herramienta eléctrica Sólo para países de la Unión Europea puede variar del valor (o los valores) de emisión Ni-MH Debido a la presencia de componentes Li-ion...
  • Page 72 utilización para mantenerla en las mejores ADVERTENCIAS DE condiciones de operación. SEGURIDAD 16. MANTENGA LA ASPIRADORA CON CUIDADO. Mantenga la aspiradora limpia para obtener un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones cuando cambie accesorios. Advertencias de seguridad para la Mantenga los asideros secos, limpios y libres aspiradora a batería de aceite y grasa.
  • Page 73 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 74 Makita. La utilización de baterías no PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- de batería completamente hasta que no pueda das, puede resultar en una explosión de la batería verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá...
  • Page 75 El aparato está equipado con sistema de protección del protección, póngase en contacto con el centro de servi- aparato/batería. Este sistema corta automáticamente cio Makita local. la alimentación del motor para alargar la vida útil del aparato y la batería. En esta situación, el indicador de Correas de ajuste batería se ilumina como se indica en la tabla siguiente.
  • Page 76 Gancho de transporte NOTA: La luz LED se apaga automáticamente cuando la aspiradora no es utilizada durante más de 10 minutos. PRECAUCIÓN: Utilice las partes de colgar/ montaje solamente para el propósito que han sido Banda de manguera previstas. La utilización para propósitos no previstos puede ocasionar un accidente o heridas personales.
  • Page 77 de la manguera y fije el casquillo del conjunto de tubo (Solo para el modelo con manguera de ø38 mm y man- curvado en la manguera. guito delantero de 38) Para retirarlo, afloje el casquillo del conjunto de tubo Cargue al hombro el cuerpo de la aspiradora y después curvado de la manguera. retuerza e inserte el tubo en el manguito delantero. ► Fig.14: 1.
  • Page 78 Instalación de la bolsa de filtro/ Diámetro Tipo del Acción de la extremo de la bolsa de polvo manguera manguera suminis- trada Accesorios opcionales ø38 mm Reemplace la manguera PRECAUCIÓN: No utilice una bolsa de filtro con una para extracción de dañada.
  • Page 79 Cargue al hombro el cuerpo de la aspiradora y centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, fije los cintos inferior y superior. Ajuste la tirantez si es empleando siempre repuestos Makita. necesario. Limpieza del filtro HEPA ► Fig.33...
  • Page 80 curvado de la manguera. AVISO: Para mantener la potencia de succión Para colocarlo, fije el casquillo del conjunto de tubo óptima y el escape limpio, limpie el filtro HEPA curvado en la manguera. periódicamente. Si no se obtiene suficiente ► Fig.42: 1. Manguera 2. Conjunto de tubo curvado potencia de succión aun después de limpiar, 3.
  • Page 81 • Colector ciclónico bolsa de polvo de la aspiradora o si se ha producido • Batería y cargador genuinos de Makita obturación. NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar Limpieza incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar.
  • Page 82 Não coloque a bateria em curto-circuito. • Consulte o capítulo “MANUTENÇÃO” para obter as informações adequadas sobre as precauções a ter durante a manutenção pelo utilizador. ESPECIFICAÇÕES Modelo: VC008G Capacidade Saco do filtro 2,0 L Saco para pó 1,5 L Volume máximo de ar Com mangueira com ø...
  • Page 83 Vibração Tenha especial cuidado e atenção. Uma bateria típica aplicável a este produto. Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a 60335-2-69: Modo de trabalho: funcionamento sem carga Apenas para países da UE Ni-MH Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos Devido à...
  • Page 84 desliga. O mesmo acontece com o comutador 21. Não tente limpar o exterior ou o interior com do motor durante o funcionamento. Pode benzina, diluente ou produtos químicos de lim- resultar em explosão perigosa. peza. Pode provocar rachas ou descoloração. Este aspirador não é...
  • Page 85 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 86 Carregue a bateria à temperatura ambiente de Luzes indicadoras Capacidade 10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente restante arrefeça antes de a carregar. Quando não utilizar a bateria, remova-a da Aceso Apagado A piscar ferramenta ou do carregador. 50% a 75% Carregue a bateria se não a utilizar durante um longo período de tempo (mais de seis meses).
  • Page 87 Makita local. mesma potência de sucção da última operação. Cintos de ajuste...
  • Page 88 locais escuros. Pressione e mantenha pressionado O conjunto de tubo curvo é utilizado para ligar o tubo extensor ou o bocal para aspiração a este produto. o botão para acender a luz. Para desligar, volte a Se pretender utilizar este produto como aspirador, pressionar e manter pressionado o botão prenda o conjunto de tubo curvo na mangueira. ► Fig.9 Para prender, desaparafuse a bainha frontal da man- gueira e aperte a manga do conjunto de tubo curvo à...
  • Page 89 mm e bainha frontal 38) Diâmetro Tipo de extre- Ação Coloque o corpo do aspirador aos ombros e, em da man- midade da seguida, rode e insira o tubo na bainha frontal. Para gueira mangueira fornecida desligá-lo, rode e extraia-o. ► Fig.20: 1.
  • Page 90 Prenda as alças de ombro da cablagem com os OBSERVAÇÃO: Quando o saco do filtro já fechos de fixação por meio de fitas de tecido autocolan- estiver cheio, substitua por um novo. Quando o tes da tampa da cablagem. Enganche a fita da tampa saco para pó já estiver cheio, esvazie-o. A utiliza- da cablagem na cablagem para a fixar. ção contínua com o saco do filtro/saco para pó cheio ► Fig.32 resulta em potência de sucção reduzida. OBSERVAÇÃO: Para evitar que o pó...
  • Page 91 Para prender, insira a extremidade da mangueira no ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de conjunto de tubo curvo. Certifique-se de que as abas na assistência Makita autorizados ou pelos centros de extremidade da mangueira encaixam nos orifícios no assistência de fábrica, utilizando sempre peças de conjunto de tubo curvo. substituição Makita.
  • Page 92 NOTA: Pode utilizar o acessório de ciclone com ou são recomendados para utilização com a ferra- sem a função de bloqueio. menta Makita especificada neste manual. A utiliza- NOTA: Para instalar ou remover o acessório de ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa ciclone, consulte a secção “Utilizar como aspirador”.
  • Page 93 • Για τον τρόπο αφαίρεσης ή τοποθέτησης της μπαταρίας, δείτε την ενότητα «Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέ- τας μπαταριών». • Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. • Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από το εργαλείο. • Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών. • Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: VC008G Χωρητικότητα Σακούλα φίλτρου 2,0 L Σακούλα σκόνης 1,5 L Μέγιστος όγκος αέρα Με εύκαμπτο σωλήνα ø28 mm 1,9 m /min x 1,0 m Με εύκαμπτο σωλήνα ø32 mm 2,4 m /min x 1,0 m Υποπίεση...
  • Page 94 Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
  • Page 95 αμέσως μετά από κάθε χρήση για να διατηρεί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ται σε άριστη λειτουργική κατάσταση. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 16. ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ. Να διατηρείτε τη μηχανή καθαρή για την καλύτερη και ασφαλέστερη απόδοση. Να ακολουθείτε τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ. Να Προειδοποιήσεις...
  • Page 96 προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό εντός κλασμά- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για των ενός δευτερολέπτου. κασέτα μπαταριών Χρήση και φροντίδα μπαταριών Να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με το Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, φορτιστή που καθορίζεται από τον κατασκευα- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις στή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για μια προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) συγκεκριμένη μπαταρία μπορεί να δημιουργήσει...
  • Page 97 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. νεργοποίηση της συσκευής και την αφαίρεση της...
  • Page 98 Προστασία και από άλλες αιτίες 20% έως 50% Το σύστημα προστασίας έχει επίσης σχεδιαστεί για άλλες αιτίες που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά 0% έως 20% στη συσκευή και επιτρέπει την αυτόματη διακοπή της συσκευής. Λάβετε όλα τα ακόλουθα βήματα για να διορ- θώσετε τις αιτίες, όταν η συσκευή τεθεί σε προσωρινή διακοπή ή διακοπή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Φορτίστε την μπαταρία Απενεργοποιήστε τη συσκευή και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε την ξανά για να επανεκκίνηση. Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- Σύστημα προστασίας της συσκευής/ στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. μπαταρίας Αφήστε τη συσκευή και τις μπαταρίες να ψυχθούν. Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα προστασίας ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας της συσκευής / μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η Ζώνες ρύθμισης διάρκεια λειτουργίας της συσκευής και της μπαταρίας. Σε αυτή την κατάσταση, η ένδειξη μπαταριών ανάβει σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα. Το σφίξιμο των ζωνών ώμου και της άνω και κάτω ζώνης μπορεί να ρυθμιστεί. Περάστε τα χέρια σας 98 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 99 πρώτα μέσα από τις ζώνες ώμου και μετά δέστε την ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να αλλάξετε την ισχύ αναρ- κάτω και άνω ζώνη. Για να σφίξετε, τραβήξτε το άκρο ρόφησης πριν ενεργοποιήσετε τη σκούπα. του ιμάντα όπως απεικονίζεται. Για να χαλαρώσετε, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η σκούπα αρχίζει τη λειτουργία με τραβήξτε το άκρο του συνδετήρα. την ίδια ισχύ αναρρόφησης όπως στην τελευταία Κάτω ζώνη λειτουργία. ► Εικ.4: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν αφαιρέσετε την μπαταρία αμέ- σως μετά την απενεργοποίηση της συσκευής, ενώ Ζώνες ώμου το μοτέρ περιστρέφεται, η σκούπα μπορεί να μην ► Εικ.5: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας αρχίσει να λειτουργεί με την ίδια ισχύς αναρρόφησης όπως στην προηγούμενη λειτουργία. Άνω ζώνη ► Εικ.6: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας Φως LED Γάντζος μεταφοράς Το φως LED τοποθετείται στην κεφαλή του κουτιού διακοπτών για να διευκολύνονται οι εργασίες σε σκο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα τεινά μέρη. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί για να ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον σκοπό που ανάψετε το φως. Για απενεργοποίηση, πατήστε ξανά...
  • Page 100 Ακολουθήστε τις παρακάτω διαδικασίες, ανάλογα Συναρμολόγηση εύκαμπτου με τον τύπο της ράβδου προέκτασης: σωλήνα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ράβδος προέκτασης τύπου ολί- σθησης και η ράβδος προέκτασης τύπου δακτυλίου Εισαγάγετε το στόμιο εύκαμπτου σωλήνα μέσα στο δεν είναι συμβατές μεταξύ τους. Αν θέλετε να αλλά- κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης και περι- ξετε τη ράβδο προέκτασης τύπου ολίσθησης με τη στρέψτε το δεξιόστροφα. ράβδο προέκτασης τύπου δακτυλίου ή αντίστροφα, ► Εικ.13: 1. Στόμιο εύκαμπτου σωλήνα 2. Κύριο αλλάξτε και τη διάταξη λυγισμένου σωλήνα. τμήμα της μηχανής αναρρόφησης Για ράβδο προέκτασης τύπου ολίσθησης Όταν χρησιμοποιείται ως μηχανή Τοποθετήστε το κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης στον ώμο σας και μετά εισαγάγετε τη ράβδο προέκτα- αναρρόφησης σης μέσα στη διάταξη λυγισμένου σωλήνα μέχρι να ασφαλίσει. Για να αποσυνδέσετε τη ράβδο προέκτασης, Προσάρτηση διάταξης λυγισμένου εξαγάγετέ την πατώντας το κουμπί. ► Εικ.16: 1. Διάταξη λυγισμένου σωλήνα 2. Κουμπί σωλήνα 3. Ράβδος προέκτασης τύπου ολίσθησης Προαιρετικό εξάρτημα Το μήκος της ράβδου μπορεί να ρυθμιστεί.
  • Page 101 στόμιο 24 Σύνδεση του εργαλείου Όταν χρησιμοποιείτε τον εύκαμπτο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η διάταξη λυγισμένου σωλήνα σωλήνα απαγωγής σκόνης ø28 mm είναι συνδεδεμένη με τον εύκαμπτο σωλήνα, αφαιρέστε τον προκαταβολικά. Συνδέστε το μπροστινό στόμιο στον εύκαμπτο Για να συνδέσετε ένα εργαλείο με τη μηχανή, απαιτείται σωλήνα για την απαγωγή σκόνης. ο αποκλειστικός εύκαμπτος σωλήνας ή/και επιπρό- Όταν συνδέετε το μπροστινό στόμιο, βεβαιωθείτε ότι σθετα εξαρτήματα. Ανάλογα με το μοντέλο μηχανής σας, είναι καλά βιδωμένο στον εύκαμπτο σωλήνα. πρέπει να αντικαταστήσετε τον εύκαμπτο σωλήνα ή/και Συνδέστε το μπροστινό στόμιο με την έξοδο απα- να προετοιμάσετε επιπρόσθετα εξαρτήματα. γωγής του εργαλείου. Ανατρέξτε στον ακόλουθο πίνακα για λεπτομέρειες. ► Εικ.23: 1. Μπροστινό στόμιο 2. Έξοδος απαγωγής...
  • Page 102 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν τοποθετείτε το κάλυμμα εξάρτυ- Όταν η σακούλα φίλτρου είναι σης, προσέχετε να μην μπερδέψετε το μπροστινό και ήδη γεμάτη, αντικαταστήστε τη με μια καινούρια. πίσω μέρος. Όταν η σακούλα σκόνης είναι ήδη γεμάτη, αδειά- στε την. Η συνεχόμενη χρήση με γεμάτη σακούλα ► Εικ.30 φίλτρου/σακούλα σκόνης θα έχει ως αποτέλεσμα μειωμένη ισχύ αναρρόφησης. Απλώστε το κάλυμμα εξάρτυσης πάνω στην εξάρτυση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η είσοδος ► Εικ.31 σκόνης στο μοτέρ: Πριν...
  • Page 103 παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- και νερό. Γυρίστε το μέσα-έξω της σακούλας σκόνης χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. και απομακρύνετε τη σκόνη που έχει κολλήσει σε αυτή. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Πλύντε ελαφρά με το χέρι και ξεβγάλτε καλά με νερό. Στεγνώστε εντελώς πριν την τοποθετήσετε στη μηχανή προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία αναρρόφησης. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ► Εικ.40 εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μια βρεγμένη σακούλα σκόνης Makita. μειώνει την απόδοση αναρρόφησης καθώς και τη διάρκεια ζωής του μοτέρ. Εκκαθάριση του φραξίματος Όταν εκκαθαρίζετε το φράξιμο, αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα ή τη ράβδος προέκτασης, ή τη διάταξη λυγισμέ- νου σωλήνα για να ελέγξετε το εσωτερικό. Αφαίρεση/προσάρτηση της διάταξης λυγισμένου σωλήνα ασφαλιζόμενου τύπου 103 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 104 Για αφαίρεση, τραβήξτε τη διάταξη λυγισμένου σωλήνα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να ελέγχετε ότι το προσάρτημα ενώ πατάτε και τις δύο γλωττίδες στο άκρο εύκαμπτου κυκλώνα, η σκούπα και ο ίσιος σωλήνας είναι σωστά σωλήνα. ασφαλισμένα πριν από τη χρήση. Για προσάρτηση, εισαγάγετε το άκρο εύκαμπτου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αδειάστε τη θήκη σκόνης του προ- σωλήνα στη διάταξη λυγισμένου σωλήνα. Βεβαιωθείτε σαρτήματος κυκλώνα και τη σακούλα σκόνης της ότι οι γλωττίδες στο άκρο εύκαμπτου σωλήνα ασφαλί- σκούπας όταν συσσωρευτεί σκόνη. Η συνεχιζόμενη ζουν στις οπές στη διάταξη λυγισμένου σωλήνα. χρήση θα έχει ως αποτέλεσμα εξασθενημένη αναρρο- ► Εικ.41: 1. Άκρο εύκαμπτου σωλήνα 2. Γλωττίδα φητική ισχύ. 3. Οπή 4. Διάταξη λυγισμένου σωλήνα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Αφαίρεση/προσάρτηση της διάταξης λυγισμένου προσάρτημα κυκλώνα με ή χωρίς τη λειτουργία σωλήνα τύπου βιδώματος ασφάλισης. Για αφαίρεση, χαλαρώστε το χιτώνιο της διάταξης λυγι- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την εγκατάσταση ή αφαίρεση σμένου σωλήνα από τον εύκαμπτο σωλήνα. του προσαρτήματος κυκλώνα, ανατρέξτε στην Για προσάρτηση, συνδέστε το χιτώνιο της διάταξης παράγραφο «Όταν χρησιμοποιείται ως μηχανή λυγισμένου σωλήνα στον στον εύκαμπτο σωλήνα. αναρρόφησης». ► Εικ.42: 1. Εύκαμπτος σωλήνας 2. Διάταξη λυγισμέ- νου σωλήνα 3. Χιτώνιο Απόρριψη σκόνης Όταν έχει συσσωρευτεί σκόνη μέχρι τη γραμμή πληρό- Προσάρτημα...
  • Page 105 ενώ οι γάντζοι είναι ευθυγραμμισμένοι με τη θύρα. Περιστρέψτε το κυψελωτό φίλτρο δεξιόστροφα μέχρι οι γάντζοι να ασφαλίσουν με έναν χαρακτηριστικό ήχο «κλικ». Βεβαιωθείτε ότι το κυψελωτό φίλτρο είναι τοπο- θετημένο με ασφάλεια. ► Εικ.48: 1. Κυψελωτό φίλτρο 2. Γάντζος 3. Θύρα ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Εύκαμπτος σωλήνας (για τον τύπο μηχανής αναρρόφησης) • Εύκαμπτος σωλήνας (για τον τύπο απαγωγής...
  • Page 106 • Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edil- mesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun. • Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır. • Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. • Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: VC008G Kapasite Filtre torbası 2,0 L Toz torbası 1,5 L Maksimum hava hacmi ø28 mm x 1,0 m hortumla 1,9 m /min ø32 mm x 1,0 m hortumla 2,4 m /dak...
  • Page 107 Sadece AB ülkeleri için NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Ni-MH Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- Li-ion standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar- yaları evsel atıklarla birlikte atmayın! UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- akümülatörler ve bataryalar hakkındaki Avrupa Direktifi ve söz konusu direktifin lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı ulusal yasalara uyarlanması gereğince olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. atık elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah-...
  • Page 108 Isı kaynaklarının yakınında kullanmayın (ocak elle ellemeyin. vb.). 27. Merdivenlerde temizlik yaparken çok dikkatli 10. Soğutma kanallarını kapatmayın. Bu kanallar olun. motorun soğumasını sağlar. Kanalların kapatıl- 28. Süpürgeyi basamak ya da çalışma tezgahı ola- masından dikkatle kaçınılmalıdır, aksi takdirde rak kullanmayın. Makine devrilebilir ve kişisel yetersiz havalandırma nedeniyle motor yanar.
  • Page 109 önce cihazın kapalı ve Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima düzenlemelere uyunuz. emin olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır.
  • Page 110 Batarya kartuşunun takılması ve NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz çıkarılması farklılık gösterebilir. NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. çıkarmadan önce aleti daima kapatın. Kalan batarya kapasitesinin DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. gösterilmesi Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun- ların düşürülmesine sebep olabilir ve alet ve batarya ► Şek.3: 1. Batarya göstergesi 2. düğmesi kartuşunun zarar görmesine ya da ciddi yaralanma- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için...
  • Page 111 NOT: Emiş gücünü, süpürgeyi açmadan önce daki tüm adımları uygulayın. değiştirebilirsiniz. Cihazı kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden NOT: Süpürge son çalışmadaki aynı emiş gücü ile çalıştırın. çalışmaya başlar. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla NOT: Bataryayı cihazı kapattıktan hemen sonra, değiştirin. motor dönerken çıkarırsanız süpürge, son çalışma- Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. daki ile aynı emiş gücünde çalışmaya başlamayabilir. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. LED lamba Kemerlerin ayarlanması Karanlık yerlerde çalışmayı kolaylaştırmak için, anahtar kutusunun baş kısmına LED lamba monte edilmiştir. Omuz kayışlarının, üst ve alt kemerlerin sıkılığı ayar- Lambayı açmak için düğmesine basın ve basılı lanabilir. Önce kollarınızı omuz kayışlarından geçirin, tutun. Kapatmak için düğmesine yeniden basın ve ardından alt ve üst kemerleri takın. Sıkılamak için, basılı tutun. askının ucunu şekilde gösterildiği gibi çekin. Gevşetmek ► Şek.9 için, mandalın ucunu yukarıya doğru çekin. Alt kemer DİKKAT: Işığa ya da ışığın kaynağına doğru- ► Şek.4: 1. Askı 2.
  • Page 112 çubuğunu çıkarın. MONTAJ ► Şek.16: 1. Eğik boru tertibatı 2. Düğme 3. Kayar tip uzatma çubuğu Çubuğun uzunluğu ayarlanabilir. DİKKAT: Cihaz üzerinde herhangi bir iş yap- Kaydırma düğmesine basarak çubuğun uzunluğunu madan önce cihazın kapalı ve batarya kartuşunun ayarlayın. Kaydırma düğmesi bırakıldığında uzunluk çıkarılmış olduğundan daima emin olun. sabitlenir. ► Şek.17: 1. Kaydırma düğmesi Hortumun takılması Bilezik tipi uzatma çubuğu için Hortum manşonunu süpürge gövdesine takın ve saat Süpürge gövdesini omzunuza alın, ardından uzatma yönünde döndürün. çubuğunu çevirerek eğik boru tertibatına sokun.
  • Page 113 Filtre torbası / toz torbasının Verilen Hortum ucu tipi İşlem hortumun takılması çapı ø32 mm Hortumu, toz çekme için İsteğe bağlı aksesuar olanla (ø28 mm, ön manşetli) değiştirin. DİKKAT: Hasarlı bir filtre torbasını kullanma- yın. Süpürgeyi daima filtre torbası düzgün bir şekilde takılmış halde kullanın. Aksi takdirde, vakumlanan toz ve parçacıklar süpürgeden dışarı...
  • Page 114 Renk değişimi, DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma- Merkezleri tarafından yapılmalıdır. sına neden olabilir. HEPA filtrenin temizlenmesi DİKKAT: Çalışma sırasında sırtınızdaki elekt- rikli süpürgenin farkında olun. Süpürge gövdesi bir duvara çarparsa veya hortum bir engele takılırsa...
  • Page 115 engelleyin. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir işlem yap- HEPA filtreyi takmak için, kapaksız tarafı tutucuya madan önce mutlaka aletin kapalı ve batarya kar- sokun ve kapak kiriş ile sabitlenene kadar HEPA filtreye tuşunun çıkarılmış olduğundan emin olun. Batarya aşağı doğru bastırın. kartuşu takılı bırakılırsa süpürge beklenmedik şekilde ► Şek.39: 1. Tutucu 2. HEPA filtre 3. Kiriş 4. Kapak çalışabilir ve yaralanmaya neden olabilir. DİKKAT: Toz torbasının temizlenmesi Siklon ek parçasının gözenekli filtre- sini ve süpürge ünitesinin toz torbasını...
  • Page 116 • Toz torbası AKSESUARLAR • Ön manşet • HEPA filtre • Boru DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu • Askı kapağı el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- • Koruma kapağı mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir • Siklon ek parçası aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- uygun olarak kullanın.

This manual is also suitable for:

Vc008gl201Vc008gt203Vc008gm201Vc008gz