Page 1
Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL Boulonneuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTW180 Fastening capacities Standard bolt M8 - M16 High tensile bolt M6 - M12 Square drive 9.5 mm No load speed Hard impact mode 0 - 2,400 min Soft impact mode 0 - 1,300 min Impacts per minute Hard impact mode 0 - 3,600 min...
Check the torque with a torque wrench. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting WARNING: causing fires, personal injury and damage. It will DO NOT let comfort or familiarity...
Tips for maintaining maximum Overload protection battery life When the battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automat- Charge the battery cartridge before completely ically stops without any indication. In this situation, turn discharged. Always stop tool operation and the tool off and stop the application that caused the tool charge the battery cartridge when you notice to become overloaded.
Page 7
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool NOTE: To confirm the lamp status, pull the trigger. When the speed is increased by increasing pressure on the switch lamp lights up by pulling the switch trigger, the lamp status is ON. trigger. Release the switch trigger to stop. When the lamp does not come on, the lamp status is OFF. NOTE: The tool automatically stops if you keep pull- NOTE: When the tool is overheated, the light flashes ing the switch trigger for about 6 minutes. for one minute, and then the LED display goes off. In this case, cool down the tool before operating again. Lighting up the front lamp NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp.
Proper fastening torque for standard bolt ASSEMBLY N•m CAUTION: Always be sure that the tool is (kgf•cm) switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. (1840) Selecting correct impact socket (1630) (1430) Always use the correct size impact socket for bolts and nuts.
NOTE: Excessive fastening torque may damage the ACCESSORIES bolt/nut or impact socket. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your bolt or nut. CAUTION: These accessories or attachments NOTE: If the tool is operated continuously until the are recommended for use with your Makita tool battery cartridge has discharged, allow the tool to rest specified in this manual. The use of any other for 15 minutes before proceeding with a fresh battery accessories or attachments might present a risk of cartridge. injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always...
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTW180 Capacités de serrage Boulon standard M8 - M16 Boulon à haute résistance M6 - M12 Carré conducteur 9,5 mm Vitesse à vide Mode de percussion rude 0 - 2 400 min Mode de percussion douce 0 - 1 300 min Coups par minute Mode de percussion rude...
Page 11
Portez un casque anti-bruit. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Vérifiez que la douille à choc n’est pas usée, rées ont été mesurées conformément à la méthode fissurée ou endommagée avant l’installation. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Tenez votre outil fermement.
Système de protection de l’outil/la rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. batterie Conseils pour assurer la durée L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la...
Page 13
Protection contre la décharge totale NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous de la batterie continuez d’enclencher la gâchette pendant 6 minutes environ. Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- Allumage de la lampe avant rie de l’outil et chargez-la. NOTE : La protection contre la surchauffe (pour ATTENTION : Évitez de regarder directement...
Page 14
Changement de la force du choc ► Fig.8: 1. Puissant 2. Faible 3. Mode d’arrêt automa- en rotation arrière. tique en rotation arrière 4. Modifié selon trois Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type niveaux 5. Bouton de travail. Chaque fois que le bouton est enfoncé, le nombre de Vous pouvez modifier la force de percussion selon trois coups change selon trois niveaux.
Page 15
Couple de serrage correct pour boulon à haute UTILISATION résistance ATTENTION : Insérez toujours la batterie à N•m (kgf•cm) fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela (1840) signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit (1630) plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle- ment de l’outil, au risque de vous blesser ou de bles- (1430) ser quelqu’un se trouvant près de vous.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTW180 Anzugskapazitäten Standardschraube M8 - M16 HV-Schraube M6 - M12 Antriebsvierkant 9,5 mm Leerlaufdrehzahl Starker Schlagmodus 0 - 2.400 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.300 min Schlagzahl pro Minute Starker Schlagmodus 0 - 3.600 min Schwacher Schlagmodus 0 - 2.000 min Gesamtlänge...
Page 18
Tragen Sie Gehörschützer. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) Überprüfen Sie den wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen Schlagsteckschlüsseleinsatz vor der und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen Montage sorgfältig auf Verschleiß, Risse oder herangezogen werden. Beschädigung. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. fern.
Page 19
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- herausfallen und Sie oder umstehende Personen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- verletzen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und VORSICHT: Unterlassen Sie daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Page 20
Überhitzungsschutz HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen, wenn der Ein-Aus-Schalter etwa 6 Minuten lang Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt betätigt wird. das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie das Werkzeug/den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Einschalten der Frontlampe Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Ändern der Schlagkraft ► Abb.8: 1. Stark 2. Schwach 3. Rückwärtsdrehungs- Die Schlagkraft kann in drei Stufen ver- Auto-Stopp-Modus 4. Änderung in drei ändert werden: stark, schwach und Stufen 5. Taste Rückwärtsdrehungs-Auto-Stopp-Modus. Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen. Bei jedem Drücken der Taste ändert sich die Schlagzahl in drei Stufen. Die Funktion des Rückwärtsdrehungs-Auto-Stopp-Modus ist nur wirksam, wenn der Auslöser bei Werkzeugdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn voll betätigt wird.
Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorü- Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube bergehend aufzuhängen. Dieser Aufhänger kann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. N•m Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die (kgf•cm) Führungsnut entweder auf der linken oder rechten Seite des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann (1840) mit zwei Schrauben.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTW180 Capacità di serraggio Bullone standard M8 - M16 Bullone ad alta resistenza alla M6 - M12 trazione Trasmissione quadrata 9,5 mm Velocità a vuoto Modalità impulsi forte 0 - 2.400 min Modalità impulsi debole 0 - 1.300 min Impulsi al minuto Modalità...
esposte dell’utensile elettrico, e potrebbero dare NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- una scossa elettrica all’operatore. zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un Indossare protezioni per le orecchie. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Prima dell’installazione, controllare con cura zati per confrontare un utensile con un altro. che la bussola a impatto non presenti segni di NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni usura, spaccature o danni.
è vicino. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- ATTENZIONE: Non installare forzatamente la rie Makita.
Page 27
Protezione dal surriscaldamento NOTA: L’utensile si arresta automaticamente se si tiene premuto l’interruttore a grilletto per circa 6 Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- minuti. sile si arresta automaticamente. In questa situazione, lasciar raffreddare l’utensile o la batteria prima di riac- Accensione della lampadina anteriore cendere l’utensile.
Page 28
Modifica della forza degli impulsi ► Fig.8: 1. Forte 2. Debole 3. Modalità a rotazione È possibile modificare la forza degli impulsi su tre livelli: inversa con arresto automatico 4. Modifica modalità forte, debole e modalità a rotazione inversa attraverso tre livelli 5. Pulsante con arresto automatico. Ciò consente un serraggio adatto al lavoro. Ad ogni pressione del pulsante, il numero di colpi cam- bia attraverso tre livelli.
Il gancio è comodo per appendere temporaneamente Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta l’utensile. È possibile installarlo da entrambi i lati dell’u- resistenza alla trazione tensile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanala- tura da uno dei lati del corpo dell’utensile, quindi fissarlo N•m con due viti. Per rimuoverlo, allentare le viti ed estrarlo. (kgf•cm) (1840) FUNZIONAMENTO...
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTW180 Bevestigingscapaciteiten Standaardbout M8 - M16 Bout met hoge trekvastheid M6 - M12 Vierkante aandrijfkop 9,5 mm Nullasttoerental Slagkracht hard 0 - 2.400 min Slagkracht zacht 0 - 1.300 min Slagen per minuut Slagkracht hard 0 - 3.600 min Slagkracht zacht 0 - 2.000 min...
Page 32
Draag oorbeschermers. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Controleer de slagdop nauwkeurig op slijtage, gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ scheuren of beschadiging alvorens deze op kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- het gereedschap te monteren. gelijken met andere gereedschappen. Houd het gereedschap stevig vast. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd uw handen uit de buurt van draaiende de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een onderdelen.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap op het gereedschap en de lader van Makita. kan worden geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. Tips voor een maximale levens-...
Page 34
Oververhittingsbeveiliging OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt 6 minuten ingeknepen houdt. het gereedschap automatisch. Laat in deze situatie het gereedschap/de accu afkoelen voordat u het gereed- De lamp op de voorkant gebruiken schap weer inschakelt.
Page 35
Wijzigen van de slagkracht ► Fig.8: 1. Hard 2. Zacht 3. Automatisch stoppen bij U kunt de slagkracht in drie standen instellen: hard, achteruit draaien 4. Verandert in drie stappen zacht en automatisch stoppen bij achteruit draaien. 5. Knop Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. Elke keer wanneer op de knop wordt gedrukt, verandert het aantal slagen in drie stappen.
Page 36
Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge BEDIENING trekvastheid LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat N•m (kgf•cm) die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de (1840) accu er nog niet helemaal in.
Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTW180 Capacidades de apriete Perno estándar M8 - M16 Perno de gran resistencia a la M6 - M12 tracción Eje cuadrado 9,5 mm Velocidad en vacío Modo impacto fuerte 0 - 2.400 min Modo impacto suave 0 - 1.300 min Impactos por minuto Modo impacto fuerte...
Utilice protectores de oídos. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Compruebe el manguito de impacto con vibración declarado ha sido medido de acuerdo con cuidado por si está desgastado, agrietado o un método de prueba estándar y se puede utilizar dañado antes de instalarlo. para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Mantenga las manos alejadas de las partes vibración declarado también se puede utilizar en una...
En caso contrario, podrá genuinas de Makita. La utilización de baterías no caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de das, puede resultar en una explosión de la batería usted.
Page 41
Protección contra sobrecarga Accionamiento del interruptor Cuando la batería sea operada de manera que le haga ► Fig.4: 1. Gatillo interruptor extraer una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente sin ninguna indicación. PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho En esta situación, apague la herramienta y detenga de batería en la herramienta, compruebe siempre la aplicación que ocasiona la sobrecarga de la herra- para cerciorarse de que el gatillo interruptor se...
Page 42
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para Accionamiento del interruptor cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro inversor la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la ► Fig.7: 1.
Par de apriete apropiado para perno estándar MONTAJE N•m PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la (kgf•cm) herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la (1840) herramienta. (1630) Selección del manguito de impacto correcto (1430) (1220)
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 44 ESPAÑOL...
Page 45
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTW180 Capacidades de aperto Perno normal M8 - M16 Perno de grande elasticidade M6 - M12 Cabeça quadrada de acionamento 9,5 mm Velocidade em vazio Modo de impacto forte 0 - 2.400 min Modo de impacto suave 0 - 1.300 min Impactos por minuto Modo de impacto forte...
Segure a ferramenta firmemente. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Mantenha as mãos afastadas das partes do(s) foi medido de acordo com um método de teste giratórias. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Certifique-se sempre de que tem os pés bem ferramentas. assentes. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Certifique-se de que não está ninguém por baixo do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- quando utilizar a ferramenta em locais altos.
Além disso, Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta anulará da garantia da Makita no que se refere à enquanto desliza o botão na frente da bateria. ferramenta e ao carregador Makita.
Page 48
Proteção contra descarga excessiva NOTA: A ferramenta para automaticamente se conti- nuar a puxar o gatilho durante cerca de 6 minutos. Quando a capacidade da bateria não é suficiente, a ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a Acender a lâmpada da frente bateria da ferramenta e carregue-a. NOTA: A proteção sobreaquecida (para a bateria) só PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a funciona com as baterias com a marca da estrela.
Page 49
Mudança da força de impacto ► Fig.8: 1. Forte 2. Fraco 3. Modo de paragem auto- Pode mudar a força de impacto em três passos: forte, mática da rotação inversa 4. Mudado em três fraco e modo de paragem automática da rotação passos 5.
Page 50
O gancho é conveniente para pendurar temporaria- Binário de aperto adequado para pernos de grande mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer elasticidade um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho, coloque-o na ranhura no corpo da ferramenta em N•m qualquer um dos lados e prenda-o com dois parafusos.
álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças...
Page 52
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTW180 Fastspændingskapacitet Standardbolt M8 - M16 Højstyrkebolt M6 - M12 Firkantet drev 9,5 mm Omdrejninger uden belastning Hård slagtilstand 0 - 2.400 min Blød slagtilstand 0 - 1.300 min Slag pr. minut Hård slagtilstand 0 - 3.600 min Blød slagtilstand 0 - 2.000 min Længde i alt...
Page 53
Hold hænderne væk fra roterende dele. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Sørg for at stå på et fast underlag. er målt i overensstemmelse med en standardtestme- Sørg for at der ikke opholder sig personer under tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine arbejdsområdet, når De arbejder i højden.
Page 54
Hvis De FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ikke holder værktøjet og akkuen fast, kan de glide ud fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre værktøjet og akkuen eller personskade. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- ► Fig.1: 1.
Page 55
Beskyttelse mod overafladning BEMÆRK: Maskinen stopper automatisk, hvis De bliver ved med at trykke på afbryderknappen i cirka Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen auto- 6 minutter. matisk. Tag i så fald akkuen ud af maskinen, og oplad akkuen. BEMÆRK: Beskyttelse mod overophedning Tænding af lampen foran (for batteriet) fungerer kun med batterier med stjernemærkning. FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. ► Fig.2: 1. Stjernemærkning Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
Page 56
Ændring af slageffekten ► Fig.8: 1. Hård 2. Blød 3. Omvendt rotationstilstand Du kan ændre slagkraften i tre trin: hård, blød og med automatisk stop 4. Ændres i tre trin omvendt rotationstilstand med automatisk stop. 5. Knap Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Hver gang der trykkes på knappen, ændres antallet af slag i tre trin. Funktionen til omvendt rotationstilstand med automatisk stop virker kun, når afbryderen trykkes helt ind, mens maskinen roterer i retningen mod uret.
Page 57
Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt ANVENDELSE N•m FORSIGTIG: (kgf•cm) Sæt altid akkuen helt ind, indtil den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- (1840) tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt låst. Sæt den helt ind, indtil den røde indikator ikke (1630) kan ses.
Page 58
Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Page 59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTW180 Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M8 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M6 - M12 Τετράγωνος οδηγός 9,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας σκληρής 0 - 2.400 min κρούσης Τρόπος λειτουργίας ασθενούς 0 - 1.300 min κρούσης Κρούσεις ανά λεπτό Τρόπος λειτουργίας σκληρής 0 - 3.600 min κρούσης Τρόπος λειτουργίας ασθενούς 0 - 2.000 min κρούσης...
Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το κρουστικό κλειδί μπαταρίας Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά μέγιστης απόδοσης του εργαλείου τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε Εκπομπή δόνησης (a ): 9,0 m/s επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν ο σύνδεσμος Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s έρθει σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρι-...
Page 61
την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους μπαταριών τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε διάθεση της μπαταρίας. την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα στινό μέρος της κασέτας. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
Page 62
Προστασία υπερθέρμανσης Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε την σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξά- Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμαίνεται, το εργα- νει αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη. λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση, Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. αφήστε τη θερμοκρασία του εργαλείου/μπαταρίας να ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο σταματά αυτόματα αν μειωθεί πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. συνεχίσετε να τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη για περίπου 6 λεπτά. Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης Άναμμα της μπροστινής λάμπας Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργα- λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την φως ή στην πηγή φωτός. μπαταρία. ► Εικ.5: 1. Λάμπα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η προστασία υπερθέρμανσης (για ► Εικ.6: 1. Κουμπί την μπαταρία) θα λειτουργεί μόνο με μπαταρίες με...
Page 63
Αλλαγή της κρουστικής δύναμης ► Εικ.8: 1. Σκληρή 2. Ασθενής 3. Τρόπος λειτουργίας Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τρία αυτόματης διακοπής αντίστροφης περιστρο- βήματα: σκληρή, ασθενής και τρόπο λειτουργίας αυτό- φής 4. Η αλλαγή πραγματοποιείται σε τρία ματης διακοπής αντίστροφης περιστροφής. βήματα 5. Κουμπί Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί, ο αριθμός των κρού- σεων μεταβάλλεται κατά τρία βήματα. Ο τρόπος λειτουργίας αυτόματης διακοπής αντίστροφης περιστροφής λειτουργεί μόνο όταν τραβάτε τη σκανδάλη πλήρως σε αριστερόστροφη περιστροφή εργαλείου. Όταν το μπουλόνι/παξιμάδι χαλαρώσει αρκετά, το εργαλείο σταματάει την κρούση και περιστροφή. Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη ένα λεπτό περίπου μετά την απελευθέρωση της σκανδάλη διακόπτη. Η τιμή της κρουστικής δύνα- Μέγιστος αριθμός κρούσεων Σκοπός Παράδειγμα εφαρμογής μης εμφανίζεται στον πίνακα Σκληρή 3.600 min Σφίξιμο όταν απαιτούνται Συναρμολόγηση των ατσαλέ- δύναμη και ταχύτητα.
Page 64
Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι Τοποθέτηση ή αφαίρεση κρουστικής υποδοχής N•m Προαιρετικό εξάρτημα (kgf•cm) ► Εικ.9: 1. Κρουστική υποδοχή 2. Τετράγωνος οδηγός (1840) Για να τοποθετήσετε την κρουστική υποδοχή, σπρώξτε τη μέσα στον τετράγωνο οδηγό του εργαλείου μέχρι να (1630) ασφαλίσει στη θέση του. Για να βγάλετε την κρουστική υποδοχή, απλώς τρα- (1430) βήξτε την προς τα έξω. (1220) Τοποθέτηση γάντζου (1020) ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον (820) ασφαλίζετε πάντα καλά με τη βίδα. Διαφορετικά, ο γάντζος μπορεί να βγει από το εργαλείο και να έχει ως...
Page 65
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο ίσια στο μπουλόνι ή στο παξιμάδι. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η υπερβολική ροπή στερέωσης μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μπουλόνι/παξιμάδι ή στην κρουστική υποδοχή. Πριν αρχίσετε την εργασία ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο για να καθορίσετε το σωστό χρόνο στερέωσης για το Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η μπουλόνι ή το παξιμάδι σας. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχό- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- μενα μέχρι η κασέτα μπαταρίας να εξαντληθεί, αφήστε τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε με προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. μια καινούργια κασέτα μπαταρίας. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι- πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTW180 Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M8 - M16 Yüksek germe cıvatası M6 - M12 Kare uçlu geçme anahtarı 9,5 mm Yüksüz hız Sert darbe modu 0 - 2.400 min Yumuşak darbe modu 0 - 1.300 min Dakikadaki darbe sayısı Sert darbe modu 0 - 3.600 min Yumuşak darbe modu 0 - 2.000 min Toplam uzunluk...
Uygun sıkma torku cıvatanın tipine ya da boyu- NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir tuna göre değişebilir. Bir tork anahtarı ile torku standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve kontrol edin. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı...
Page 68
12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen İŞLEVSEL NİTELİKLER ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya aletten çıkarılmalıdır. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin BU TALİMATLARI MUHAFAZA olun.
Page 69
Aşırı deşarj koruması yapılarak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. Batarya kapasitesi yeterli olmadığında, alet otomatik NOT: Yaklaşık 6 dakika boyunca anahtar tetiği çek- olarak durur. Bu durumda, bataryayı aletten çıkarın ve meye devam ederseniz alet otomatik olarak durur. bataryayı tekrar şarj edin. NOT: Aşırı ısınma koruması (batarya için) sadece Ön lambanın yakılması yıldız işaretli bataryalarla çalışır. ► Şek.2: 1. Yıldız işareti DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Kalan batarya kapasitesinin ► Şek.5: 1. Lamba gösterilmesi ► Şek.6: 1. Düğme Sadece göstergeli batarya kartuşları için Lambayı açmak için anahtar tetiği çekin. Kapatmak için ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi tetiği bırakın. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık...
Page 70
Darbe gücünün değiştirilmesi ► Şek.8: 1. Sert 2. Yumuşak 3. Ters dönüş otomatik Darbe gücünü üç kademeli olarak değiştirebilirsiniz: durdurma modu 4. Üç kademeli olarak sert, yumuşak ve Ters dönüş otomatik durdurma modu. değiştirilir 5. Düğme Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. Düğmeye her basışta, darbe sayısı üç kademeli olarak değişir. Ters dönüş otomatik durdurma modu işlevi, sadece aletin saatin tersi yönde dönüşü sırasında tetik tamamen çekildi- ğinde çalışır. Cıvata/somun yeterince gevşediğinde, alet darbeyi ve dönüşü durdurur. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık bir dakika sonra darbe gücü değiştirilebilir. Panelde görüntülenen darbe Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği gücü derecesi Sert 3.600 min Güç ve hızın gerekli olduğu Çelik şasilerin montajı. sıkıştırma. Yumuşak 2.000 min Küçük çaplı cıvata ile ince Mobilya montajı.
Page 71
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- mış olduğundan daima emin olun. (1630) ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri (1430) maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. (1220) Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda (1020) tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak (820) Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. (610) (410) (200) 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku 71 TÜRKÇE...
Page 72
İSTEĞE BAĞLI sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. AKSESUARLAR • Darbeli lokma anahtarı • Alet askısı DİKKAT: • Plastik taşıma çantası Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Makita Europe N.V.